Windmere WCM2022C Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Please Read and Save this Use and Care Book
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation
570mL (4-Cup) Coffeemaker
Cafetèire de 570 mL (4 tasses)
Model
Modèle
WCM2022C
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
Accessories/Parts (USA/Canada)
1-800-738-0245
USA/Canada 1-800-231-9786
www.prodprotect.com/applica
IMPORTANT / IMPORTANT
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
LAVER LA CARAFE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION!
8
7
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes :
Lire toutes les directives.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.
An d’éviter les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures, ne pas
immerger le cordon, la che ou la base de l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide.
Exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est utilisé par un enfant ou
près d’un enfant.
Débrancher l’appareil lorsqu’il ne sert pas ou avant de le nettoyer. Laisser
l’appareil refroidir avant d’y placer ou d’en retirer des composantes, et de le
nettoyer.
Ne pas utiliser un appareil dont la che ou le cordon est abîmé, qui
fonctionne mal ou qui a été endommagé de quelque façon que ce soit. Pour
un examen, une réparation ou un réglage, rapporter l’appareil à un centre
de service autorisé. Ou composer le numéro sans frais inscrit sur la page
couverture du présent guide.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil
présente des risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon sur le bord d’une table ou d’un comptoir ni
le laisser entrer en contact avec une surface chaude.
Ne pas placer l’appareil sur le dessus ou près d’un élément chauffant
électrique ou à gaz ni dans un four chaud.
Pour débrancher l’appareil, placer toutes les commandes à la position « off »
(arrêt) et retirer la che de la prise.
Utiliser l’appareil uniquement aux ns pour lesquelles il a été conçu.
Garder le couvercle sur la carafe lorsque l’appareil est utilisé.
Des brûlures peuvent de produire si le couvercle de la carafe est reti
pendant les cycles d’infusion.
La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir sur une
cuisinière.
Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée.
Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est lâche
ou affaiblie.
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine
d’acier ni tout autre produit abrasif.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la
prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre
toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut
pas tenter de modifier la fiche.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel
des centres de service autorisés.
CORDON
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser
les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b) Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il faut
s’en servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus long, il
faut s’assurer que :
1) La tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit
au moins égale à celle de l’appareil, et que;
2) Lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de
rallonge mis à la terre à trois broches, et;
3) Le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière
à provoquer un trébuchement.
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de
service autorisé.
10
9
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
Utilisation
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
Filtres à café
La cafetière est munie d’un ltre permanent, auquel on peut ajouter un ltre en
papier conique ordinaire n° 2, disponible à l’épicerie ou dans les magasins qui
vendent des cafetières. Il est déconseillé d’utiliser d’autres ltres, car ils épousent
mal la forme du panier et risquent de provoquer le débordement du café pendant
le cycle d’infusion.
Avant d’utiliser votre cafetière pour la première fois
Avant de vous servir de votre cafetière pour la première fois, nettoyer
soigneusement la carafe en verre, son couvercle et le cornet-ltre démontable dans
de l’eau chaude savonneuse. Bien rincer et sécher. Remonter les pièces détachées.
Nettoyer l’intérieur de la cafetière au moyen de 2 cycles à l’eau du robinet (se
reporter aux consignes de préparation du café ci-dessous). Attention : Ne pas
utiliser de ltre ni de café pour ce nettoyage initial.
Remarque : À la n du premier cycle, appuyer sur l’interrupteur Marche / Arrêt
pour éteindre l’appareil. Laisser reposer pendant 10 minutes puis, remettre la
cafetière en marche après y avoir versé la 2e carafe d’eau fraîche du robinet.
Consignes de préparation du café
1. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise de 120 volts c.a.
2. Verser une carafe d’eau du robinet dans le réservoir de la cafetière, jusqu’au
niveau requis pour obtenir le nombre de tasses désirées. Il est déconseillé de
faire moins de deux tasses.
Remarque : La quantité de café obtenue sera toujours un peu moindre que celle de
l’eau versée dans l’appareil, le café moulu et le ltre en absorbant à eux seuls une
fraction d’environ 10 %.
3. Placer le ltre permanent dans le panier à ltre pivotant. Y ajouter 1 cuillère à
table comble de café moulu régulier pour chaque tasse de café désirée. Pour un
café plus fort ou faible, augmentar ou diminuer cette quantité selon vos goûts.
4. Bien fermer en position le porte-ltre pivotant.
5. Placer la carafe sur la plaque chauffante.
6. Appuyer sur l’interrupteur Marche / Arrêtpour démarrer le cycle.
7. Si vous souhaitez servir une tasse de café avant la n du cycle d’infusion, retirer
simplement la carafe de la plaque chauffante. L’écoulement du café cessera
alors automatiquement. Replacer la carafe dans les vingt (20) secondes suivantes
et l’écoulement reprendra de lui-même.
8. Une fois le cycle terminé, attendre environ 1 minute, soit jusqu’à ce que
l’écoulement du café dans la carafe ait cessé complètement. Ne pas enlever le
couvercle de la carafe, lequel facilite un service sûr et contribue à garder le café
à une température adéquate.
9. Pour tenir chaud le café préparé, retourner la carafe sur la plaque chauffante
dès le service effectué. La plaque gardera le café à une température idéale aussi
longtemps que l’appareil restera en marche.
4
MA
X
3
2
1. Panier d’infusion pivotant (No de pièce WCM2022C-01 )
2. Filtre permanent en filet de nylon l’intérieur) (No de pièce WCM2022C-02)
3. Fonction d’arrêt et d’écoulement automatique (not shown)
4. Indicateur de niveau d’eau avec marques faciles à voir
5. Carafe en verre à capacité de 570 ml (4 tasses) (No de pièce WCM2022C-03)
6. Témoin de fonctionnement
7. Interrupteur marche/arrêt (I/O)
8. Poignée de carafe ergonomique
Pièces remplaçables par le consommateur et amovibles
12
11
10. Appuyer sur l’interrupteur Marche / Arrêt une fois la carafe vide ou lorsque la
cafetière n’est plus utilisée.
11. Pour préparer une nouvelle carafe de café, commencer par éteindre l’appareil
pendant 10 minutes environ pour permettre à l’élément chauffant de refroidir
entre les deux cycles.
Important : À défaut de laisser refroidir l’appareil avant de le réutiliser, l’eau du
réservoir risque de surchauffer et de la vapeur peut s’échapper du bec verseur,
causant un risque de brûlures.
Préparation d’une deuxième carafe de café
Tel que mentionné ci-dessus, il est recommandé de mettre l’interrupteur
d’alimentation à la position «OFF» (O) pendant dix minutes entre les cycles, an
de laisser refroidir l’appareil. Pendant ce temps, rincer la carafe et jeter le marc de
café et le ltre, s’il y a lieu.
Recommencer le cycle d’infusion.
Petits conseils pour un café délectable
Pour obtenir une saveur optimale, il est essentiel que la cafetière soit propre.
Par conséquent, des nettoyages réguliers effectués conformément aux consignes
d’entretien et de nettoyage qui suivent sont fortement recommandés.
Toujours utiliser de l’eau fraîche et propre.
Les moutures très nes assurent une meilleure infusion et permettent un café
riche et plus velouté. Or, pour obtenir une boisson de même robustesse, les
moutures régulières nécessiteront une quantité de café moulu légèrement
supérieure pour chaque tasse.
Ranger le café moulu dans un lieu frais et sec. Une fois l’emballage ouvert, le
tenir bien scellé au réfrigérateur pour en preserver la fraîcheur.
Pour un café de qualité et de goûts optimaux, acheter des grains entiers et
moudre nement juste avant l’infusion.
Ne pas utiliser le café moulu plus d’une fois, ce qui diminuerait.
considérablement la saveur du café préparé.
Réchauffer le café n’est pas recommandé, sa saveur atteignant son maximum dès
la n du cycle d’infusion.
De nes gouttelettes huileuses apparaissant à la surface du café noir préparé sont
causées par l’extraction naturelle de l’huile que contiennent les grains de café
torréé. Par ailleurs, ce phénomène peut survenir plus fréquemment quand on
utilise des cafés fortement grillés. Enn, une extraction excessive des huiles peut
également provoquer ce phénomène, indiquant alors que la cafetière nécessite
un nettoyage.
Entretien et nettoyage
L’utilisateur ne peut effectuer lui-même l’entretien d’aucune pièce de cet appareil.
Coner Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Coner
l’entretien à un technicien qualié.
Toujours s’assurer que la cafetière est débranchée et que la plaque chauffante est
refroidie avant d’entreprendre le nettoyage. Après l’usage quotidien, le ornet-ltre
démontable de même que la carafe et son couvercle devraient être lavés dans une
eau chaude savonneuse. Nettoyer l’extérieur de l’appareil au moyen d’un linge
humide pour en retirer les taches supercielles. Pour les taches tenaces, utiliser un
tampon de nylon ou de plastique et un detergente non abrasif, comme Bon Ami®
ou Arm & Hammer®. Ne jamais utiliser de laine d’acier ou de détergents abrasifs.
Il est recommandé de procéder à un nettoyage approfondi de votre cafetière
au moins une fois par mois, selon la fréquence de l’usage et la qualité de l’eau
utilisée. Si l’eau potable de votre région est particulièrement dure (calcaire), le
nettoyage approfondi recommandé devrait être effectué toutes les 2 semaines, car
les minéraux contenus dans l’eau risquent d’inhiber la saveur du café et même, de
ralentir le cycle d’infusion.
1. Remplir la carafe d’une solution composée d’une partie de vinaigre et de trois
parties d’eau froide. Verser la solution d’eau et de vinaigre dans le réservoir
d’eau.
2. Placer le ltre permanent dans le panier à ltre pivotant et le remettre en place.
Placer la carafe sur la plaque chauffante. Mettre l’interrupteur d’alimentation à
la position «ON» (I). Pendant le cycle de nettoyage, l’appareil dégagera une plus
grande quantité de vapeur que durant le cycle d’infusion.
3. GARDER LA CAFETIÈRE EN MARCHE JUSQU’À CE QUE LA CARAFE SOIT À
MOITIÉ PLEINE. Appuyer ensuite sur l’interrupteur Marche / Arrêt pour éteindre
l’appareil. Lorsque le liquide chauffé a complètement cessé de s’écouler, retirer
le cornet-ltre démontable et la carafe et laisser le liquide refroidir dans la
carafe pendant 10 minutes. Une fois le liquide refroidi, le verser de nouveau
dans le réservoir à eau.
4. Remettre en place le cornet-ltre démontable et remettre la carafe sur la plaque
chauffante.
5. Appuyer sur l’interrupteur Marche /Arrêt et répéter les étapes ci-dessus jusqu’à
ce que la solution de nettoyage se déverse complètement dans la carafe. Une
fois l’écoulement terminé, jeter le liquide.
6. Après avoir laissé l’appareil refroidir pendant 10 minutes, le rincer en rocédant
à un nouveau cycle d’infusion en utilisant une carafe pleine d’eau froide
seulement. S’assurer d’insérer le ltre dans le porte-ltre avant de démarrer le
cycle.
7. Une fois le cycle achevé, appuyer sur l’interrupteur Marche /Arrêt pour éteindre
l’appareil et jeter le contenu de la carafe. Laver la carafe et le cornet-ltre
démontable dans de l’eau chaude savonneuse, rincer et sécher.
8. Dès la cafetière refroidie, en essuyer l’extérieur au moyen d’un linge sec.
14
13
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser
toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiq
sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster
le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également
consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le
1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au
1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province
qu’il habite.
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
800 number on the cover of this book. DO NOT return the product to the place
of purchase. Also, please DO NOT mail product back to the manufacturer, nor
bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the
cover of this manual.
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability
will not exceed the purchase price of the product.
For how long?
One year after the date of original purchase.
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new
or factory refurbished.
How do you get service?
• Save your receipt as proof of date of sale.
• Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do
not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so
this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state or province to province.
Copyright © 2008 Applica Consumer Products, Inc.
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
2008/6-2-4E/F
The lightning symbol refers to “dangerous
voltage”; the exclamation symbol refers
to maintenance instructions. See below.
WARNING: To reduce the risk of fire or
electric shock, do not remove the cover
of the coffeemaker. There are no user-
serviceable parts inside. Repair should
be done by authorized service personnel
only.
L'éclair représente une tension
dangereuse. Le point d'exclamation
indique qu'il s'agit d'importantes
consignes d'entretien. Voir plus bas.
AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les
risques d'incendie ou de secousses
électriques, ne pas retirer le couvercle de
la cafetière. L’utilisateur ne peut réparer
aucune des pièces internes. En confier
les réparations uniquement au personnel
d'un centre de service autorisé.
WARNING / AVERTISSEMENT
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Windmere WCM2022C Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues