AL-KO MH 350-9 LM Petrol Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
FR
36 MH350-4 | MH350-9 LM | MH4001 R
Traduction de la notice d’utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
1 À propos de cette notice .......................... 36
1.1 Symboles sur la page de titre............. 36
1.2 Explications des symboles et des
mentions............................................. 37
2 Description du produit.............................. 37
2.1 Utilisation conforme............................ 37
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles..... 37
2.3 Autres risques .................................... 37
2.4 Dispositifs de sécurité et de protec-
tion ..................................................... 37
2.4.1 Écran de protection ..................... 37
2.5 Symboles sur l’appareil ...................... 37
2.6 Aperçu produit (01) ............................ 37
3 Consignes de sécurité ............................. 38
3.1 Opérateurs ......................................... 38
3.2 Sécurité de l’appareil.......................... 38
3.3 Sécurité des personnes, des ani-
maux et des objets ............................. 38
3.4 Sécurité de l’espace de travail ........... 39
3.5 Manipulation de l’essence et de
l’huile .................................................. 39
3.6 Équipement de protection individuel .. 40
4 Mise en service........................................ 40
4.1 Régler le guidon ................................. 40
4.2 Roue de transport .............................. 40
5 Utilisation ................................................. 40
5.1 Mise en marche et arrêt du moteur .... 40
5.1.1 Démarrage du moteur ................. 40
5.1.2 Arrêter le moteur.......................... 41
5.2 Lame .................................................. 41
5.2.1 Mettre les lames en marche ........ 41
5.2.2 Arrêter les lames ......................... 41
5.3 Marche arrière.................................... 41
5.3.1 Enclencher la marche arrière ...... 41
5.3.2 Désactiver la marche arrière ....... 41
6 Maintenance et entretien ......................... 41
6.1 Maintenance de la bougie d’allumage 42
6.2 Vidange d'huile de transmission ......... 42
6.3 Filtre à air............................................ 42
6.4 Vidange d’huile moteur....................... 42
6.5 Régler les câbles Bowden .................. 42
7 Aide en cas de pannes.............................. 42
8 Transport................................................... 43
9 Stocker l’appareil....................................... 43
10 Élimination................................................. 44
11 Service clients/après-vente ....................... 44
12 Garantie..................................................... 44
13 Traduction de la déclaration de conformi-
té UE/CE originale..................................... 45
1 À PROPOS DE CETTE NOTICE
La version originale du manuel est la version
allemande. Toute autre version linguistique
est une traduction du manuel original.
Conserver toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez-
lui impérativement cette notice.
Lisez et respectez les consignes de sécurité
et les avertissements de la présente notice.
1.1 Symboles sur la page de titre
Symbole Signification
Lire impérativement la présente no-
tice avec attention avant la mise en
service. Ceci constitue une condi-
tion préalable à un travail sûr et une
bonne maniabilité.
Notice d’utilisation
Ne pas utiliser un appareil à es-
sence à proximité de flammes nues
ou de sources de chaleur.
463054_h 37
Description du produit
1.2 Explications des symboles et des
mentions
DANGER!
Indique une situation de danger immé-
diat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne
la mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî-
ner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî-
ner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des dégâts
matériels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meil-
leure compréhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
2.1 Utilisation conforme
Cet appareil est utilisable pour:
Pour le travail d’un sol préalablement
ameubli.
Une utilisation de l’appareil n’est autorisée que
s’il est entièrement monté.
Le présent appareil est exclusivement destiné à
une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi
que toute forme de modification non autorisée est
considérée comme un détournement de l’objet
initial, avec pour conséquences la perte de ga-
rantie et de la conformité (marquage CE) ainsi
que le refus de toute part de responsabilité du
constructeur en cas de dommages causés à l’uti-
lisateur ou à un tiers.
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage
commercial dans les parcs publics, les terrains
de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture
ou la sylviculture.
En premier lieu, veillez au point suivant:
Cet appareil ne convient pas à la transforma-
tion d’un sol ferme, tel qu’une pelouse foulée
au pied.
2.3 Autres risques
Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil,
il n'est pas possible d'exclure totalement les
risques résiduels. En raison de la nature et de la
construction de l’appareil, son utilisation peut être
associée aux risques résiduels potentiels sui-
vants:
Endommagement de l’ouïe si l’utilisateur ne
porte pas de protection auditive.
Préjudices corporels liés aux vibrations au ni-
veau des bras et des jambes, lors d’une utili-
sation prolongée de l’appareil ou d’une main-
tenance ne respectant pas les prescriptions.
Projection de terre et de cailloux.
Coupures si l’utilisateur met la main dans les
lames en rotation.
2.4 Dispositifs de sécurité et de protection
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
Les défauts et la mise hors service des
dispositifs de sécurité et de protection
peuvent entraîner de graves blessures.
Faites réparer les dispositifs de sé-
curité et de protection défectueux.
Ne mettez jamais les dispositifs de
sécurité et de protection hors ser-
vice.
2.4.1 Écran de protection
L’écran de protection (01/8) protège l’utilisateur
des lames en rotation et des objets risquant
d’être projetés.
2.5 Symboles sur l’appareil
Symbole Signification
Lire la notice d’utilisation avant la
mise en service!
Outil rotatif! Ne pas approcher les
mains et les pieds.
2.6 Aperçu produit (01)
L'aperçu du produit (01) donne une vue d'en-
semble de l'appareil.
FR
38 MH350-4 | MH350-9 LM | MH4001 R
Consignes de sécurité
Pièce
1 Levier d'embrayage
2 Manette des gaz
3 Levier de marche arrière
4 Câble de démarrage
5 Roue de transport
6 Lame
7 Disques de protection
8 Tôle de protection
9 Béquille de freinage
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER!
Danger de mort et de blessures très
graves!
La non-connaissance des consignes de
sécurité et des instructions d’utilisation
peut entraîner de très graves blessures,
voire la mort.
Avant d’utiliser l’appareil, tenez
compte de toutes les consignes de
sécurité et des instructions d’utilisa-
tion de ce manuel d’utilisation ainsi
que des manuels d’utilisation men-
tionnés.
Conservez tous les documents four-
nis en vue d’une utilisation ulté-
rieure.
Danger de mort par intoxication
Les fumées dégagées par la motobineuse
contiennent du monoxyde de carbone qui
peut tuer une personne en quelques minutes.
Voici les éléments qu’il vous faut noter avant
ou pendant l’utilisation:
Ne faites jamais tourner la motobineuse
dans des locaux fermés, mais toujours à
l’air libre.
N’inhalez pas les gaz d’échappement du
moteur.
Éteignez la motobineuse si lors de l’utili-
sation de l’appareil, vous vous sentez
mal, ressentez des vertiges ou des
signes de faiblesse.
N’utiliser la motobineuse qu’en parfait état
technique.
Ne pas mettre hors service les dispositifs de
sécurité et de protection.
Porter un casque de protection acoustique.
Lire attentivement et respecter les instruc-
tions de la présente notice d’utilisation et de
celle du moteur. Apprenez à arrêter la moto-
bineuse rapidement.
Ne pas utiliser de pulvérisateur pour démar-
reur ou similaire.
3.1 Opérateurs
Les jeunes de moins de 16 ans ou les per-
sonnes qui ne connaissent pas la notice d’uti-
lisation ne doivent pas utiliser la motobi-
neuse. Respecter l’éventuelle réglementation
de sécurité nationale sur l’âge minimum de
l’opérateur.
Respecter les éventuelles prescriptions ou
réglementations du pays correspondant en
ce qui concerne les horaires d’exploitation.
La motobineuse ne doit pas être mise en ser-
vice sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou
de médicaments.
3.2 Sécurité de l’appareil
Utiliser l’appareil uniquement dans les condi-
tions suivantes:
L’appareil n’est pas encrassé.
L’appareil ne présente aucun dommage.
Tous les éléments de commande fonc-
tionnent.
Ne pas sursolliciter l’appareil. Il est conçu
pour des travaux non intensifs dans un do-
maine privé. Toute surcharge entraîne l’en-
dommagement de l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil avec des pièces
usées ou défectueuses. Toujours remplacer
les pièces défectueuses par des pièces de
rechange d’origine du fabricant. Si l’appareil
est utilisé avec des pièces usées ou défec-
tueuses, il ne sera pas possible de faire va-
loir la garantie du fabricant.
REMARQUE
Les travaux de réparation ne doivent
être effectués que par des spécialistes
compétents ou par nos services de
maintenance.
3.3 Sécurité des personnes, des animaux et
des objets
N’utilisez la motobineuse que de manière
conforme. Une utilisation non conforme peut
463054_h 39
Consignes de sécurité
entraîner des blessures et provoquer des dé-
gâts matériels.
La responsabilité de l’utilisateur est engagée
en cas d’accidents avec d’autres personnes
ou de dégâts liés à leurs biens.
Tenez toute tierce personne à l’écart de la
zone à risques.
N’allumez la motobineuse que lorsque per-
sonne ni aucun animal ne se trouve dans la
zone de travail.
Respectez une distance de sécurité avec les
personnes et les animaux, et coupez la moto-
bineuse lorsque des personnes ou des ani-
maux s’approchent.
Ne dirigez jamais le flux de gaz d’échappe-
ment de la motobineuse en direction de per-
sonnes ou d’animaux ni en direction de pro-
duits et objets inflammables.
Ne passez jamais la main dans la grille d’as-
piration et d’aération lorsque la motobineuse
tourne. Les pièces mécaniques rotatives
peuvent provoquer des blessures.
Coupez toujours la motobineuse lorsque vous
n’en avez pas besoin, p. ex. quand vous chan-
gez de zone de travail, pour les travaux de
maintenance et d’entretien, quand vous faites le
plein du mélange essence/huile.
Ne pas utiliser la motobineuse dans des envi-
ronnements mal aérés (par ex. garage). Les
gaz d’échappement contiennent du mo-
noxyde de carbone nocif et d’autres pol-
luants.
En cas d’accident, coupez immédiatement la
motobineuse pour éviter toutes blessures et
autres dommages matériels.
N’utilisez pas la motobineuse avec des
pièces usées ou défectueuses. Les pièces
usées ou défectueuses peuvent entraîner de
graves blessures.
Utiliser exclusivement des pièces de re-
change et des accessoires d’origine.
Conservez la motobineuse hors de la portée
des enfants.
Indiquez aux enfants et aux adolescents qu’il
ne faut pas jouer avec la motobineuse.
Ne pas modifier les paramètres de réglage
du moteur.
3.4 Sécurité de l’espace de travail
Travailler uniquement à la lumière du jour, ou
bien avec un éclairage artificiel puissant.
Utiliser l’appareil uniquement sur un sol so-
lide et plan et pas en position trop inclinée.
Ne pas utiliser l'appareil sur un terrain pier-
reux.
Toujours travailler en travers de la pente.
Ne jamais travailler en montée ou en des-
cente, ni sur une pente à plus de 10°.
S’assurer de la stabilité de la position.
Retirer les corps étrangers présents dans la
zone de travail.
Ne pas approcher les mains et les pieds des
parties en rotation.
Ne jamais soulever ni porter l'appareil
lorsque le moteur tourne.
Au démarrage du moteur, personne ne doit
se trouver devant l'appareil ou les outils de
travail (lame); l'entraînement de la lame doit
être arrêté.
Ne procéder au montage et au démontage
de la roue de transport ou au réglage de la
béquille de freinage que si le moteur est arrê-
té et la lame à la verticale.
En cas de déplacement avec la roue de trans-
port montée, couper le moteur et attendre que
la lame soit complètement arrêtée.
Le respect de la distance de sécurité indi-
quée par le guidon est obligatoire pour l'utili-
sation de l'appareil .
Garder l’échappement et le moteur propres.
Remplacer le réservoir ou le bouchon de ré-
servoir endommagé.
3.5 Manipulation de l’essence et de l’huile
DANGER!
Risque d'explosion et d’incendie
Les émissions du mélange essence/air
créent une atmosphère explosive. Une
déflagration, une explosion ou un incen-
die peuvent provoquer de graves bles-
sures, voire la mort, en cas de manipula-
tion incorrecte du carburant.
Ne pas fumer quand vous manipulez
de l’essence.
Manipuler l'essence en extérieur
uniquement, jamais dans des locaux
fermés.
Respecter impérativement les règles
de comportement citées plus bas.
Transporter et stocker l'essence et l’huile ex-
clusivement dans des conteneurs prévus à
FR
40 MH350-4 | MH350-9 LM | MH4001 R
Mise en service
cet effet. Veiller à ce qu'aucun enfant n'ait ac-
cès à l'essence et à l’huile stockées.
Pour éviter toute contamination du sol (pro-
tection de l'environnement), veiller à ce que
l’essence et l'huile ne pénètrent pas dans la
terre quand vous faites le plein. Pour faire le
plein, utiliser un entonnoir.
Ne jamais remplir le réservoir de l’appareil
dans une pièce fermée. Des vapeurs d’es-
sence peuvent s'accumuler sur le sol et pro-
voquer une déflagration ou même une explo-
sion.
Essuyer immédiatement les déversements
d’essence sur l’appareil et au sol. Laisser sé-
cher les tissus utilisés pour essuyer l’essence
dans un endroit bien ventilé avant de le jeter.
Sinon, il y a risque de combustion spontanée.
Si vous renversez de l’essence, des vapeurs
d’essence se forment. Pour cette raison, ne
pas démarrer l’appareil au même endroit,
mais à au moins 3 m de distance.
Éviter tout contact de la peau avec des pro-
duits pétroliers. Ne pas respirer les vapeurs
d'essence. Toujours porter des gants de pro-
tection quand vous faites le plein. Changer et
nettoyer régulièrement vos vêtements de pro-
tection.
Veiller à ce que vos vêtements n'entrent pas
en contact avec l’essence. Si vos vêtements
sont tachés par de l’essence, changez-vous
immédiatement.
Ne jamais remplir l’appareil quand le moteur
fonctionne ou quand il est chaud.
3.6 Équipement de protection individuel
Pour éviter les blessures à la tête et aux
membres, ainsi que des lésions auditives,
des vêtements et un équipement de protec-
tion réglementaires doivent être portés.
Les vêtements doivent être adaptés (mou-
lants) et ne doivent pas gêner. Protéger obli-
gatoirement les cheveux longs par une ré-
sille. Ne jamais porter de vêtements amples
ou d’accessoires qui peuvent être entraînés
dans l’appareil, p.ex. écharpe, chemises
amples, colliers longs.
L’équipement de protection individuelle est
composé de:
protection auditive et lunettes de protec-
tion,
pantalon long et chaussures rigides
gants de protection
4 MISE EN SERVICE
REMARQUE
Avant la mise en service:
Toujours réaliser un contrôle visuel.
La motobineuse ne doit pas être uti-
lisée si des éléments de fixation ou
d’utilisation sont desserrés, endom-
magés ou usés.
Faire impérativement l’appoint
d’huile moteur.
Faire le plein d’essence.
REMARQUE
L'appareil ne doit être utilisé qu'après un
montage complet.
4.1 Régler le guidon
Régler la hauteur du guidon en fonction de la taille.
Le réglage à hauteur normale correspond à la
hauteur de hanche.
1. Desserrer les vis sur la console du boîtier.
2. Régler le guidon en fonction de la plage des
trous oblongs.
3. Resserrer les vis à bloc.
REMARQUE
Pour les modèles dotés d’une marche
arrière, le guidon peut pivoter à gauche
et à droite.
1. Desserrer la poignée-étoile (figure 14), faire
pivoter le guidon de côté et serrer la poignée-
étoile à la main.
4.2 Roue de transport
Déplacer facilement et confortablement la moto-
bineuse jusqu'au lieu d'utilisation à l'aide de la
roue de transport.
Pour utiliser la motobineuse, encliqueter la roue
de transport dans le cran supérieur.
5 UTILISATION
5.1 Mise en marche et arrêt du moteur
5.1.1 Démarrage du moteur
Au démarrage du moteur, le levier d'embrayage
de la lame ne doit pas être activé!
1.
Mettre le levier des gaz en position «START».
2. Tirer rapidement sur le cordon du démarreur,
puis le laisser s'enrouler à nouveau lente-
ment.
463054_h 41
Maintenance et entretien
5.1.2 Arrêter le moteur
1.
Mettre le levier des gaz en position «STOP».
5.2 Lame
5.2.1 Mettre les lames en marche
1. Lever complètement le levier d'embrayage et
le maintenir en position. Les lames ne
doivent pas commencer à tourner avant la
moitié de la course du levier.
5.2.2 Arrêter les lames
AVERTISSEMENT !
Risque dû à des pièces en mouvement!
Passer la main dans des pièces de l’ap-
pareil en mouvement entraîne des bles-
sures graves!
Ne jamais passer la main dans des
pièces de l’appareil en mouvement!
Lorsque l’embrayage est relâché,
les lames ne doivent pas tourner.
1. Relâcher le levier d'embrayage.
5.3 Marche arrière
5.3.1 Enclencher la marche arrière
ATTENTION !
Risque d’endommagement de l’appareil
Ne jamais passer la marche arrière pen-
dant un mouvement vers l’avant.
1.
Lever le levier de marche arrière jusqu'en butée.
5.3.2 Désactiver la marche arrière
1. Relâcher le levier de marche arrière.
6 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
DANGER!
Danger de mort lié à une maintenance
inappropriée
Les travaux de maintenance réalisés par
des personnes non qualifiées ainsi que
l’utilisation de pièces de rechange non
homologuées risquent de provoquer des
blessures graves et même la mort en
cours de fonctionnement.
Ne retirez aucun dispositif de sécuri-
té et ne les mettez pas hors service.
Utilisez uniquement des pièces de
rechange originales.
Grâce à une maintenance régulière
et correcte, assurez-vous que l’ap-
pareil soit opérationnel et propre.
DANGER!
Danger de mort et de blessures très
graves
Danger de mort et de blessures très
graves quand le moteur est allumé.
Couper le moteur avant toute inter-
vention.
ATTENTION !
Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives
et mobiles peuvent provoquer des bles-
sures.
Pour les travaux de maintenance,
d’entretien et de nettoyage, portez
toujours des gants de protection.
Une maintenance correcte est indispensable
pour conserver l'efficacité et la sécurité d'utili-
sation initiales de la machine.
Veiller à ce que tous les écrous et toutes les
vis soient bien serrés pour faire en sorte que
l'appareil fonctionne toujours dans de bonnes
conditions.
Ne jamais utiliser l’appareil avec des compo-
sants usagés ou endommagés. Les pièces
détériorées doivent être remplacées et en au-
cun cas être réparées.
Avant les travaux de maintenance:
Couper le moteur et le laisser refroidir.
Débrancher le connecteur de bougies d’allu-
mage.
FR
42 MH350-4 | MH350-9 LM | MH4001 R
Aide en cas de pannes
Porter des gants de protection pour les tra-
vaux réalisés sur les lames.
Éliminer les huiles, l'essence et autres subs-
tances polluantes conformément aux disposi-
tions légales.
6.1 Maintenance de la bougie d’allumage
REMARQUE
Consultez la notice d’utilisation séparée
du moteur pour des informations détail-
lées.
6.2 Vidange d'huile de transmission
En principe, l'huile de transmission doit égale-
ment être changée toutes les 100 heures de tra-
vail (viscosité SAE 80).
Changer l'huile
Quantité d’huile requise:
Modèles de la série 400, 500 env. 0,5 l.
Modèle MH 350 -4 env. 0,2 l.
1. Desserrer le bouchon d’huile.
2. Remplir d’huile fraîche.
REMARQUE
L’huile doit être visible au niveau de l’ou-
verture de remplissage.
1. Fermer l'orifice de remplissage avec le bou-
chon fileté.
6.3 Filtre à air
REMARQUE
Consultez la notice d’utilisation séparée
du moteur pour des informations détail-
lées.
6.4 Vidange d’huile moteur
REMARQUE
Consultez la notice d’utilisation séparée du
moteur pour des informations détaillées.
6.5 Régler les câbles Bowden
La vis de réglage située sur le guidon supérieur
et la console de moteur permet d'effectuer un ré-
glage précis.
1. Desserrer les contre-écrous.
2. Ajuster à l’aide de la vis de réglage.
REMARQUE
Les lames ne doivent pas commencer à
tourner avant la moitié de la course du
levier.
1. Resserrer les contre-écrous.
Câble d'accélérateur
REMARQUE
Consultez la notice d’utilisation séparée
du moteur pour des informations détail-
lées.
7 AIDE EN CAS DE PANNES
ATTENTION !
Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives et
mobiles peuvent provoquer des blessures.
Pour les travaux de maintenance,
d’entretien et de nettoyage, portez
toujours des gants de protection.
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans
ce tableau ou ne pouvant pas être élimi-
nées, contacter notre service après-
vente compétent.
Panne Cause Élimination
Baisse de puissance du
moteur.
Bourrage du filtre à air. Contrôler et nettoyer le filtre à air.
Problèmes de combustion Faire appel au service de maintenance
AL-KO.
Lames encrassées Nettoyer les lames
Le moteur ne démarre
pas.
Absence de carburant Remplir de carburant.
463054_h 43
Transport
Panne Cause Élimination
Carburant de mauvaise qua-
lité, encrassé ou ancien dans
le réservoir
Vider le réservoir et remplir de carburant
frais.
Procédure de démarrage in-
correcte
Procéder à un démarrage correct.
Bougie non raccordée Contrôler la cosse de la bougie d’allu-
mage et veiller au bon serrage de la
bougie d’allumage.
Levier des gaz en position in-
correcte
Mettre le levier des gaz en position
«START»
Bougie d’allumage humide Contrôler la bougie d’allumage
Électrodes de bougie encras-
sées
Écart d’électrode incorrect
Bourrage du filtre à air Contrôler et nettoyer le filtre à air.
Huile inadéquate pour la sai-
son
Vérifier l’huile, la remplacer, le cas
échéant.
Percolation dans le carbura-
teur en raison de tempéra-
tures élevées
Attendre quelques minutes puis rées-
sayer de démarrer.
Problèmes de combustion Consulter le service de maintenance
AL-KO
Problèmes d’allumage Consulter le service de maintenance
AL-KO
La lame ne tourne pas Courroie trapézoïdale défec-
tueuse
Consulter le service de maintenance
AL-KO
Panne de transmission Faire appel au service de maintenance
AL-KO.
Lames desserrées Serrer les lames à fond
Câble Bowden de la lame
mal réglé
Régler correctement le câble Bowden
8 TRANSPORT
Ne transporter la motobineuse que lorsque le
réservoir de carburant est vide.
Toujours transporter la motobineuse à l’hori-
zontale, sinon cela entraîne:
un écoulement de carburant et d’huile
une émission de fumée
un démarrage difficile
un encrassement de la bougie d’allu-
mage
9 STOCKER L’APPAREIL
Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement
l’appareil et, si disponibles, mettre tous les ca-
pots de protection en place. Conserver l’appareil
à un endroit sec, fermé et hors de portée des en-
fants.
Si vous ne prévoyez pas utiliser l’appareil pen-
dant plus de 2 à 3 mois, les tâches suivantes
FR
44 MH350-4 | MH350-9 LM | MH4001 R
Élimination
doivent être effectuées pour éviter les dom-
mages:
1. Vider le réservoir à carburant:
Laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
s’arrête de lui-même. Il n’y a alors plus
de mélange essence-huile dans le réser-
voir à carburant et dans le carburateur,
ce qui évite la formation de dépôts.
2. Nettoyer l’appareil:
Essuyer tout l’appareil et les accessoires
à l’aide d’un chiffon de nettoyage. Ne pas
utiliser d’essence ou autres solvants!
Retirer les saletés présentes dans les ori-
fices de l’appareil (entre autres: orifices
de refroidissement du moteur).
3. Huiler le piston:
Laisser refroidir entièrement l’appareil.
Débrancher le connecteur de bougie d’al-
lumage et dévissez la bougie.
Déposer quelques gouttes d’huile dans
l’orifice de la bougie.
Tirer lentement sur la poignée du starter,
pour que le piston bouge et pour répartir
l’huile dans le cylindre.
4. Stocker l’appareil dans un endroit le plus sec
possible.
10 ÉLIMINATION
L’essence et l’huile moteur ne
doivent pas être jetées aux ordures
ménagères, mais être triées avant
leur mise au rebut.
Avant la mise au rebut de l’appareil, le réser-
voir à carburant et le réservoir à huile moteur
doivent être vidés.
L’emballage, l’appareil et les accessoires
sont fabriqués en matériaux recyclables et
doivent être éliminés de manière adéquate.
11 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les
réparations ou les pièces de rechange, contacter
le service de maintenance AL-KO le plus proche
de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui-
vante sur Internet:
www.al-ko.com/service-contacts
12 GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou
remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap-
pareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme.
Sont exclues de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
xxxxxx (x)
.
les moteurs à explosion (ces derniers sont garantis par les réglementations de garantie des
constructeurs respectifs des moteurs).
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La
date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au
point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve
d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par
cette déclaration.
463054_h 45
Traduction de la déclaration de conformité UE/CE originale
13 TRADUCTION DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE/CE ORIGINALE
Nous déclarons par la présente sous notre seule responsabilité que ce produit, sous la forme mise sur
le marché, répond aux dispositions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et
des normes spécifiques aux produits.
Produit
Motobineuse
Numéro de série
G2212215
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Responsable de la docu-
mentation
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Type
MH 350-4
MH 350-9 LM
MH 4001 R
Niveau de puissance acous-
tique
EN ISO 3744
mesuré/garanti
MH 350-4: 92 / 93 dB(A)
MH 350-9 LM: 92 / 93 dB(A)
MH 4001 R: 92 / 93 dB(A)
Directives UE
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
Évaluation de la conformité
2000/14/EC Annex VII
Organisme notifié
ORGANISMIO NOTIFICATO SE-
CONDO
REGGIO EMILA INNOVAZIONE
Soc. Cons. a r.l.
Via Sicilia 31
4112 Reggio Emilia
Italy
Nr. Instituo 1232
Normes harmonisées
EN 709:1997+A4:2009
EN ISO 14982:2009
Kötz, 2018-11-23
Dr. Wolfgang Hergeth
Managing Director
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

AL-KO MH 350-9 LM Petrol Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur