Rinnai EX17C Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

26 Rinnai Corporation EX17C / EX22C Manual
Extension Kit Installation
Item Description FOT-219 FOT-220 FOT-221 FOT-158 FOT-190
1 Exhaust Pipe (adjustable)
11.4-20.3 in (290-515 mm)
1
1 Exhaust Pipe (adjustable)
21.0-39.6 in (533-1005 mm)
1 1
2 Exhaust Pipe - 40 in (1016 mm) 1
3 Air Intake Hose - 29.5 in (750 mm) 1
3 Air Intake Hose - 49.2 in (1.25 m) 1
3 Air Intake Hose - 90.6 in (2.3 m) 1
4 Bent Elbow 1
5 Long Bent Elbow 1
6 Hose Joint 1 1 1
7 Pipe Stopper A 1 1 2 1 1
8 Pipe Stopper B 1 1 1
9 Pipe Clamp 2 sets 3 sets 4 sets
10 Wall Fixture 2 3 4
11 Nut 2 3 4
12 Screw A 2 3 4
13 Screw B 4 6 8
FOT-201
1
1
1
1
Extension Kits and Parts
EXHAUST PIPE (ADJUSTABLE) EXHAUST PIPE(NON ADJUSTABLE) AIR INTAKE HOSE
BENT ELBOW LONG BENT ELBOW
HOSE JOI NT
PIPE STOPPER B
PIPE CLAMP
WALL-FIXTURE
NUT
SCREW A
PIPE STOPPER A
SCREW B
34 Rinnai Corporation EX17C / EX22C Manual
Parts List
For replacement parts call Rinnai at 1-800-621-9419.
40 Rinnai Corporation EX17C / EX22C Manual
Parts List (Liste de pieces)
No Name Nom
Part Number
(Numéro de la
Pièce) EX22C
EX22C-W
(white) EX17C
001 Rear Panel B ensemble de panneau arrière B 209000091 1 1 1
002 Frame R armature R 209000092 1 1 1
003 Frame L armature L 209000092 1 1 1
004 Frame Center centre d'armature 209000093 1 1 1
005 Bottom Plate Support appui d'embase 209000094 1 1 1
006 Humidifier Tray Fixing Plate support - bac d’humidificateur 209000095 2 2 2
007
Bottom Plate Upper
Partition cloison de haut d'embase 209000096 1 1 1
008 Top Plate Supporter H soutien de plateau supérieur H 209000097 1 1 1
009 Top Plate Supporter V soutien de plateau supérieur V 209000098 1 1 1
010 Top Plate B plateau supérieur B 209000099 1 1
011 Top Plate plateau supérieur 209000100 1
012 Control Unit boîtier de commande 205000044 1 1
013 Control Unit boîtier de commande 205000027 1
014 Cover couverture 209000101 1 1 1
015 Side Panel (R) B panneau latéral droit B 209000102 1 1
016 Side Panel (R) A panneau latéral droit A 209000103 1
017 Side Panel (L) B panneau latéral gauche B 209000104 1 1
018 Side Panel (L) A panneau latéral gauche A 209000105 1
019 Air Filter Assy ensemble de filtre à air 556F-462-2 1 1 1
020 Front Leg pied 554F-422 2 2 2
021 Leg pied 554F-417 2 2 2
022 Floor Fixing Bracket Parenthèse de fixation de plancher 308F-454 2 2 2
023 Heat Exchanger Packing enveloppe d’échangeur thermique 554F-421-2 1 1 1
024 Louver Assy B ensemble de persiennes B 208000040 1 1
025 Louver Assy ensemble de persiennes 208000041 1
026 Front Panel B panneau frontal B 209000106 1 1
027 Front Panel panneau frontal 209000107 1
028 Heat Shield Panel panneau écran thermique 209000108 1 1 1
029 Back Spacer Top B espaceur arrière supérieur B 209000109 1 1
030 Back Spacer Top C espaceur arrière supérieur C 209000110 1
031 Back Spacer (R) B espaceur arrière droite B 209000111 1 1
032 Back Spacer (R) A espaceur arrière droite A 209000112 1
033 Back Spacer (L) B panneau latéral gauche B 209000113 1 1
034 Back Spacer (L) C panneau latéral gauche A 209000114 1
035 Warm Air Seal Panel panneau de fermeture d’air chaud 556F-305 1 1 1
036 Cord Packing B emballage de corde B AU131-236-B 1 1 1
037 Cord Packing A emballage de corde A AU131-236-A 1 1 1
038 Heat Insulator A isolateur de chaleur 209000115 1 1 1
039 Lock B verrou B 209000116 2 2
040 Lock A verrou A 209000117 2
041 Under Cover Total Assy B sous l'assy de total de couverture B 209000118 1 1
042 Under Cover Total Assy sous l'assy de total de couverture 209000119 1
043 Guard garde 209000120 1 1 1
044 Front Panel Bracket support panneau frontal 209000121 1 1 1
045 Lock Bracket support verrou 209000122 2 2 2
046 Wall Bracket support mural 304F-9077 1 1 1
Pour les pièces de rechange appelez Rinnai au 1-800-621-9419.
Rinnai Corporation EX17C / EX22C Manual 41
Parts List (Liste de pieces)
No Name Nom
Part Number
(Numéro de la
Pièce) EX22C
EX22C-W
(white) EX17C
048 ON-OFF Valve Assy ensemble de vanne M/A BRR37-244 1 1 1
100 Heat Exchanger Assy ensemble d’échangeur thermique 208000011 1 1 1
101 Fixing Plate plaque de fixation 209000123 1 1 1
102 Combustion Chamber Fixer fixation de chambre de combustion 556F-215 1 1 1
103 OHS Fixer fixation interrupteur de surchauffe 209000124 1 1 1
104 Burner Box ensemble de boîtier de brûleur 206000024 1 1 1
105 Flange Board plaque à bride 209000020 2 2 2
106 Seal Plate B plaque d’étanchéité B 206000013 1 1 1
107 Flame Rod Retainer
arrêtoir - électrode de détection de
flamme 209000076 1 1 1
108 Flame Rod électrode de détection de flamme 1001F-104-2 1 1 1
109 Flame Rod Bracket
support - électrode de détection de
flamme 209000074 1 1 1
110 Flame Rod Packing garniture d’électrode de flamme 209000075 1 1 1
111 Burner Assy ensemble de brûleur B3A2-4X02 4 4 4
112 Seal Plate Packing garniture de plaque d’étanchéité 206000014 1 1 1
113 Burner Box Supporter Assy support de boîtier de brûleur 209000125 1 1 1
114 Burner Box Packing garniture de boîtier de brûleur 556F-211 1 1 1
115 Burner Box Fitting Plate Assy
jeu pour plaque de fixation de
boîtier de brûleur 206000025 1 1 1
116 Damper G amortisseur 556F-209-7 1 1 1
117 Secondary Air Damper A amortisseur à air secondaire 206000016 1 1 1
118 Fitting Plate Packing garniture de plaque de fixation 206000017 1 1 1
119 Manifold collecteur 206000038 1 1 1
120 Injector injecteur AU129-210 0.85 4 4 4
120 Injector injecteur 206000018 4 4 4
121 Manifold Packing garniture de collecteur 556F-203-2 1 1 1
122 Electrode Mounting Plate plaque de montage d’électrode 554F-114 1 1 1
123 Electrode électrode 205000028 1 1 1
124 Electrode Packing garniture d’électrode 554F-147 1 1 1
125 Gas Control Assy ensemble de commande de gaz 206000035 1 1 1
126 Interconnection Assy ensemble d’interconnexion 208000042 1 1 1
127 O Ring joint torique M10B-1-8 1 1 1
128 O Ring joint torique M10B-1-10 1 1 1
129 Blind Screw vis de liaison AU39-965 2 2 2
130 Packing garniture 209000086 1 1 1
131 Gas Filter filtre à gaz 206000037 1 1 1
132 Gas Inlet arrivée de gaz 431F-1110 1 1 1
133 Connecting Tube Retainer fixation de tube de connexion 209000079 1 1 1
134 Drain Pan Assy ensemble de bac de drainage 209000043 1 1 1
135 Air Inlet arrivée d’air 208000012 1 1 1
136 Air Inlet Packing garniture d’arrivée d’air RHF300F-79 1 1 1
137 Air Intake Hose D tuyau d’admission d’air RHF1000-130-D 1 1 1
138 Air Inlet Elbow coude d’arrivée d’air RHF1000-132 1 1 1
139 Connecting Tube tube de connexion 556F-404 1 1 1
140 Connecting Tube Fixer fixation de tube de connexion 556F-408 1 1 1
047 Spacer Bracket support espaceur RHF300-152 1 1 1
42 Rinnai Corporation EX17C / EX22C Manual
Parts List (Liste de pieces)
No Name Nom
Part Number
(Numéro de la
Pièce) EX22C
EX22C-W
(white) EX17C
141 Connecting Tube Fixer fixation de tube de connexion 208000018 1 1 1
142
Combustion Fan Casing
Assy C
ensemble de carter de ventilateur
de combustion 208000013 1 1 1
148 Screw For Motor vis pour moteur CP-30310 6 6 6
149 Cushion Rubber coussinet caoutchouc 308F-8273 6 6 6
150 Flue Sliding Tube Assy tube coulissant de fumée 208000043 1 1 1
151 O Ring E joint torique E RHF300-200-E 1 1 1
152 Cover enveloppe 302F-1103X04 1 1 1
153 Ring joint 302F-1206 1 1 1
154 Vent Assy couvercle 431F-1900 1 1 1
158 Combustion Fan Motor Assy anneau 208000044 1 1 1
159 Pipe Stopper Assembly ensemble de ventilation 305F-0017 1 1 1
160 Power Supply Cord Bracket support - cordon d'alimentation RC-329-1033 1 1 1
161 Tube D tube D 208000017 1 1 1
162 Tube E tube E 208000045 1 1 1
163 Tube C tube C 1004F-2052-3 1 1 1
400 Convection Fan Total Assy
ensemble de ventilateur de
convection 208000046 1 1 1
401 Capacitor condensateur 556F-259-2 1 1 1
402 Convection Motor moteur de convection 208000047 1 1 1
403 Motor Fixing Plate socle de moteur 209000126 1 1 1
404 Convection Fan Blade
Assemblée de pale de ventilateur
de convection 208000048 1 1 1
405 Casing Assembly enveloppe 208000049 1 1 1
406 Bearing roulement RC-223-74 1 1 1
407 Humidifier Tray bac d’humidificateur 556F-309 1 1 1
408 Heat Shield Board Assy plaque écran thermique 209000127 1 1 1
409 Seal joint 209000128 1 1 1
410 TF Fixing Plate support - TF 308F-313 1 1 1
411 Cable Clip clip de câble CP-90125-2 3 3 3
412 Wire Clip clip de fils CP-90107-25 2 2 2
413 Motor Bracket support - moteur 209000129 1 1 1
700 PC Board Assembly
ensemble de carte de circuit
imprimé 205000045 1 1
700 PC Board Assembly
ensemble de carte de circuit
imprimé 205000046 1
701 Control Circuit Board circuit imprimé 205000035 1 1 1
702 Room Thermistor Assembly thermistance de pièce 205000047 1 1 1
703 Power Supply Cord cordon d’alimentation 205000048 1 1 1
704 Transformer transformateur 205000049 1 1 1
705 SV IG Harness toron d’allumeur 205000050 1 1 1
706 Motor Harness toron de moteur 205000051 1 1 1
707 High Tension Cord cordon haute tension 205000038 1 1 1
708 OHS Harness Assy toron de interrupteur de surchauffe 205000052 1 1 1
709 Convection Motor Harness toron de moteur de convection 205000032 1 1 1
Rinnai Corporation EX17C / EX22C Manual 43
No Name Nom
Part Number
(Numéro de la
Pièce) EX22C
EX22C-W
(white) EX17C
710 Overheat Switch interrupteur de surchauffe ES-01171 1 1 1
711 Overheat Switch interrupteur de surchauffe 205000053 1 1 1
712 Igniter allumeur 205000037 1 1 1
713 Sleeve manchon 3022-0344 1 1 1
714 FR Lead liaison FR 431F-1430 1 1 1
715 TF Harness toron - TF 205000041 1 1 1
716 Indicator Harness toron d'indicateur 205000031 1 1 1
717 Pressure Sensor détecteur de pression 1004F-2051 1 1 1
718 Sensor Lead Assy assy de fil de sonde 1004F-2053 1 1 1
800 Water Line Label ligne de flottaison étiquette 550F-1418 1 1 1
801 Operation Label étiquette d'opération 200000059 1 1 1
802 Power Supply Cord label
étiquette de corde d'alimentation
d'énergie 431F-1860 1 1 1
803 Caution Label étiquette d'attention 431F-1830 1 1 1
804 Caution Label étiquette d'attention RHF559-1240 1 1 1
808 Manual manuel 200000058 1 1 1
Parts List (Liste de pieces)
Conversion Kits (Optional) / Kits de conversion (facultatifs)
Model
(Modèle)
For converting to NG
(Pour la conversion NG)
For converting to LPG
(Pour la conversion LPG)
EX17C (RHFE-434FTA) 204000035 204000039
EX22C (RHFE-559FTA)
EX22C-W (RHFE-559FTA-W)
204000036 204000040
46 Rinnai Corporation EX17C / EX22C Manual
Manuel d’installation et d’utilisation pour
EX17C (RHFE-434FTA)
EX22C (RHFE-559FTA)
Energysaver
®
Appareils de chauffage à gaz muraux à ventilation directe
INSTALLATEUR : Laissez ce manuel avec l'appareil installé.
UTILISATEUR: Conservez ce manuel comme référence ultérieure.
Table des matières ................. 47
Sécurité du consommateur ... . 48
Spécifications ......................... 49
Instructions d’utilisation .......... 51
Instructions d’installation ........ 60
Service à la clientèle .............. 79
Enregistrer votre produit à
www.rinnairegistration.com
ou l'appel 1-866-RINNAI1 (746-6241)
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou d’autres vapeurs ou
liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre
appareil.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
Ne pas tenter d’allumer d’appareil.
Ne toucher à aucun interrupteur ; ne pas vous servir des téléphones
se trouvant dans le bâtiment.
Appeler immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin.
Suivre les instructions du fournisseur.
Si on ne peut pas joindre le fournisseur, appeler le service des
incendies.
L’installation et l’entretien doivent être assurés par un installateur ou
un service d’entretien qualifié ou par le fournisseur de gaz.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous de bien suivre les instruc-
tions données dans ce manuel pour réduire au minimum le
risque d’incendie ou d’explosion, ou pour éviter tout dommage
matériel, toute blessure ou la mort.
Rinnai Corporation EX17C / EX22C Manual 47
Cet appareil peut s’installer dans une maison ancienne déjà construite à emplacement fixe (aux USA
uniquement) ou mobile, là où ce n’est pas interdit par les réglementations locales.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec le type de gaz indiqué sur sa plaque signalétique. Cet appareil
n’est pas convertible pour une utilisation avec d’autres gaz, sauf au moyen du montage d’un kit de
conversion certifié.
Table des matières
Sécurité du consommateur
Définitions de sécurité .................................... 48
Comportements et pratiques de sécurité ....... 48
Dispositifs de sécurité .................................... 49
Spécifications
Spécifications de l’appareil ....................... 49, 50
Caractéristiques ............................................. 50
Collecteur de fumée ....................................... 50
Instructions d’utilisation
Connaissance du nouveau chauffage ............ 51
Panneau de commandes ............................... 52
Marche / Arrêt ................................................. 52
Verrouillage pour les enfants .......................... 52
Mise à l’heure ................................................. 53
Utilisation manuelle du chauffage .................. 53
Réglage et utilisation des minuteries .............. 53
Fonction de surpassement ............................. 54
Économie (Mode de conservation d’énergie) . 54
Programmation de température minimale ...... 55
Humidificateur et la direction du flux d'air ....... 55
Soins et entretien ........................................... 56
Avant d’appeler pour de l’aide ........................ 57
Codes de défauts ........................................... 58
Fonction de redémarrage ............................... 59
Dépannage ..................................................... 59
Instructions d’installation
Instructions générales .................................... 60
Connexion du gaz .......................................... 61
Dégagement par rapport aux combustibles ... 61
Fixation des couvercles arrière (Côtés
seulement) ..................................................... 61
Dégagements en sortie de cheminée ...... 62, 63
Dimensions .................................................... 64
Pièces d’installation ...................................... 65
Perçage du trou de cheminée ........................ 66
Installation du collecteur de fumée .......... 67, 68
Installation du kit d’extension .................... 69-71
Branchement de l’appareil ............................. 72
Ajustage et Reglage de la
Presion de Gas ........................................ 73, 74
Instructions de mise en œuvre ...................... 75
Schéma en coupe .......................................... 76
Schéma de câblage ....................................... 77
Diagramme logique ........................................ 78
Liste de pièces .......................................... 34-43
Service à la clientèle
Informations de garantie ................................ 79
Garantie limitée ........................................ 79, 80
48 Rinnai Corporation EX17C / EX22C Manual
AVERTISSEMENT
Comportements et pratiques de sécurité
Réparations doivent être effectuées par un technicien
qualifié. Consommateur ne doit pas réparer par vous-
même.
Gardez la zone autour de l’appareil dégagée et
exempte de matériaux combustibles, essence et autres
vapeurs et liquides inflammables.
N’entreposez jamais de bouteilles de gaz propane
liquide à l’intérieur.
N’utilisez plus cet appareil si une quelconque partie a
été immergée. Appelez immédiatement un technicien
de dépannage qualifié pour l’inspecter et remplacer
toute pièce du système de commande et du contrôle
de gaz qui a été immergée.
Cet appareil est équipé d’une fiche secteur à 3
broches pour votre protection contre l’électrocution,
elle doit être directement branchée dans une prise
secteur 3 broches correctement reliée à la terre. Il ne
faut ni couper ni enlever la broche de terre de la fiche.
Toute altération de cet appareil ou de ses commandes
peut être dangereuse.
Ne faites pas fonctionner cet appareil avec ses
panneaux enlevés, fissurés ou cassés. Le
remplacement des panneaux doit être fait par un
dépanneur agréé ou qualifié.
Sécurité du consommateur
Définitions de sécurité
Ceci est un symbole relatif à la sécurité. Il vous prévient de dangers potentiels qui peuvent blesser ou tuer,
vous-même et les autres.
Indication d’une situation imminente dangereuse, qui, si elle n’est pas évitée, peut en-
traîner des blessures graves voire mortelles.
Indication d’une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
Indication d’une situation potentiellement dangereuse, qui si elle n’est pas évitée peut
entraîner des blessures légères ou moyennes. On peut également l’utiliser pour signaler
des pratiques non sûres.
DANGER
ATTENTION
Ne bloquez pas l’évacuation de l’air chaud. Ne laissez
personne dormir directement en face de l’appareil.
Du fait de ses températures élevées, l’appareil doit être
placé à l’écart du trafic et loin des meubles et tentures.
Les enfants et les adultes doivent être au courant des
dangers des surfaces brûlantes, et rester à l’écart pour
éviter des brûlures ou l’inflammation de leurs
vêtements.
Les jeunes enfants doivent rester sous étroite
surveillance quand ils sont dans la pièce de l’appareil.
Des vêtements ou d’autres matières inflammables ne
doivent pas être placés sur l’appareil ou à proximité.
Tout écran ou protection de sécurité qui est enlevé
pour une intervention doit être remis en place avant de
redémarrer l’appareil.
N’insérez pas d’objets étrangers au travers des
persiennes.
Ne vaporisez pas de bombe aérosol près de l’appareil
quand il fonctionne. La plupart contiennent du gaz
butane comme propulseur qui est inflammable.
Ne débranchez pas l’appareil quand il est en
fonctionnement ou pendant que sa ventilation est
encore active.
N'utilisez pas les mains nues pour toucher les
auvents avant dus aux températures élevées qui
peuvent causer des brûlures.
Poussière empêcher l'accumulation sur le cordon
d'alimentation, les capots latéraux et pièces derrière
l'appliance.
Ne pas s'asseoir sur le chauffage.
Ne placez pas de conteneurs de liquide sur le
dessus du chauffage. Déversement d'eau peut
causer des dommages considérables à l'appliance
et peut entraîner des chocs électriques.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Rinnai Corporation EX17C / EX22C Manual 49
Spécifications
Rinnai poursuit constamment la mise à niveau et l’amélioration de ses produits. De ce fait ces spécifications sont sujet-
tes à changement sans préavis.
Le rendement énergétique de cet appareil mesure l’efficacité thermique du produit en utilisation continue, il a été
déterminé indépendamment de tout système installé.
Dispositifs de sécurité
Surchauffe : l’appareil se coupe automatiquement
quand il atteint une température limite prédéterminée.
Défaut de flamme : L’appareil se coupe
automatiquement si la flamme de son brûleur est
éteinte.
Coupure secteur : L’appareil coupe son arrivée de
gaz s’il n’a plus d’alimentation secteur.
Protection de surintensité : Un fusible en verre sur le
circuit imprimé protège d’une surintensité. Quand ce
fusible est grillé tous les voyants indicateurs sont
éteints.
Détection d’étincelles : L’appareil se coupe
automatiquement s’il y a des étincelles anormales à
l’allumage.
Thermofusible : Si le dispositif contre la surchauffe
évite que la température ne monte trop haut, le
thermofusible agit et coupe l’appareil.
EX17C EX22C
Application Pour maison préfabriquée (USA uniquement) ou maison mobile ou installation résidentielle,
convertible pour utilisation au gaz naturel ou de pétrole liquéfié, quand les mesures de
conversion nécessaires ont été prises pour passer d’un gaz à l’autre.
Pour exploitation commerciale.
Pour l'installation de 10,200 ft (3109 m)
Description générale Chauffage au gaz à combustion et convection forcées, appareil à gaz avec cheminée
Mise en marche Électroniquement par appui sur un bouton
Raccordement au gaz
NPT
mâle 1/2 pouce
Contrôle du gaz Électronique
Brûleurs Brûleur Bunsen en acier inox
Contrôle de température Thermostat électronique, (Faible “Low”, 60-80ºF 2ºF par incréments, Haut “High”)
Système d’allumage Allumage électronique à étincelles
Système de cheminée La fumée doit sortir dans l’atmosphère avec les éléments de cheminée listés sur la
certification de l’appareil. La garantie sera annulée si des composants non listés sont utilisés.
Raccordement
électrique
AC 120V, 60 Hz, 46 watts AC 120V, 60 Hz, 56 watts
Poids
0.5 watt
Niveau de bruit
57 lbs (26 kg)
Volume de ventilation
33-38 dB 33-42 dB
AFUE
Rendement Gaz naturel: 81% Propane: 82% Gaz naturel: 80% Propane: 82%
Bac d'humidificateur
Capacité - 2.1 pints (1000 cc)
Spécifications de l’appareil
50 Rinnai Corporation EX17C / EX22C Manual
Caractéristiques
Redémarrage automatique en cas de problème
d’allumage ou de combustion
Chauffage propre à fumée forcée
Allumage par une touche facile à réaliser
Thermostat Programmable
Bouche d’air chaud au niveau du plancher (vos pieds
restent au chaud)
Verrouillage des fonctions
Mémorisation du réglage de température ambiante
Voyant demandant le nettoyage du filtre à air
Réglage d’économie d’énergie
Bac d’humidification
Persiennes directionnelles pour flux d’air
Ventilation directe facile à installer
Capacité de chauffage proportionnel variable
Chut! Fonctionnement silencieux
Conception moderne minimisant les besoins
en surface utile
Affichage de messages de panne
Temporisateur 1, 2
Gradateur
Programmation de température minimale
Paramètres de température en Celsius ou en Fahrenheit
Spécifications de l’appareil
Gaz naturel Gaz propane
Pression d’alimentation en gaz min.
3.5 in (89 mm) W.C. 8.0 in (203 mm) W.C.
Pression d’alimentation en gaz max.
10.5 in (267 mm) W.C. 13.0 in (330 mm) W.C.
Gaz naturel Gaz propane
BTU par heure
en entrée
Basse
8200
Haute 16700
Basse 8200
Haute 16700
BTU par heure
en sortie
Basse
6560
Haute 13360
Basse 6560
Haute 13360
EX17C
Consultez les instructions d'installation pour la
liste des pièces de la trousse d'évent.
Le kit de vent "A" est inclus avec le matériel.
Les tailles de tubulure flue suivantes sont
disponibles :
Name Kit No. Murs d’ajustements
S Kit de ventil. FOT-150 3 - 4 1/2 in (75 - 115 mm)
A Kit de ventil. FOT-151 4 1/2 - 9 1/2 in (115 - 240 mm)
B Kit de ventil. FOT-152 9 1/2 - 15 3/4 in (240 - 400mm)
C Kit de ventil. FOT-153 15 3/4 - 23 5/8 in (400 - 600 mm)
D Kit de ventil. FOT-154 23 5/8 - 31 1/2 in (600 - 800 mm)
Collecteur de fumée
Gaz naturel Gaz propane
BTU par heure
en entrée
Basse
8200
High 21500
Basse 8200
High 20700
BTU par heure
en sortie
Basse
6560
Haute 17200
Basse 6560
Haute 16560
EX22C
Rinnai Corporation EX17C / EX22C Manual 51
Connaissance du nouveau chauffage
Instructions d’utilisation
HUMIDIFICATEUR
ÔTER LE COUVERCLE
DU BAS ET LE TIRER
POUR REGARNIR
SORTIE D’AIR CHAUD
COUVERCLE DU BAS
TENIR LES DEUX
CÔTÉS ET TIRER
VERS VOUS
AFFICHAGE
PLAQUE
SIGNALÉTIQUE
RÉFÉRENCE DE
MODÈLE, N° DE
SÉRIE, TYPE DE
GAZ, ETC.
THERMISTANCE
FICHE
PLUG 120V AC, 60 Hz
FILTRE À AIR
CONDUITE
D’ÉVACUATION
TUYAU D’ADMISSION
D’AIR DE
COMBUSTION
TERMINAISON DE
VENTILATION
COMBUSTION/
ÉVACUATION
CONNEXIONS DE GAZ
1/2 mâle NPT
52 Rinnai Corporation EX17C / EX22C Manual
Panneau de commandes
Contrôle de température
Sur la base des informations collectées par la
thermistance sur la température de la pièce quand le
chauffage démarre, la capacité de chauffage est
automatiquement ajustée pour produire un effet de
réchauffement confortable et atteindre rapidement la
température de consigne.
De temps en temps la température ambiante peut
dépasser brièvement la consigne du fait de la
disposition de la pièce ou de la zone chauffée.
Verrouillage pour les enfants
Le verrouillage de protection des enfants (Child Lock) aidera à empêcher un démarrage accidentel de
l'appareil et sa mise en marche par des enfants.
Pour activer ce verrouillage, appuyez sur le bouton Child Lock. Le voyant indicateur correspondant va
s'allumer et un bip sonore va retentir.
Pour désactiver ce verrouillage, appuyez de nouveau sur le bouton Child Lock et maintenez-le
enfoncé pendant environ 2 secondes. Le voyant indicateur va s'éteindre et un bip sonore va retentir.
Ce verrouillage peut être activé que le chauffage soit en marche ou à l'arrêt.
S'il est activé pendant que le chauffage est en marche, toutes ses commandes sauf sa mise à
l'arrêt seront bloquées.
S'il est activé pendant que le chauffage est à l'arrêt, toutes ses commandes seront bloquées.
Si le chauffage a été arrêté pendant que le verrouillage est activé, il ne pourra pas être remis en
marche avant que le verrouillage ne soit désactivé.
La désactivation du verrouillage libère les boutons de commande.
Marche / Arrêt
Actionnez le bouton ON/OFF pour activer/désactiver le chauffage. Une fois que le brûleur
est allumé l'indicateur de marche (ON) va être allumé en rouge. Quand le chauffage com-
mence à agir le ventilateur démarre automatiquement.
Pour couper le chauffage, actionnez de nouveau le bouton ON/OFF. Le voyant indicateur
ON va s'éteindre. Le ventilateur va continuer de tourner pendant plusieurs minutes après
l'extinction du brûleur de façon à refroidir l’appareil. Ne débranchez pas l’appareil pendant
que son ventilateur tourne encore.
Après que le chauffage est allumé et commence à fonctionner, l'affichage s'estompe. L'écran s'éteint lorsque le
chauffage est désactivé. Tandis que les horloges de programmation l'écran s'éteint quelques secondes après
qu'un bouton est enfoncé dernier.
Affichage
1. Le chauffage doit être désactivé.
2. Appuyez sur le bouton du 1 et 2 en même temps pendant environ 5 secondes. L'écran affichera "ºC" ou "ºF".
3. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner l'échelle de température.
4. Appuyez sur le bouton ON/OFF.
Fahrenheit ou Celsius
Rinnai Corporation EX17C / EX22C Manual 53
Utilisation manuelle du chauffage
Mise à l’heure
1. Appuyez sur le bouton “Set Times”.
2. Le voyant près de “Clock” doit s'allumer. Actionnez un bouton de
flèche montante ou descendante pour régler l'heure. Le maintien
enfoncé d'une de ces touches fait défiler l'heure plus rapidement.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton “Set Times” jusqu'à ce
qu'aucune des options de changement de paramètres d'heure ne
soit allumée.
Réglage et utilisation des minuteries
Vérifiez que l'heure indiquée est correcte.
REMARQUE : Il faudra effectuer une remise à l'heure après une
éventuelle coupure du secteur. Cependant les minuteries
conserveront leur réglage.
Le chauffage démarrera un peu avant l'heure de départ de façon à
chauffer effectivement la pièce à l'heure de départ programmée.
Paramétrage des minuteries :
1. Appuyez deux fois sur le bouton “Set Times” pour paramétrer la
Minuterie 1.
2. Le voyant près de “Timer 1 on” doit s'allumer. Actionnez un
bouton de flèche montante ou descendante pour fixer l'heure de
départ. Le maintien enfoncé d'une de ces touches fait défiler
l'heure plus rapidement.
3. Actionnez de nouveau le bouton “Set Times” de façon à ce que la
position de fin de minuterie 1 (Timer 1 off) soit allumée. Actionnez
un bouton de flèche montante ou descendante pour fixer l'heure
de fin. Le maintien enfoncé d'une de ces touches fait défiler
l'heure plus rapidement.
4. Actionnez de nouveau le bouton “Set Times” de façon à pouvoir
paramétrer la minuterie 2. Suivez les mêmes étapes que
précédemment pour définir l'heure de départ et de fin de la
minuterie 2.
5. Actionnez le bouton “Set Times” jusqu'à ce qu'il ne reste plus
d'option de réglage d'heure allumée.
Utilisation des minuteries :
Pour faire fonctionner le chauffage à l'aide d'une des minuteries,
appuyez sur le bouton Timer choisi. Le chauffage va fonctionner entre
l'heure de départ et l'heure de fin que vous avez déterminées pour
cette minuterie. Il chauffera à la température de consigne qui a été
définie pour l'appareil.
1. Mettez le chauffage en marche en actionnant une fois son bouton
“ON/OFF”.
2. Actionnez un bouton de flèche montante ou descendante pour
régler la température. Le côté gauche de l'affichage montre la de
température de consigne. Son côté droit montre la température
actuelle dans la pièce.
54 Rinnai Corporation EX17C / EX22C Manual
Fonction de surpassement
Cette fonction est utilisée uniquement quand le chauffage
est en fonctionnement par minuterie.
Il vous permet de “surpasser” l'action de la minuterie en
cours jusqu'au démarrage de la suivante.
Par exemple, si le chauffage était en marche (ON), l'appui
sur le bouton “Override” va l'arrêter (OFF) jusqu'à la période
suivante. Si le chauffage était arrêté (OFF), l'appui sur le
bouton “Override” va le mettre en marche (ON) et vous
permettre de sélectionner une consigne de température,
jusqu'à la période suivante. Le chauffage restera en marche
jusqu'à la période de minuterie suivante ou jusqu'à ce que la
fonction de surpassement soit désactivée.
Quand vous êtes en surpassement, l'appui sur le bouton
“Override” va faire revenir le chauffage au fonctionnement
prévu dans la période en cours de la minuterie actuelle.
Économie (Mode de conservation d’énergie)
Le mode d'économie d'énergie ne peut être activé que
durant le fonctionnement du chauffage (en chauffe). Une fois
activé, il restera mémorisé dans le système jusqu'à sa
désactivation.
1. Pour passer dans ce mode de fonctionnement,
appuyez sur le bouton “Economy”. L'indicateur
correspondant va s'allumer.
Le mode d'économie d'énergie restera alors
mémorisé dans le système.
Si l'appareil est coupé manuellement, ou cesse de
chauffer en fin de période de minuterie, le voyant
indicateur de mode économie va s'éteindre.
Quand l'appareil redémarre, ce voyant indicateur se
rallume.
2. Pour désactiver le mode d'économie d'énergie,
appuyez de nouveau sur le bouton “Economy”. Le
voyant indicateur de mode économie va s'éteindre.
Le mode d'économie d'énergie ne peut être désactivé
que durant le fonctionnement du chauffage (en
chauffe) et si le voyant indicateur d'économie était
allumé.
Informations sur le mode d'économie d'énergie
Une fois que la pièce a reçu un chauffage initial, la
température de l'air peut être redescendue à un niveau
inférieur sans affecter le confort. Le mode d'économie
d'énergie réduit la température de consigne de 2 ºF, 30
minutes après que la température de consigne initiale ait été
atteinte. Après 30 minutes supplémentaires, la consigne est
réduite de nouveau de 2 ºF, ce qui économise efficacement
de l'énergie.
Le réglage de la température de la pièce sera au goutte-à-
goutte u p pour un total de 4 ºF.
Ce mode ne peut pas être activé si le chauffage est sous-
dimensionné par rapport à la taille de la pièce.
Rinnai Corporation EX17C / EX22C Manual 55
Humidificateur et direction du flux d’air
Le registre vertical peut être ajusté pour diriger le flux d'air
vers la droite ou vers la gauche.
Utilisez un tournevis ou un outil similaire pour fléchir chaque
latte dans la position voulue. Ne faites pas cette opération
fréquemment (pas plus de 5 fois) sinon le registre peuvent
casser.
Le registre horizontal (qui détermine la direction en hauteur
du flux d'air) est fixe et ne peut pas se régler
.
L'air chaud est humidifié quand il passe au-dessus de l'eau
dans le bac.
Lorsque vous supprimez le volet inférieur, appuyez sur les
deux côtés et tirez-la vers vous. Sortez le bac et remplissez-
le d'eau. Ne pas dépasser la ligne de remplissage.
Repoussez le bac plein en place et remettez le panneau de
remplissage du bas. Ne faites pas fonctionner l'appareil
sans que de bac
d'humidificateur soit
en place.
Durant le
fonctionnement une
petite quantité de
condensation est
produite dans le
système
d'évacuation et
retombe dans le bac
d'humidificateur.
Programmation de température minimale
Ajout d'eau dans l'humidificateur Réglage de la direction du flux d'air
Cette fonction permet de déterminer à l'avance une température minimale
pour la pièce, à définir entre 38ºF et 78ºF (par incréments de 2ºF). Cette
température doit être définie ci-dessous le réglage de la température de la
pièce. La valeur par défaut est de 60ºF. Une fois que cette fonction a été
activée, l'appareil commencera à chauffer dès que la température de la pièce
tombe sous le seuil sélectionné, quels que soient les réglages par minuterie
ou manuels.
Suivez ces étapes pour paramétrer et activer cette possibilité :
1. Assurez-vous que le chauffage est bien arrêté (OFF).
2. Appuyez sur le bouton “Set back”. Le voyant au-dessus
du bouton va s'éclairer.
3. Actionnez un bouton de flèche montante ou descendante
pour fixer la température minimale.
Quand le voyant indicateur “Set back” est allumé, la protection contre le gel
est active et empêchera toujours la température de la pièce de tomber sous
le seuil prédéterminé.
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur le bouton "Retour le jeu".
L'unité conservera son paramètre ON ou OFF après une panne de courant.
(Paramètre par défaut de l'usine est activée).
N'enlevez pas le pan-
neau de garnissage du
bas ou le bac d'humidifi-
cateur pendant que de
l’air chaud est envoyé.
Attendre 5 minutes après
la mise hors tension de
l'unité.
ATTENTION
ATTENTION
N'ajustez pas les registres
de flux d'air pendant que
de l'air chaud est envoyé.
56 Rinnai Corporation EX17C / EX22C Manual
Soins et entretien
Filtres
Des filtres sales réduisent le flux d’air et la capacité de
l’appareil à produire de la chaleur. Les filtres doivent être
nettoyés fréquemment pendant la saison de chauffe. Si le
filtrage est obstrué, le voyant indicateur de filtre va clignoter,
et l’appareil émettre un bip sonore. Éventuellement l’appareil
s’arrête et le voyant de niveau de température 14 s’éclaire,
indiquant un code de défaut.
Pour nettoyer les filtres, l’appareil
doit d’abord être arrêté et refroidi.
Sortez le filtre et nettoyez-le avec
un chiffon doux ou un aspirateur.
Si le filtre est gras, lavez-le à l’eau
savonneuse, rincez-le et laissez-le
complètement sécher avant de le
replacer.
Entretien
Toute intervention d’entretien et dépannage doit être
effectuée par un technicien de service qualifié, qui de
préférence a suivi des cours de service chez Rinnai sur ses
produits à ventilation directe.
L’appareil doit être inspecté annuellement par un technicien
de service qualifié. Un nettoyage plus fréquent peut être
nécessaire du fait par exemple d’un excès de peluches
venant des moquettes ou d’une literie. Il est impératif de
maintenir propres les compartiments de commandes, de
brûleur, et des voies de circulation d’air de l’appareil.
Tout écran ou protection qu’il faut retirer pour une
intervention devra être remis en place avant de redémarrer
l’appareil.
Voici la façon de nettoyer :
1. Coupez le chauffage et laissez-le refroidir une heure.
2. Ôtez le panneau frontal en enlevant six vis.
3. Utilisez de l’air comprimé pour chasser la poussière du
brûleur principal, de l’échangeur thermique et des pales
de ventilateur.
4. Essuyez le coffret avec un chiffon doux sec.
N’utilisez pas de chiffon mouillé ou de nettoyants en bombe
sur le brûleur.
Le conduit de cheminée doit être inspecté annuellement
pour repérer obstructions ou dommages.
Les moteurs comportent une lubrification permanente et
n’ont pas besoin de lubrification périodique. Maintenez
ventilateur et moteur exempts de poussière ou saleté, en les
nettoyant tous les ans.
Vérifiez le bon fonctionnement après toute intervention.
Lorsque vous joignez le panneau avant, prenez soin pas de
clip ou pincer les cordons électriques d'électrocution.
Inspection visuelle de flamme
Vérifiez que le brûleur fonctionne normalement par sa
flamme.
La flamme peut se voir par le hublot circulaire au travers des
persiennes. En fonctionnement normal, la flamme de brûleur
doit apparaître étirée, claire et bleuâtre, et rester droite et
stable. Des flammes de couleur jaune ou orange ne sont
pas normales et il faut intervenir.
Soins pour l’extérieur
Trempez un chiffon doux dans de l’eau chaude. Essorez-le
bien et passez-le sur l’appareil.
N’utilisez pas de substances volatiles telles que benzène ou
diluants. Cela pourrait ternir la peinture et déformer la résine.
Accumulation de neige
Maintenez la zone autour de la sortie de cheminée dégagée
de toute neige ou glace. L’appareil ne fonctionnerait pas
normalement si son admission ou évacuation étaient gênées
par des obstructions.
Reportez-vous aux espacements autour de la terminaison
de cheminée. L’écartement Réf. A doit être maintenu par
rapport à toute accumulation de neige.
BON
Électrode de flamme
Flammes longues,
bleu clair, stables
MAUVAIS
Flammes
jaunâtres ou
orangées
Électrode de flamme
ATTENTION
Empêchez la poussière de s'accumuler sur le
cordon de secteur, les couvertures latérales et les
parties derrière l'appareil.
Rinnai Corporation EX17C / EX22C Manual 57
Avant d’appeler pour de l’aide
Avant de lancer un appel pour recevoir de l’assistance, vérifiez les points qui suivent :
At Ignition:
Heater does not operate.
Warm air does not flow when the burner
lights.
Smoke or strange smells are produced
on the first trial light up after installation.
Sharp clicking noises at ignition, or when
unit cuts down on the thermostat, or goes
out.
During Combustion:
Clunking noise when the thermostat
operates.
Unit is not heating room.
Air filter is blocked or the louvers are
blocked or obstructed.
Heater will not re-ignite after overheating.
When the unit is turned off.
Convection fan continues to run after
turning OFF.
Other Points:
Steam is discharged from the flue terminal .
Unit cuts off without apparent reason.
Is the heater plugged in?
Have the fuses or breaker blown at the fuse box / breaker panel?
Is there a power failure?
Is the air filter blocked?
Is anything blocking the outlet for the hot air?
Is the flue blocked?
The fan is started automatically after a short delay.
This is to allow the heat exchanger to warm up, helping to avoid cold draughts.
This is caused by grease or oil and dust on the heat exchanger and will stop
after a short time.
This is simply expansion noise from the heat exchanger.
This is the sound of the solenoid gas valves opening and closing.
Is the air filter blocked?
Is the set temperature high enough?
Is the warm air outlet blocked by anything?
Are the doors and windows of the room closed?
Was the appliance correctly sized for the space?
Allow heater to cool, clean air filter, operate again.
Even after unit has cooled down, the heater does not ignite again. Repair is
necessary.
Contact a qualified / authorized service provider.
This is to remove the residual heat from the heat exchanger. The fan will stop
when the heater cools down.
High efficiency appliances tend to discharge water vapor on cold days. This
is normal.
Check whether filters are blocked. Dirty filters will cause the heater to overheat.
À l’allumage :
Le chauffage ne fonctionne pas.
L’appareil est-il bien branché électriquement?
Y a-t-il un fusible grillé ou un disjoncteur déclenché au panneau de distribution en
amont?
Y a-t-il une panne de secteur?
Le filtre à air est-il saturé?
La sortie d’air chaud est-elle obstruée?
La conduite de cheminée est-elle bouchée?
De l’air chaud ne circule pas dès que le
brûleur s’allume.
Le ventilateur est activé automatiquement après un court délai. Cela permet de ré-
chauffer l’échangeur thermique, ce qui aide à éviter l’envoi d’air froid.
Fumée ou odeurs étranges sont émises
après le premier essai d’allumage suivant
l’installation.
Crépitements secs à l’allumage, ou quand
l’appareil se désactive par le thermostat ou
par coupure manuelle.
Causées par l’échauffement de graisse, huile ou poussière à l’échangeur, elles ces-
sent vite.
C’est simplement un bruit de dilatation/rétraction venant de l’échangeur thermique.
C’est simplement un bruit de dilatation/
rétraction venant de l’échangeur thermique.
Pendant la combustion :
C’est le son produit par l’ouverture et la fermeture des électrovannes de gaz.
L’appareil ne chauffe pas la pièce.
Le filtre à air est-il saturé?
La température de consigne pour la pièce est-elle suffisante?
La sortie d’air chaud est-elle gênée par quelque chose?
Les portes et fenêtre de la pièce sont-elles bien fermées?
L’appareil est-il correctement dimensionné pour le volume à chauffer?
Filtre à air saturé ou persiennes bloquées
ou obstruées.
Laissez refroidir le chauffage, nettoyez le filtre ou dégagez les persiennes, redémarrez.
L’appareil ne se rallume pas après une
surchauffe.
Même si l’appareil a eu le temps de refroidir, le chauffage ne se rallumera pas. Une
réparation est nécessaire.
Contactez une société de service qualifiée/agréée.
Quand l’appareil est arrêtée :
Le ventilateur de convection continue de
tourner après l’arrêt du chauffage.
Cela sert à évacuer la chaleur résiduelle de l’échangeur thermique. Le ventilateur
stoppe une fois l’appareil de chauffage refroidi.
Autres points :
De la vapeur se dégage de la terminaison de
cheminée.
Les appareils à haut rendement tendent à générer de la vapeur d’eau les jours frais.
C’est un phénomène normal.
L’appareil se coupe sans raison apparente.
Regardez si les filtres sont saturés. Cela peut causer une surchauffe de l’appareil.
58 Rinnai Corporation EX17C / EX22C Manual
Codes de défauts
En cas de dysfonctionnement, l’appareil peut se couper
comme précaution de sécurité, elle affiche alors un code de
défaut pour aider à diagnostiquer le problème. Ce code de
défaut va clignoter à l’afficheur du panneau de commandes.
Quand vous appelez pour une de mande d’intervention,
donnez ce code qui aidera à cerner le défaut.
Vous pouvez peut-être éliminer le code de défaut en passant
le chauffage sur arrêt puis en le remettant en marche. Si le
code de défaut est resté présent ou revient à la remise en
route, contactez Rinnai ou votre agent de service le plus
proche pour planifier une intervention.
[1] Seulement ce code est sombre.
[2] Si le cavalier fusible doit être remplacé, cela doit être effectué par une agence de service qualifiée. De plus la cause de la
surchauffe a besoin d’être déterminée. Ce cavalier fusible est un dispositif de sécurité qui n’agit qu’une fois, en se
déclenchant il permet d’arrêter l’appareil.
[3] Dégagez toutes les obstructions. La cheminée doit être gardée dégagée pour libérer les gaz d’échappement. Si l’appareil
a cessé de fonctionner, contactez une agence de service qualifiée.
CODE AFFICHÉ DÉFAUT REMÈDE
11 [1] Panne d’allumage
Vérifier que l’arrivée de gaz est ouverte.
Vérifier l’absence de blocage à la terminaison de
ventilation.
Se référer à l’explication de la fonction de
redémarrage.
Appeler pour une demande d’intervention
si cela continue.
14 Surchauffe d’appareil
Nettoyer le filtre. Appeler pour une intervention
si cela continue. [2]
16 Pièce trop chauffée
Abaisser le point de consigne pour la température
de pièce en dessous de 104° F (40 °C).
31
Panne de capteur de température
de la pièce
Demande d’intervention
32
33
Panne de capteur de surchauffe de
la pièce
Demande d’intervention
34
49 Panne de capteur Demande d’intervention
53 Panne de générateur d’étincelles Demande d’intervention
61 Panne de ventilateur de combustion Demande d’intervention
70
Commutateur M/A défectueux ou
"Set retour" commutateur
défectueux
Demande d’intervention
71 Solénoïdes défectueux Demande d’intervention
72 Électrode de flamme défectueuse Demande d’intervention
73 Erreur de communication Demande d’intervention
99 Blocage de cheminée
Chercher une obstruction au niveau de la sortie
de cheminée [3]
62
Panne de ventilateur de transfert de
chaleur
Demande d’intervention
Rinnai Corporation EX17C / EX22C Manual 59
Dépannage
Si il y a une panne de courant, tandis que l'appliance est sur, puis l'application démarre automatiquement lorsque
l'alimentation est restaurée.
Si l’appareil n’arrive pas à s’allumer, il essaiera de nouveau son allumage après 1 heure. Le code de défaut 11 “Panne
d’allumage” apparaîtra durant ce délai. Si la nouvelle tentative réussit, ce code de défaut disparaitra de l’affichage, sinon il
demeurera et une nouvelle tentative d’allumage se répétera une heure plus tard. Le code de défaut n’est pas conservé dans
l’historique des codes de défaut.
Si la flamme est éteinte durant la combustion forcée, alors l’appareil essaiera un allumage après 1 heure. Il n’apparaîtra pas
de code de défaut. La combustion forcée commence environ 15 secondes avant d'allumage. Après ce délai la logique de
contrôle de température pilote la combustion.
Si la flamme est éteinte (panne de combustion du brûleur) pendant que c’est la logique de contrôle de température qui pilote
l’appareil, il essaiera immédiatement de se rallumer. Aucun code de défaut n’apparaitra.
Fonction de redémarrage
Problème
Pas d’indication de marche
Pas d’allumage du brûleur
Combustion anormale
Arrêt de combustion en
fonctionnement
Odeur de gaz
Allumage bruyant
Réchauffage de la pièce
trop long
Remède
Non branché
Brancher l’appareil
Panne secteur
Mettre à l’arrêt et remettre
en marche au retour du sec-
teur
Air dans la conduite de gaz à l’installa-
tion (en cas de
branchement initial)
Purger l’air (installateur)
Filtre à gaz encrassé
Demande d’intervention
Mauvais allumage
Demande d’intervention
Sortie de cheminée obstruée
Dégager l’obstruction
Collecteur de fumée pas connecté
Demande d’intervention
Persiennes obstruées
Dégager l’obstruction
Filtre à air encrassé
Nettoyer le filtre
Fuite de gaz
Demande d’intervention
Fonction de verrouillage activée
Déverrouiller
Coupure de gaz en amont (compteur,
réservoir ou vanne)
Rétablir l'arrivée du gaz
ON Timer est définie.
Annuler "ON" bois ou push
remplacer bouton
Cause
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Rinnai EX17C Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues