Magimix LA TURBINE A GLACE 11 194 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

La Turbine à Glace
www.magimix.com
GebruiksaanwijzingMode d’emploi
Fr
N
l
UTILISATION /
GEBRUIK
ENTRETIEN /
ONDERHOUD
Temps de préparation.
Bereidingstijd.
Programmez le minuteur.
Stel de tijdschakelaar in.
Pour arrêter, coupez la pale.
Stop de bereiding door het
schroefblad uit te schakelen.
Nettoyez à l’aide d’une
éponge bien essorée.
Met een goed uitgeknepen
vochtige spons schoonmaken.
Le groupe réfrigérant fonctionne indépendamment du minuteur. S’il reste trop longtemps en marche après que la
glace soit terminée, l’alcool risque de se solidifier et la cuve est alors difficile à retirer. Dans ce cas, l’arrêter en
appuyant sur le bouton (***) et attendre 2 à 3 minutes.
Ne jamais renverser ou incliner la Turbine pendant son fonctionnement.
De koelgroep werkt onafhankelijk van de tijdschakelaar. Als de koelgroep te lang blijft doorwerken, nadat het ijs
de juiste consistentie heeft bereikt, kan de alcohol bevriezen en wordt het moeilijk om de ijsemmer te verwijderen.
Schakel in dit geval de koelgroep uit door op de knop (***) te drukken en wacht 2 à 3 minuten.
Houd de ijsturbine nooit ondersteboven of schuin terwijl deze in werking is.
Pour le nettoyage de la cuve fixe, débranchez l’appareil et attendez que la cuve soit complètement dégivrée.
Neem de stekker uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat volledig ontdooid is, voordat u de vaste ijsemmer gaat
schoonmaken.
Éteignez le bouton du groupe
réfrigérant.
Schakel de koelgroep uit.
Dévissez le bouton puis
retirez la cuve.
Draai de knop los en
verwijder de losse ijsemmer.
Utilisez la spatule pour retirer
votre préparation.
Gebruik de spatel om uw
bereiding uit de ijsemmer te
scheppen.
La pale s’arrête automatiquement dès que la consistance de la glace ou du sorbet est optimale.
Het schroefblad stopt automatisch zodra de consistentie van het ijs optimaal is.
Otez le couvercle.
Verwijder het deksel.
!
Avant entretien : l’appareil doit être éteint et dégivré. N’utilisez pas d’éponge abrasive ou de détergent agressif.
Ne jamais plonger la Turbine dans l’eau.
Voorafgaand aan het schoonmaken, moet het apparaat zijn uitgeschakeld en ontdooid. Gebruik geen schuurspons
of bijtend reinigingsmiddel. Dompel de ijsturbine nooit onder water.
!
Essuyez avec un chiffon sec.
Met een droge doek
afdrogen.
Ces éléments vont au lave vaisselle.
Deze onderdelen kunnen in
de vaatwasmachine worden
afgewassen.
Sorbet/Sorbetijs 20 min
Glace/Roomijs 30 min
Mélange avec alcool/
40 min
Mengsel met alcohol
x 2
*
Laissez votre préparation
foisonner.
Laat de bereiding de juiste
consistentie bereiken.
Glace à la vanille (à base de Crème Anglaise)
Une crème anglaise à base de jaune d’œuf et de crème fraîche constitue la base traditionnelle de
nombreuses glaces. La Glace à la Vanille classique présentée ci-dessous en est un exemple.
Toutefois, si vous oubliez la vanille, vous pouvez toujours utiliser la base de crème anglaise que
vous compléterez avec différentes autres essences de parfum.
4 jaunes d’œufs - 100 g de sucre en poudre - 300 ml de lait - 150 ml de crème fraîche épaisse
2 cuillères à café d’essence de vanille (ou à votre convenance).
Versez le lait dans une casserole et amenez doucement à ébullition. Dans un bol, battez les jaunes d’œufs et le
sucre ensemble puis, en continuant à battre, versez le lait chaud sur les œufs. Remettez dans la casserole et
faites chauffer sur le feu en remuant constamment jusqu’à ce que le mélange forme une pellicule sur le dos
d’une cuillère en bois. Si c'est le cas, mixez-la au robot en ajoutant une cuillère de lait froid. Ne faites pas
bouillir sous peine de faire coaguler le mélange. Sortez du feu et laissez refroidir. Incorporez la crème et
l’essence de vanille. Mettez dans la turbine 30 min. (Pour environ 900 ml de préparation).
Le sorbet
Le sorbet est une préparation composée soit de pulpe de fruits écrasée en purée ou d'alcool et de
sirop à 28° Baumé. Pour les sorbets aux fruits, choisissez des fruits arrivés à maturité, sains et
riches en parfum. La purée de fruits peut être obtenue à partir de fruits frais ou conservés.
Sirop à 28° Baumé
Préparation : 5 min - Cuisson : 10 min - 1 kg de sucre - 1 litre d’eau
Portez à ébullition l’eau et le sucre en remuant avec la spatule jusqu’à ce que le sucre soit complètement fondu.
Arrêtez la cuisson dès l’ébullition. Laissez refroidir.
Conservation : 15 jours au réfrigérateur dans un pot hermétique ébouillanté au préalable. On peut prélever la
quantité voulue au moment de chaque préparation.
Vous pouvez aussi, pour des questions de pratique, utiliser le sirop de sucre de canne liquide tout prêt, à la
place du sirop 28° Baumé.
Mélangez le sirop et la purée de fruits et mettez dans la Turbine 20 min.
Vanille-ijs (op basis van vanillesaus)
Een vanillesaus gemaakt met eierdooiers en slagroom vormt de traditionele basis voor vele ijssmaken.
Onderstaand recept van klassiek vanille-ijs is hiervan een voorbeeld. Wanneer u de vanille
weglaat, kunt u de basisbereiding voor vanillesaus gebruiken en hieraan het aroma van uw keuze
toevoegen.
4 eierdooiers - 100 g kristalsuiker - 300 ml melk - 150 ml dikke room - 2 theelepels vanillearoma (of een
ander aroma naar keuze).
Schenk de melk in een pan en breng haar langzaam aan de kook. Klop in een ijsemmer de eierdooiers met de
suiker los en schenk onder voortdurend kloppen de melk bij het eimengsel. Doe het mengsel weer over in de
pan en laat onder voortdurend roeren op laag vuur indikken, totdat het mengsel een laagje vormt op de
achterzijde van een houten lepel. Het mengsel mag niet aan de kook komen, want dan stolt het. Neem de pan
van het vuur en laat afkoelen. Schep de room en het vanillearoma door de bereiding. Schenk dit in de ijsturbine
en laat deze 30 min. werken. (Voor ongeveer 900 ml ijs).
Sorbetijs
Sorbetijs is een bereiding gemaakt van vruchtenmoes of alcohol en suikersiroop. Gebruik voor
vruchten sorbetijs rijpe, gave en geurige vruchten. De vruchtenmoes kan worden gemaakt van
verse of ingemaakte vruchten.
Suikersiroop
Bereiding: 5 min. - Kooktijd: 10 min. - 1 kg suiker - 1 liter water
Breng al roerend met een spatel het water met de suiker aan de kook totdat de suiker geheel is opgelost.
Neem de pan van het vuur zodra de massa kookt. Laat afkoelen.
Bewaring: 15 dagen in de koelkast in een hermetisch gesloten van tevoren uitgekookte pot. Op het moment
van de ijsbereiding kunt u de gewenste hoeveelheid siroop nemen.
Om praktische redenen kunt u ook kant en klare rietsuikersiroop gebruiken.
Meng de siroop met de vruchtenmoes en laat de ijsturbine 20 min. werken.
RECETTES /
RECEPTEN
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
S’assurer que le voltage de votre installation correspond à celui de l’appareil indiqué sur la
plaque signalétique.
Ne jamais pencher sur le côté ou renverser votre Turbine à Glace, vous risqueriez
d’endommager le groupe réfrigérant. Si une telle manipulation a été faite, laisser reposer la
turbine pendant une journée entière sans la mettre en marche.
Ne pas laisser les enfants sans surveillance lorsqu’ils sont à proximité de l’appareil. Il n’a pas été
conçu pour être utilisé par des enfants.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
• L’appareil doit toujours être branché sur une prise de terre.
• Ne pas laisser pendre le cordon du plan de travail.
• Ne jamais mettre l’appareil ou son cordon en contact avec une surface chaude ou mouillée.
Éviter de placer la turbine près d’une source de chaleur et de la placer contre un mur afin
d’éviter d’obstruer les trous d’aération.
• Débrancher l’appareil après chaque utilisation et avant nettoyage. Ne jamais tirer sur le cordon
pour le débrancher.
Ne jamais utiliser l’appareil après une chute. Déposer l’appareil dans un service après-vente
agréé par le fabricant pour le faire examiner.
Si le câble est endommagé ou si votre appareil est en panne, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un
danger.
• Ne jamais plonger la turbine dans l’eau.
Lors du turbinage, la glace double de volume. Ne remplissez jamais plus de la moitié de la cuve.
Le sorbet ne prend que peu de volume, vous pouvez remplir la cuve aux 2/3.
• Le niveau de bruit de cet appareil en utilisation est de 64dB(A).
• Pour transporter et déplacer la turbine, utilisez uniquement la poignée de l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit
être apporté dans un point de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et
électroniques. Pour connaître l’emplacement des points de collecte, vous pouvez contacter
votre municipalité ou votre déchetterie.
Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques techniques de cet appareil.
Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles.
© Tous droits réservés pour tous pays par Magimix.
!
CONSIGNES DE SECURITE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Magimix LA TURBINE A GLACE 11 194 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues