Black & Decker CMD3400MB Mode d'emploi

Catégorie
Cafetières
Taper
Mode d'emploi
Please Read and Save this Use and Care Book
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation
Model
Modelo
Modèle
CMD3400MB
12-Cup Programmable
Coffeemaker
Cafetera programable
de 12 tazas
Cafetière programmable
de 12 tasses
USA/Canada 1-800-231-9786
Mexico 01-800-714-2503
www.applicaconsumerproductsinc.com
Register your product online at www.prodprotect.com/applica,
for a chance to WIN $100,000!
Registre su producto en la Internet en el sitio
Web www.prodprotect.com/applica
y tend la oportunidad de GANAR $100,000!
Inscrivez votre produit en ligne à l'adresse www.prodprotect.com/applica
et courez la chance de GAGNER 100 000 $!
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
1-800-738-0245
IMPORTANT / IMPORTANTE /IMPORTANT
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
LAVE LA JARRA ANTES DEL PRIMER USO
LAVER LA CARAFE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION!
21
22
Importante: Retire el soporte del filtro de agua junto con el filtro de carbón,
antes de limpiar el aparato.
1. Abra la tapa del tanque de agua.
2. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca que indica
5 tazas en el nivel de llenado, y agregue agua fría hasta el nivel que indica
7 tazas. Cierre la tapa.
3. Presione el botón que desengancha el cesto de colar.
4. Coloque un filtro nuevo de papel en el cesto de colar y coloque la jarra
sobre la placa de calentamiento.
5. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución
de limpieza adentro de la jarra. Apague la cafetera y espere 15 minutos para
dar lugar a que se ablanden los depósitos minerales.
6. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro
de la jarra.
7. Apague la cafetera, vacíe la jarra y deseche el filtro sucio. Enjuague bien
la jarra con agua limpia.
8. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel de 12 tazas, inserte un filtro de
papel en el cesto de colar, coloque la jarra vacía sobre la placa de
calentamiento, y encienda la cafetera para colar un ciclo completo con
el fin de eliminar todo residuo de la solución de limpieza.
9. Lave el cesto de colar, la tapa de la jarra, y la jarra según las instrucciones
en la sección de Cuidado y Limpieza de la cafetera.
10. Coloque el soporte del filtro de agua, con el filtro de carbón adentro del
tanque de agua e insértelo en el descanso en la esquina inferior derecha
(consultar ilustración E).
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
règles de sécuri fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.
Lire toutes les directives.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.
Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le
cordon, la fiche ni l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un
enfant ou que ce dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.
Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des accessoires,
et avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un probme de fonctionnement ou qui est endommagé. Confier
l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de service
autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais approprié indiq
sur la page couverture du présent guide.
L’utilisation d’accessoires non évals avec l’appareil présente des risques
de blessures.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser
entrer en contact avec une surface chaude.
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité
chaude, ni dans un four réchauffé.
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir sur
une cuisinière.
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine
d’acier ni tout autre produit abrasif.
Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouile.
Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est
lâche ou affaiblie.
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine
d’acier ni tout autre produit abrasif.
23
24
CONSERVER CES MESURES.
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin
de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que
d'une façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans
la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche
n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.
Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel
des centres de service autorisés.
CORDON
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser
les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b) Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il faut
s’en servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus long,
il faut s’assurer que :
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit
au moins égale à celle de l’appareil, et que;
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de rallonge
mis à la terre à trois broches, et;
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer
un trébuchement.
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de
service autorisé.
Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
Pour débrancher, mettre les commandes sur « OFF » puis tirer la fiche de
la prise.
On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles d’infusion.
TABLE DES MATIÈRES
Pages
Comprendre le fonctionnement de l’appareil ......................... 25
Panneau de commande .......................................................... 26
Pour commencer ................................................................... 27
Filtre à eau ............................................................................. 27
Remplacement du ltre à eau ................................................ 28
Réglage de l’horloge .............................................................. 28
Infusion du café ...................................................................... 28
Fonction d’interruption de l’écoulement ................................. 29
du café Sneak-A-Cup
MD
Réglage de la température du réchaud .................................... 29
Infusion différée ..................................................................... 30
Conseils relatifs à l’infusion du café ....................................... 30
Entretien et nettoyage ............................................................ 31
Traiter la carafe avec soin ....................................................... 31
Support du ltre à eau ........................................................... 31
Dépôts de minéraux et blocage ............................................. 32
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi la cafetière programmable de 12 tasses Black & Decker
®
.
Votre nouvelle cafetière est dotée d’une minuterie facile à programmer et
vous permet de vous réveiller à l’arôme du café et d’obtenir la saveur du ca
fraîchement infusé en tout temps. Vous ne pouvez attendre la fin du cycle
d’infusion? La fonction d’interruption de l’écoulement du ca Sneak-a-Cup
MD
vous permet de vous servir une tasse avant même que l’infusion soit terminée.
25
26
COMPRENDRE LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
1. Écran ACL et tableau
de commande rétroéclairés
2. Couvercle du réservoir
à eau rabattable
†3. Support du filtre à eau et filtre
à charbon l’intérieur du réservoir
à eau) (no de pièce DCM3000-WF)
(Pour obtenir des pièces de
rechange, composez le numéro
sans frais figurant sur la page
couverture)
4. Bouton de dégagement du panier
d’infusion
5. Réservoir à eau rétroéclairé avec
marques pour le nombre de tasses
6. Fonction de l’interruption de
l’écoulement Sneak-A-Cup
MD
7. Indicateurs de niveau d’eau
et de café infusé
†8. Carafe de verre Perfect Pour
MD
de 12 tasses/60 oz (1800 ml)
pièce n° DCM3200B-01)
9. Réchaud
†10. Mesure à café
(pièce n° DCM3200B-02)
11. Compartiment du panier d’infusion
†12. Panier d’infusion amovible
(pièce n° DCM3200B-03)
Pièce amovible e remplaçable
par le consommateur
C
OF
FE
E
1
2
WA
T
ER
10
8
6
4
OPEN
BRE
W
BASKET
-12
MA
X
-1
0
-2
-
8
-
6
-4
12:00
-
+
Carafe Perfect
Pour
MD
Filtre Á Eau
Indicateur
de
Fraîchure
Sélection
du Degré
D'infusion
Sonnerie
Température
de la Plaque
Chauffante
Régrable
Fonction
Sneak-A-
Cup
MD
PANNEAU DE COMMANDE
1. Écran ACL rétroéclairé
Indique:
• L’heure actuelle
• L’heure d’infusion automatique préprogrammée
• L’indicateur de fraîcheur
• Indicateur de température pour le réchaud
2. Bouton d’infusion automatique (AUTO: Sert à activer la fonction d’infusion
automatique.
3. Bouton de sélection du degré d’infusion (BREW STRENGTH) : Permet de sélectionner
le degré d’infusion pour obtenir un café doux, moyennement corsé ou corsé.
4. Bouton de réglage des minutes (MIN) : Sert à régler les minutes
5. Réglage de la température du réchaud : Appuyer sur le bouton de droite ou sur celui
de gauche selon que vous souhaitez augmenter ou diminuer la température
du réchaud.
6. Bouton de réglage des heures (HOUR) : Sert à régler les heures
7. Bouton de programme (PROG) : Permet de choisir une heure précise pour
démarrer le cycle d’infusion automatique
8. Bouton de marche/arrêt (POWER) : Sert à mettre l’appareil en marche
et à commencer le cycle d’infusion ou encore à annuler le cycle d’infusionet
à éteindre l’appareil.
POWER
PROG
HOUR
MIN
AUTO
BREW
STRENGTH
MILD
REGULAR
STRONG
6:00
AM
FRESH
-
+
TEMP
WARMING PLATE
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
27
28
Utilisation
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
POUR COMMENCER
Retirer le matériau d’emballage et les autocollants de l’appareil.
Retirer et mettre de côté les instructions.
Laver toutes les pièces amovibles en suivant les recommandations de la section
Entretien et nettoyage du présent guide.
Dérouler le cordon d’alimentation et brancher la fiche dans une prise
de courant ordinaire.
Rabattre le couvercle du réservoir à eau et verser de
l’eau froide dans le réservoir jusqu’à la marque indiquant
12 tasses sur l’indicateur (A).
Refermer le couvercle du réservoir à eau.
Appuyer sur le bouton de dégagement du panier
d’infusion pour ouvrir le compartiment du panier
d’infusion.
Retirer le panier d’infusion amovible.
Placer un filtre en papier de 8 à 12 tasses vide dans le panier d’infusion
amovible.
Placer le panier d’infusion dans son compartiment (B).
Refermer le compartiment du panier d’infusion de
manière à ce qu’il s’enclenche.
Placer la carafe vide sur le réchaud.
Infuser de l’eau dans la cafetière sans ajouter de café
moulu.
Nota : Cela supprimera les poussières et les résidus qui pourraient s’être
accumulés dans l’appareil au moment de sa fabrication.
Enlever l’eau de la carafe et le filtre en papier du panier d’infusion.
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt (POWER) pour éteindre l’appareil.
Débrancher l’appareil pour lui permettre de refroidir.
FILTRE À EAU :
1. Retirer le filtre à charbon de l’emballage.
2. Ouvrir le support du filtre en appuyant sur le verrou (C).
3. Placer le filtre à charbon à l’intérieur.
4. Bien refermer le support du filtre de manière à ce qu’il
s’enclenche (D).
CO
FFEE
12
W
A
T
ER
1
0
8
6
4
OPEN
BR
EW
BASK
ET
-12
M
AX
-1
0
-8
-6
-
+
A
CO
F
F
EE
12
W
A
TE
R
10
8
O
PEN
BREW
BA
S
K
E
T
-1
2
MA
X
-1
0
-2
-8
-
6
-4
-
+
B
5. Placer le support du filtre dans le réservoir à eau en
l’insérant dans le renfoncement du coin inférieur droit (E).
Nota : Changer le filtre à charbon tous les 60 cycles
d’infusion ou deux mois après que le filtre ait été retiré de
l’emballage scellé. (Pour obtenir des pièces de rechange,
composez le numéro sans frais figurant sur la page
couverture.)
REMPLACEMENT DU FILTRE À EAU :
1. Ouvrir le support du filtre en appuyant sur le verrou (voir l’illustration C).
2. Jeter le filtre à charbon usagé.
3. Retirer le nouveau filtre à charbon de son emballage.
4. Placer le nouveau filtre à charbon dans le support du filtre.
5. Bien refermer le support du filtre de manière à ce qu’il s’enclenche (voir
l’illustration D).
6. Placer le support du filtre dans le réservoir à eau en l’insérant dans le
renfoncement du coin inférieur droit (voir l’illustration E).
Nota : Changer le filtre à charbon tous les 60 cycles d’infusion ou deux mois
après que le filtre ait été retiré de l’emballage scellé. (Pour obtenir des pièces de
rechange, composez le numéro sans frais figurant sur la page couverture.)
RÉGLAGE DE L’HORLOGE :
1. Brancher l’appareil dans une prise de courant standard.
2. L’horloge numérique clignote et indique 12:00 A.M. (F).
3. Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton de réglage
des heures (HOUR) jusqu’à ce que l’heure exacte soit
affichée. Pour régler les minutes, répéter cette procédure
avec le bouton de réglage des minutes (MIN).
CONSEIL : Maintenir le bouton enfoncé permet de changer les heures et les
minutes rapidement; appuyer sur le bouton plusieurs fois de suite permet de
changer l’heure par tranche de 1 minute.
NOTA : Si l’appareil est débranché ou si le courant est interrompu, même
seulement quelques instants, l’horloge devra être réglée de nouveau.
INFUSION DU CAFÉ :
1. Brancher l’appareil dans une prise de courant standard.
2. Rabattre le couvercle du réservoir à eau.
3. Remplir la carafe avec de l’eau froide du robinet en
utilisant les marques sur la carafe pour obtenir la quantité
voulue; verser l’eau dans le réservoir à eau (G).
Nota : Ne pas dépasser le niveau maximum de 12 tasses.
4. Bien refermer le couvercle du réservoir à eau.
5. Ouvrir le compartiment du panier d’infusion en appuyant
sur le bouton de dégagement.
6. Placer un filtre en papier de style panier de 8 à 12 tasses
dans le panier d’infusion amovible (H).
7. Ajouter la quantité désirée de café moulu.
8. Bien refermer le compartiment du panier d’infusion.
9. Placer la carafe vide sur le réchaud.
-
+
E
POWER
PROG
HOUR
MIN
AUTO
BREW
STRENGTH
MILD
REGULAR
STRONG
12:00
AM
-
+
TEMP
WARMING PLATE
F
CO
F
F
EE
12
W
A
TE
R
10
8
O
PEN
BREW
BA
S
K
E
T
-1
2
MA
X
-1
0
-2
-8
-
6
-4
-
+
H
OPEN
B
ASKE
T
-1
2
M
AX
-1
0
-8
-6
-4
-2
CO
FF
EE
12
WAT
ER
10
8
6
4
BRE
W
-
+
G
C
D
29
30
10. Appuyer sur le bouton de sélection du degré d’infusion
(BREW STRENGTH) et sélectionner un des trois degrés
d’infusion suivants (J) :
Doux (Mild)
Moyennement corsé (Regular)
Corsé (Strong)
Nota : Le degré d’infusion peut être sélectionné avant ou
après le début du cycle d’infusion.
11. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt (POWER) pour commencer l’infusion.
Nota : Pour programmer la cafetière de manière à ce que l’infusion ait lieu
ultérieurement, consulter la section Infusion différée.
12. L’appareil émet trois bips lorsque le cycle d’infusion est terminé.
13 Une fois que le cycle d’infusion est terminé, le mot
« FRESH » (frais) ainsi que l’icône de fraîcheur
apparaissent à l’écran numérique (K).
14. Après 20 minutes, les mots « NOT FRESH » et une
nouvelle icône apparaissent à l’écran pour indiquer que
le café n’est plus frais (L).
15. Laisser la carafe sur le réchaud pour garder le café au
chaud avant de le servir.
16. Une fois que le marc de café a refroidi, ouvrir le
compartiment du panier d’infusion en appuyant sur le
bouton de dégagement.
17. Retirer le panier d’infusion en le prenant par sa poignée et jeter le marc
et le filtre en papier usagés. Remettre le panier en place et refermer le
compartiment.
18. La cafetière s’éteindra automatiquement après 2 heures.
19. Débrancher la cafetière quand elle ne sert pas.
FONCTION D’INTERRUPTION DE L’ÉCOULEMENT DU CAFÉ SNEAK-A-CUP
MD
La fonction d’interruption de l’écoulement du café Sneak A Cup
MD
vous permet
de vous servir une tasse de café de la carafe pendant l’infusion. Le processus
d’infusion est interrompu lorsque la carafe est retirée de la cafetière. Il suffit de
replacer la carafe sur le réchaud dans un délai de 30 secondes pour que l’infusion
reprenne.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU RÉCHAUD
Cette cafetière est dotée d’un sélecteur de température pour le réchaud, qui se
trouve sur le tableau de commande.
1. En appuyant sur le bouton de droite ou sur celui
de gauche, vous pouvez augmenter ou diminuer la
température du réchaud (M).
2. L’indicateur sur l’écran ACL vous permet de visualiser le
niveau de chaleur du réchaud. Nota : Le réglage de la
température peut être changé en tout temps, que ce soit
avant, pendant ou après l’infusion.
POWER
PROG
HOUR
MIN
AUTO
BREW
STRENGTH
MILD
REGULAR
STRONG
6:00
AM
FRESH
-
+
TEMP
AUTO
-
+
WARMING PLATE
M
INFUSION DIFFÉRÉE :
1. Suivre les étapes 1 à 10 de la section « Infusion du café ».
2. Appuyer sur le bouton de programme (PROG).
Le mot « Auto » clignote dans le coin inférieur gauche
de l’écran (N).
3. L’horloge numérique affiche 1:00 ou la dernière heure
d’infusion différée à avoir été programmée.
4. Pour changer l’heure, appuyer sur le bouton de réglage
des heures (HOUR), jusqu’à ce que l’heure désirée
s’affiche. Répéter cette procédure avec le bouton de
réglage des minutes (MIN).
5. Appuyer à nouveau sur le bouton de programme (PROG). L’infusion différée
est programmée.
6. Appuyer sur le bouton d’infusion automatique (AUTO) pour activer la fonction
d’infusion différée. Les témoins lumineux du bouton d’infusion automatique
s’allument et l’icône de la fonction d’infusion automatique apparaît à l’écran
numérique.
7. Pour vérifier l’heure d’infusion différée programmée, appuyer sur le bouton de
programme (PROG), et celle-ci apparaîtra.
8. Pour annuler l’infusion automatique, appuyer sur le bouton de d'infusion
automatique (AUTO). Tous les témoins lumineux s’éteignent.
CONSEILS RELATIFS À L’INFUSION DU CAFÉ :
1. Brasser le café dans la carafe avant de le servir pour mélanger les arômes de
façon homogène.
2. La concentration du café versé avant la fin du cycle d’infusion peut varier de
celle du café obtenu une fois l’infusion terminée.
3. Vous ne savez pas quelle quantité utiliser? Commencer par utiliser une
cuillerée à table de café à mouture moyenne par tasse de café à infuser.
4. Pour varier, ajouter 1/2 cuillerée à thé de cannelle moulue ou de piment de la
Jamaïque moulu à la mouture de café avant l’infusion.
5. Si vous aimez mettre du lait ou de la crème dans votre café, verser la quantité
désirée dans la carafe avant l’infusion. Veiller à laisser suffisamment de place
dans la carafe pour la quantité de café à infuser.
6. Pour une occasion spéciale, battre de la crème riche en matière grasse avec
deux ou trois cuillerées à table de marmelade d’orange. Garnir chaque tasse
de café de ce mélange.
7. Veiller à ce que la cafetière soit très propre. La saveur du café n’en sera que
rehaussée.
Nota : Les huiles résiduelles du dernier café infusé pourraient donner à votre café
suivant une saveur rance ou amère (voir la section « Entretien et nettoyage »).
8. Pour faire du café glacé, infuser le double de la quantité normale de café
moulu (la glace dilue le goût du café) ou encore, faire des cubes de glace avec
du café et infuser la quantité normale de café moulu. Ne pas oublier de mettre
une cuillère dans le verre avant d’y verser un liquide chaud.
POWER
PROG
HOUR
MIN
AUTO
BREW
STRENGTH
MILD
REGULAR
STRONG
1:00
AM
auto
-
+
TEMP
WARMING PLATE
N
POWER
PROG
HOUR
MIN
AUTO
BREW
STRENGTH
MILD
REGULAR
STRONG
6:20
AM
NOT
FRESH
-
+
TEMP
WARMING PLATE
L
POWER
PROG
HOUR
MIN
AUTO
BREW
STRENGTH
MILD
REGULAR
STRONG
6:00
AM
FRESH
-
+
TEMP
WARMING PLATE
K
AUTO
BREW
STRENGTH
MILD
REGULAR
STRONG
J
31
32
Entretien et nettoyage
L’utilisateur ne peut effectuer lui-même l’entretien d’aucune pièce de cet appareil.
En confier l’entretien à du personnel qualifié.
Mise en garde : Éviter que le tableau de commande n’entre en contact avec l’eau
car cela pourrait causer des dommages permanents et rendre la cafetière non
fonctionnelle.
1. Avant de nettoyer l’appareil, s’assurer qu’il est débranché et froid.
2. Rabattre le couvercle du réservoir à eau.
3. Retirer le panier d’infusion en le prenant par sa poignée et en le soulevant en
ligne droite.
4. Jeter le filtre de papier et le marc de café.
5. Nettoyer les pièces comme suit :
Le panier d’infusion, la carafe et le couvercle peuvent être lavés dans le
compartiment supérieur du lave-vaisselle. Ils peuvent aussi être lavés à la main
dans de l’eau tiède savonneuse.
Nettoyer l’extérieur et le réchaud avec un chiffon doux humide. Ne pas utiliser
de produits nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer. Ne jamais immerger la
cafetière dans l’eau.
TRAITER LA CARAFE AVEC SOIN
Une carafe endommagée pourrait causer des brûlures en laissant échapper du
liquide brûlant.
Pour éviter que la carafe ne se brise :
Ne pas laisser tout le liquide s’évaporer de la carafe pendant qu’elle se trouve
sur le réchaud et ne pas laisser la carafe sur le réchaud lorsqu’elle est vide.
Jeter la carafe si elle est endommagée de quelque manière que ce soit. Une
écaille ou une fissure pourrait faire en sorte que la carafe se brise.
Ne jamais utiliser de tampons à récurer ou de produits nettoyants abrasifs car
ils pourraient rayer ou fragiliser le verre.
Ne pas placer la carafe sur le dessus ou près d’un élément chauffant électrique
ou à gaz, ni dans un four ou un four à micro-ondes.
Éviter toute manutention brutale et ne pas heurter la carafe.
SUPPORT DU FILTRE À EAU :
Pour nettoyer le support du filtre à eau :
1. Ouvrir le support du filtre en appuyant sur le verrou (voir l’illustration C).
2. Retirer le filtre à charbon.
3. Poser le filtre à charbon sur un essuie tout.
4. Le support du filtre peut être lavé dans le compartiment supérieur du lave-
vaisselle. Il peut aussi être lavé à la main dans de l’eau tiède savonneuse.
5. Rincer le filtre à charbon à l’eau du robinet.
6. Replacer le filtre à charbon dans le support du filtre.
7. Bien refermer le support du filtre de manière à ce qu’il s’enclenche (voir
l’illustration D).
8. Placer le support du filtre dans le réservoir à eau et l’insérer dans le
renfoncement du coin inférieur droit (voir l’illustration E).
Nota : Pour remplacer le filtre, consulter la section « Remplacement du filtre
à eau ».
Conseil : Changer le filtre à charbon tous les 60 cycles d’infusion ou deux mois
après que le filtre ait été retiré de l’emballage scellé. (Pour obtenir des pièces de
rechange, composez le numéro sans frais figurant sur la page couverture.)
DÉPÔTS DE MINÉRAUX ET BLOCAGE
Les dépôts de minéraux laissés par l’eau dure peuvent boucher la cafetière. Un
excès de vapeur ou un cycle d’infusion prolongé indiquent qu’un nettoyage est
nécessaire. Il est recommandé de faire un nettoyage tous les trois mois.
Important : Retirer le support pour filtre à eau ainsi que le filtre à charbon du
réservoir d’eau avant de nettoyer l’appareil.
1. Rabattre le couvercle du réservoir à eau.
2. Verser du vinaigre blanc dans le réservoir à eau jusqu’à la marque de 4 tasses
sur l’indicateur de niveau d’eau. Ajouter de l’eau fraîche jusqu’à la marque de
6 tasses et refermer le couvercle du réservoir.
3. Retirer le panier d’infusion en appuyant sur le bouton de dégagement.
4. Insérer un nouveau filtre en papier dans le panier d’infusion. Placer la carafe
vide sur le réchaud.
5. Mettre la cafetière en marche et laisser infuser la moitié de la solution
nettoyante dans la carafe. Arrêter la cafetière et laisser agir la solution
pendant au moins 15 minutes pour permettre de déloger les dépôts.
6. Mettre la cafetière en marche et infuser le reste de la solution de nettoyage
dans la carafe.
7. Une fois que la solution est entièrement infusée, jeter le filtre en papier,
vider la carafe et rincer à l’eau.
8. Remplir de nouveau le réservoir avec de l’eau froide jusqu’à la marque
de 12 tasses, remettre la carafe vide en place, insérer un filtre en papier
dans le panier d’infusion, puis mettre la cafetière en marche le temps d’un
cycle d’infusion complet afin d’éliminer le reste de la solution nettoyante.
9. Laver le panier d’infusion, la carafe et le couvercle de la carafe tel
qu’indiqué dans la section « Entretien et nettoyage ».
10. Placer le support du filtre à eau ainsi que le filtre à charbon à l’intérieur
du réservoir d’eau et insérer le tout dans la partie creuse dans le coin
inférieur droit (voir illustration E).
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute
question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page
couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au
fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web
indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société
Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le
1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent
pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spéciques. L’utilisateur
peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.
35
36
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años
a partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de
obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza
sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar
el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado
más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes,
consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada
o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente
defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. Esta Garantía incluye los gastos de
transportación que se deriven de su cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros
de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven
de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Black & Decker CMD3400MB Mode d'emploi

Catégorie
Cafetières
Taper
Mode d'emploi