Vetus WHT25-WHT50-WHT75-WHT100 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
050612.01
NEDERLANDS 2
ENGLISH 4
DEUTSCH 6
FRANÇAIS 8
ESPAÑOL 10
ITALIANO 12
Copyright © 2017 Vetus b.v. Schiedam Holland
Bedieningshandleiding en
installatie instructies
Boilers
Operation manual and
installation instructions
Caloriers
Bedienungshandbuch und
Einbauanleitung
Warmwasserspeicher
Manuel d’utilisation et
instructions d’installation
Chaue-eau
Manual de manejo y
instrucciones de instalación
Calderas
Manuale per l’uso e
istruzioni per l’installazione
Caldaie
WHT25 - WHT50 - WHT75 - WHT100
8 050612.01
vetus® Water Heater WHTxx
1 Introduction
Leau du robinet du réservoir du chaue-eau est chauée par le biais
de l’une des sources de chaleur suivantes :
- liquide de refroidissement du moteur qui circule entre l’une des
résistances chauantes,
- l’eau du ballon deau chaude du dispositif de chauage du bateau
qui circule entre la deuxième résistance chauante,
- l’élément chauant électrique intégré.
2 Utilisation
Avant de mettre le chaue-eau en service pour la première fois, pro-
céder comme suit:
Nettoyez la partie interne du réservoir ainsi que les résistances
chauantes en les rinçant à l’eau claire.
Ouvrir la vanne de fermeture de la tuyauterie d’eau entre la pompe
et le réservoir. Ouvrir le robinet d’eau chaude an de purger le ré-
servoir et le remplir d’eau.
Remplissez les résistances chauantes via le système de refroidis-
sement du moteur et via le dispositif de chauage du bateau.
Vérier tous les raccords, tuyauteries et garnitures pour s’assurer
qu’il n’y a pas de fuite.
mise en garde
Coupez immédiatement le moteur ou le dispositif de chauage
du bateau en cas de fuite ; une fois la fuite résorbée, redémarrez
le moteur ou rallumez le chauage.
Arrêter le moteur et vérier le niveau du liquide de refroidisse-
ment; compléter si nécessaire.
Contrôlez le niveau du liquide du dispositif de chauage et ajou-
tez du liquide le cas échéant.
Le chaue-eau est maintenant prêt à l’emploi.
2.1 Chauer avec la chaleur du moteur
Le moteur doit tourner pendant quelque temps avant de pouvoir
chauer l’eau. Le temps nécessaire dépend de la capacité du chaue-
eau et de la puissance du moteur.
aVertissement
Leau chaude qui sort du robinet peut être très chaude. Des tem-
pératures supérieures à 80˚C sont de l’ordre du possible !
Pour la sécurité, mélanger avec beaucoup d’eau froide.
2.2 Chauer pendant l’arrêt du moteur
Durant l’arrêt du moteur, on peut chauer ou maintenir l’eau à la tem-
pérature souhaitée à l’aide du dispositif de chauage du bateau ou de
l’élément de chauage électrique. Le chauage de l’eau du robinet dans
le réservoir du chaue-eau dure dans ce cas beaucoup plus longtemps
comparativement à la technique de chauage par chaleur du moteur.
a titre dinformation
La quantité de chaleur qui doit être dégagée par un moteur à
combustion, et qui est donc disponible pour chauer le chaue-
eau, est approximativement égale à la puissance du moteur. Un
moteur qui fournit 50 kW à la transmission, produira donc envi-
ron 50 kW de chaleur! Les dispositifs de chauage pour bateaux
ont généralement une plus petite capacité de chauage et les
éléments électriques de chauage ont une puissance de tout
juste 1,5 kW, voire moins.
aVertissement
Ne jamais activer l’élément électrique si le réservoir du chaue-
eau nest pas complètement plein.
3 Procédure d’entreposage
L’intégralité du système d’eau potable, réservoir du ballon d’eau in-
clus, doit TOUJOURS être vidangé ; voir « 11 Vidange du ballon d’eau
» à la page 22. Ne JAMAIS utiliser d’antigel pour remplir le système
d’eau potable - ce produit est extrêmement toxique.
Détacher les tuyaux au niveau des raccords « C » et « D » pour
procéder à la vidange. Ouvrir les robinets d’eau an de vider au
maximum les canalisations d’eau.
Retirer la vis de la soupape de surpression/du clapet antiretour et
ouvrir le robinet de vidange. Leau contenue dans le réservoir du
ballon d’eau peut à présent s’écouler librement.
Une fois le réservoir d’eau entièrement vidangé, refermer le robi-
net de vidange et replacer la vis.
Il n’est pas nécessaire de vidanger le serpentin.
4 Installation
4.1 Généralités
Veuillez consulter le plan des canalisations et le schéma d’installation
avant de procéder à la pose, voir les dessins pages 14 à. 17 incluse.
Installer le chaue-eau de préférence à un emplacement bas dans le
bateau et de telle sorte que le point le plus haut du chaue-eau soit
plus bas que le vase d’expansion du moteur du bateau, ceci an de
permettre la purge du système (voir les gures 1).
Le moteur peut au choix être connecté à la résistance chauante
avec les raccords « A1 » et « B1 » ou avec les raccords « A2 » et « B2 ».
Les résistances chauantes sont identiques.
Le sens de circulation du liquide de refroidissement du moteur au
travers des résistances n’a pas d’inuence sur le bon fonctionnement
du dispositif.
Si le chaue-eau est placé plus haut que le vase d’expansion du moteur,
il faudra installer un vase d’expansion supplémentaire, voir la gure 2.
Prévoir une valve d’arrêt entre le vase d’expansion et le tuyau le plus
haut allant du moteur vers le chaue-eau. En temps normal, cette
valve d’arrêt reste fermée, elle ne s’ouvre que pour le remplissage et
la purge du système.
Si le chaue-eau est installé beaucoup plus bas que le vase d’ex-
pansion situé sur le moteur, l’eau de refroidissement pourra circuler
lorsque le moteur est à l’arrêt. Ce qui entraînera un refroidissement
très rapide de l’eau chaude du robinet. Pour éviter cela, il faut monter
une soupape de retenue (voir le plan 3). On peut également monter
une vanne d’arrêt à la place de la soupape de retenue.
Si la tuyauterie est particulièrement longue entre le chaue-eau et le mo-
teur, la résistance des tuyaux peut devenir trop importante empêchant le
liquide réfrigérant de circuler dans le chaue-eau. Dans ce cas, il faudra
installer une pompe de circulation dans la circuiterie (voir la gure 4).
050612.01 9
vetus® Water Heater WHTxx
4.2 Tuyauterie entre le moteur et le chaue-eau (voir
pages 14 et 15)
Les conduites d’eau de refroidissement entre le moteur du bateau et le
chaue-eau doivent être les plus courtes possibles de façon à réduire
le plus possible la capacité d’eau de refroidissement du moteur pour
qu’il n’y ait pas besoin de vase d’expansion. Les conduites devront
également être posées de façon à être absolument auto-purgées.
Les conduites doivent avoir le même diamètre que les raccorde-
ments du chaue-eau/appareil de chauage au moteur du bateau,
an qu’aucune résistance supplémentaire ne soit produite.
Consulter également les instructions du fournisseur du moteur.
Utiliser des tuyaux armés ou des conduites en cuivre de première
qualité.
attention
Les conduites en métal doivent toujours être raccordées au mo-
teur du bateau et au chaue-eau avec des petits bouts de tuyau
exible. Ceux-ci amortiront les vibrations et éviteront que les
conduites ne se fendent.
Le tuyau armé doit au minimum pouvoir résister à une température
de 100˚C et à une pression de 4 bars (4 kgf/cm
2
). On peut utiliser le
même type de tuyau que pour l’eau domestique; code d’article Vetus
: HWHOSE16.
Fixer tous les raccordements de tuyau exible avec un collier en inox.
Il est conseillé d’isoler toutes les conduites et les garnitures an de réduire
le plus possible les déperditions de chaleur lorsque le moteur est à l’arrêt.
4.3 Montage des garnitures (voir page 19)
Pour la partie eau domestique du chaue-eau, utiliser uniquement
des garnitures en matériaux résistants à la corrosion (inox ou laiton).
aVertissement
Ne jamais utiliser de garnitures en acier ou en fer !
Monter une soupape de retenue (3) sur l’arrivée d’eau et un déten-
deur (15) sur la sortie de leau.
4.4 Soupape de surpression/clapet antiretour
La soupape de surpression et le clapet antiretour sont montés dans
une garniture. Monter la soupape de surpression/le clapet antire-
tour (15) sur le raccord d’arrivée d’eau du robinet. La soupape de
surpression est réglée sur 6 bar (6 kgf/cm2). Le détendeur se met en
marche lors du chauage de l’eau ; il est donc normal de constater
des gouttes d’eau et un léger écoulement d’eau.
Si l’écoulement d’eau est gênant, raccorder la sortie à une conduite
d’évacuation sans pression.
Pour le montage de toutes les garnitures et les raccords, utiliser un
bon produit d’étanchement pour letage, détachable. Il pourra être
indispensable de l’enlever, lors de l’entretien ou de la vidange, pour
la procédure d’entreposage de l’hiver !
4.5 Tuyauterie pour l’eau domestique (voir page 16)
Pour la tuyauterie de l’eau domestique, utiliser des tuyaux exibles
armés de première qualité ou des conduites en cuivre ou en inox.
Toujours raccorder la conduite au chaue-eau avec un petit bout de
tuyau exible. Ceci permettra d’amortir les vibrations et d’éviter que
les conduites ne se fendent.
Le tuyau armé devra être de qualité dite alimentaire et devra pouvoir
résister au minimum à une température de 100˚C avec une pression
de 8 bars (8 kgf/cm
2
).
Isoler les conduites ainsi que les garnitures ; ceci évitera les déperdi-
tions de chaleur inutiles.
Vetus vend du tuyau prévu pour l’eau domestique. Ce tuyau a 16 mm
de diamètre interne, il est sans saveur, non toxique, il résiste à une
température de 160˚C avec une pression de 8 bars (8 kgf/cm
2
).
Code d’article : HWHOSE16.
4.6 Elément de chaue électrique
Le chaue-eau est équipé d’un élément de chaue électrique d’une
puissance de 1500 watts / 230 volts. Lélément de chaue est pourvu
d’un thermostat.
Retirez le couvercle de connexion L et faites passer le câble à partir de
E en direction de l’élément chauant (voir dessin page 21).
Raccorder l’élément de chaue conformément au schéma électrique.
Raccorder les connexions à la terre du chaue-eau ainsi que de l’élé-
ment de chaue à la masse du bateau !
Une autre possibilité consiste à installer un autre élément de chaue.
Eléments de chaue électriques disponibles (avec thermostat réglable):
Code Article Puissance / Tension
WHEL220 1000 W / 230 V
WHEL22500 500 W / 230 V
WHEL110 1000 W / 120 V
Tous les éléments de chaue sont dotés d’un letage extérieur
G11/4.
Pour démonter et monter un élément de chaue, utiliser une clef
plate à angle droit ou une clef à douille ouverte 55.
Nettoyer le letage si nécessaire et monter l’élément de chaue en
utilisant du joint liquide et du l de chanvre pour le colmatage du
raccord à vis.
5 Spécications techniques
Type: WHT25 WHT50 WHT75 WHT100
Réservoir d’eau domestique
Capacité 25 l 50 l 75 l 100 l
Raccordements pas de vis extérieur G 1/2
Pression max. 6 bar (6 kg/cm
2
)
Matériau Duplex inox, épaisseur 1 mm
Isolation Polyuréthane, épaisseur 50 mm en acier laqué
blanc coque extérieure, épaisseur 0,5 mm
Déperdition
de chaleur
environ 12°C par 24 heure
Résistances chauantes (eau du ballon d’eau chaude/liquide de
refroidissement du moteur)
Capacité 0,5 l
Raccordements pas de vis extérieur G 1/2
Pression max. 6 bar (6 kgf/cm
2
)
Matériau inox AISI 316L
Elément de chaue électrique
Puissance max. 1500 Watts
Raccordements pas de vis intérieur G 1 1/4
Détendeur
Réglage 6 bar (6 kgf/cm
2
)
Poids
a vide 11 kg 17 kg 23 kg 28 kg
FRANÇAIS
050612.01 15
vetus® Water Heater WHTxx
2
9
1
B1
A1
2
1
B1
A1
1
B1
A1
4
5
1
B2
A2
5
6
11 11
10
9
6
1 Boiler Calorier Warmwasserspeicher 1 Chaue-eau Caldera Caldaia
A en B: Motorkoelwater in- en uitlaat A and B: Engine coolant inlet and outlet A und B: Motorkühlwasser Ein- und Austritt A et B : arrivée et sortie de leau de refroi-
dissement du moteur
A y B: entrada y salida de agua de
refrigeración de motor
A e B: punto di immissione e fuoriuscita acqua
di rareddamento del motore
C en D: Tapwater in- en uitlaat C and D: Tap water inlet and outlet C und D: Zapfwasser Ein- und Austritt
C et D : arrivée et sortie de leau domestique
C y D: entrada y salida de agua de grifo
C e D: punto di immissione e fuoriuscita dell’acqua
2 Scheepsmotor Ships engine Schismotor 2 Moteur du bateau Motor de la embarcación Motore dell’imbarcazione
3 Terugslagklep Non-return valve Rückschlagventil 3 Clapet de retenue Válvula de retención Valvola di ritenuta
4 Afsluiter Stop cock Absperrvorrichtung 4 Vanne d’arrêt Válvula Tassello sferico
5 Extra expansietank Extra expansion tank Zusatz-Expansionstank 5 Vase d’expansion supplémentaire Depósito adicional de expansión Serbatoio di espansione extra
6 Drukdop Pressure cap Drückkappe 6 Bouchon à pression Tapón a presión Coperchio a pressione
7 Ontluchtingsleiding Air-bleed valve Entlüftungsleitung 7 Event Conducto de evacuación de aire Conduttura di spurgo dell’aria
8 Volledig gesloten dop Completely closed cap Vollständig geschlossene Kappe 8 Bouchon complètement fermé Tapón totalmente cerrado Coperchio completamente chiuso
9 CV Circulatiepomp Central Heating Circulation pump ZH-Zirkulationspumpe 9 Pompe de circulation Bomba de circulación Pompa di circolazione per RC
10 CV Waterverwarmer Central Heating Water heater ZH-Warmwassererhitzer 10 Chaue-eau, chauage central
Calefacción central, calentador de agua
Boiler
11 Radiator Radiator Heizkörper 11 Radiateur Radiador Radiatore
Schémas de la tuyauterie
Esquemas de tubería Schemas delle tubature
16 050612.01
vetus® Water Heater WHTxx
12
13
4 14
15
D
C
1
12
13
4
14
D
C
C
1
1
D
15
15
12
13
4 14
D
C
16
1
15
7
8
9
1 Boiler Calorier Warmwasserspei-
cher
Chaue-eau Caldera Caldaia
A en B: Motor-
koelwater in- en
uitlaat
A and B: Engine
coolant inlet and
outlet
A und B: Motorküh-
lwasser Ein- und
Austritt
A et B : arrivée et sortie
de l’eau de refroidisse-
ment du moteur
A y B: entrada y
salida de agua de
refrigeración de
motor
A e B: punto di im-
missione e fuoriusci-
ta acqua di raredda-
mento del motore
C en D: Tapwater
in- en uitlaat
C and D: Tap water
inlet and outlet
C und D: Zapfwas-
ser Ein- und Austritt
C et D : arrivée et sortie
de l’eau domestique
C y D: entrada y sali-
da de agua de grifo
C e D: punto di im-
missione e fuoriuscita
dell’acqua
4 Afsluiter Stop cock Absperrvorrichtung Vanne d’arrêt Válvula Tassello sferico
12 Drinkwatertank Drinking water tank Trinkwassertank Réservoir d’eau
potable
Depósito de agua
potable
Serbatoio acqua
potabile
13 Warm- en koud-
waterkraan
Hot and cold water
tap
Warm- und Kalt-
wasserhahn
Robinets d’eau chaude
et d’eau froide
Grifo de agua calien-
te y fría
Rubinetto acqua
calda/fredda
14 Waterdruksys-
teem (Hydro-
foor)
Pressurized-water
system
Druckwassersystem Système de pression
de l'eau
Sistema de agua a
presión
Systema a pressione
indraulico
15 Overdrukven-
tiel/Terugslag-
klep
Pressure relief
valve/Non-return
valve
Überdruckventil/
Rückschlagventil
Détendeur/Clapet de
retenue
Válvula reguladora/
Válvula de retención
Systema a pressione
indraulico/Valvola di
ritenuta
16 Thermostatische
Mengautomaat
Thermostatic Mixer Thermostatischer
Mischer
Mitigeur Thermosta-
tique
Mezclador Termos-
tático
Miscelatore Termo-
statico
050612.01 19
vetus® Water Heater WHTxx
A1
C
D
B1
17
15
17
A2
B2
17
17
17
17
9 Aansluitset
Connection kit
15
Overdrukventiel/Terugslagklep, G 1/2
binnendraad - G 1/2 buitendraad
Pressure relief valve/Non-return valve,
G1/2 female - G 1/2 male thread
Überdruckventil/Rückschlagventil, G 1/2
Innengewinde - G 1/2 Außengewinde
17 Slangpilaar, G 1/2 binnendraad - 16 mm
slangaansluiting
Hose pillar, G 1/2 female - 16 mm hose
connection
Schlauchanschlußstück, G 1/2 Außenge-
winde - 16 mm - Schlauchanschluß
15 Détendeur/Clapet de retenue, let in-
terne G 1/2 - let externe G 1/2
Válvula reguladora/Válvula de reten-
ción, G 1/2 hembra - G 1/2 macho
Valvola di scarico/Valvola di ritenuta, G 1/2
lettatura interna - G 1/2 lettatura esterna
17 Montant du tuyau, let interne G 1/2 -
raccord du tuyau 16-mm
Soporte de manguera, G 1/2 hembra -
conexión de manguera de 16 mm
Estremità terminale del tubo, G 1/2 letta-
tura interna, allacciamento tubo 16 mm
Anschlußsatz
Jeu de raccords
Equipo de conexión
Schema degli allacciamenti
050612.01 21
vetus® Water Heater WHTxx
Opwarmtijd Heating time Heizzeit Temps de chauage Tiempo de calentamiento Tempo di riscaldamento
WHT25 WHT50 WHT75 WHT100
500 W
20°C
50°C (68°C 122°F)
1 h 45 min. 3 h 30 min. 5 h 15 min. 7 h
20°C
60°C (68°C 140°F)
2 h 20 min. 4 h 40 min. 7h 9 h 19 min.
1000 W
20°C
50°C (68°C 122°F)
52 min. 1 h 45 min. 2 h 37 min. 3 h 30 min.
20°C
60°C (68°C 140°F)
1 h 10 min. 2 h 10 min. 3 h 30 min. 4 h 45 min.
1500 W
20°C
50°C (68°C 122°F)
35 min. 1 h 10 min. 1 h 45 min. 2 h 20 min.
20°C
60°C (68°C 140°F)
47 min. 1 h 33 min. 2 h 20 min. 3 h 6 min.
A2
B2
E
L
22 050612.01
vetus® Water Heater WHTxx
C
D
C
D
11 Aftappen boiler
Draining the Boiler
Ablassen des Tanks des Warmwasserspeichers
Vidange du ballon d‘eau
Drenaje del calentador
Scarico della caldaia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Vetus WHT25-WHT50-WHT75-WHT100 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation