Clarion CDC1235 Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur
CDC1235
12 DISC CD CHANGER - “TWIN SIX” Owner's guide
CHARGEUR DE CD 12 DISQUES - “Double Six” Munuel de l'utilisateur
CAMBIADOR DE CD 12 DISCOS - “Doble Seis” Guía del Propietario
Thank you for purchasing the CDC1235 system. The CDC1235 is designed incorporating the latest
digital technologies, while featuring a newly developed CD mechanism to achieve excellent
performance and good reliability.
Please read this owner's guide entirely before proceeding with installation.
Nous vous remercions d'avoir acheté un changeur CDC1235. Le CDC1235 tire parti des dernières
technologies numériques et cornporte un nouveau mecanisme de lecture des CD, ce qui lui permet
d'offrir d'excellentes performances et une très bonne fiabilité.
Veuillez ilre intégralement ce mode d'ernploi avant de passer à l'installation.
Gracias por comprar el sistema CDC1235. El diseño del CDC1235 incorpora la última tecnología
digital así como el recientemente desarrollado mecanismo CD para ofrecer unas excelentes
prestaciones y fiabilidad.
Lea esta guía del usuario en su totalidad antes de proceder a la instalación.
12-Disc Capability (Two 6-PackMagazines)
8-Times Oversampling Digital Filter
Dual 1-Bit D/A Converters
Zero-Bit DetectorMute Circuit
Recessed Sliding Magazine Door
Low Vibration Suspension System
Eject Capability with Key-Off
120° Mounting Capability
Quick Disc-to-Disc Load Time
Fiber-Optic Digital Output
Audio Navigation Compatible (IVS)
Dimensions: 268 mm (W) 98 mm (H) 170 mm (D)
Capacité de 12 disques (deux magasins 6-Pack)
Filtre numérique à suréchantillonnage octuple
Doubles convertisseurs N/A à 1 bit
Circuit de mise en sourdine Zero-Bit Detector
Porte de magasin coulissante en retrait
Système de suspension à faibles vibrations
Éjection possible avec le contact coupé
Possibilité de montage sur 120°
Temps de chargement disque-à-disque rapide
Sortie numérique à fibre optique
Compatible avec les systèmes de navigation audio (IVS)
Dimensions : 268 mm (L) 98 mm (H) 170 mm (P)
Capacidad para 12 discos (dos magazines de 6-Pack)
Filtro digital de sobremuestreo óctuple
Convertidores D/A dobles de 1 bit
Circuito de silenciamiento con Zero-Bit Detector
Puerta del cargador empotrada y deslizante
Sistema de suspensión que reduce las vibraciones
Capacidad de expulsión con la llave de contacto desconectada
Capacidad de montaje dentro de un ángulo de 120°
Carga rápida de discos
Salida digital de fibra óptica
Compatible con navegación mediante voz (IVS)
Dimensiones: 268 (Ancho) 98 (Alto) 170 (Prof.) mm
FEATURES / CARACTÉRISTIQUES / CARACTERÍSTICAS PRINCIPALS
1.
Français EspañolEnglish
1. Please read this manual carefully before installing the unit.
2. Make sure all of the mounting hardware is complete before you install the CDC1235.
3. It is recommended that you remove the negative (-) terminal from the car battery before you install
the CDC1235. This will prevent accidental short circuiting installation.
4. Do not open CDC1235 cases. There are no user serviceable parts inside. If you drop anything into
the unit during installation, consult your nearest CLARION dealer or an authorized CLARION
service center.
5. Never clean the surface of your CDC1235 with chemical solvents, as they could damage the finish.
Use a clean dry cloth.
6. If the car is parked for a long time in the sun during summer or in a cold location during winter, the
temperature inside the car will reach extreme levels. As the unit may not function properly in such a
case, use it only after the ambient temperature has returned to normal.
1. Veuillez lire avec attention ce mode d'emploi avant d'installer lappareil.
2. Assurez-vous que tous les accessoires dinstallation sont bien présents avant dinstaaler votre
CDC1235.
3. Nous vous recommendons de débrancher la borne moins (-) de la batterie avant d'installer le
CDC1235. Vous éviterez ainsi tout court-circuit accidentel pendant l'installation.
4. Nessayez pas de démonter le CDC1235. L'utilisateur n'a en aucun cas besoin d'accéder à
l'intérieur de l'appareil. Si vous faites tomber quelque chose dans l'appareil au cours de
linstallation, adressez-vous à votre revendeur CLARION ou à un centre de SAV CLARION.
5. Ne nettoyez jamais l'extérieur du CDC1235 avec un solvant chimique. Vous risqueriez
d'endommager la finition. Utilisez un chiffon propre et sec.
6. Si le véhicule reste stationné longtemps au soleil en été ou dans un endroit trés froid en hiver, la
température intérieure du véhicule peut atteindre des niveaux extrêmes. L'appareil ne pouvant
obligatoirement fonctionner dans un cas semblable, ne l'utilisez quune fois la température
ambiante revenue à un niveau normal.
1. Lea este manual atentamente antes de instalar la unidad.
2. Asegúrese de que el hardware de montaje esté completo antes de instalar el CDC1235.
3. Se recomienda retirar el terminal negativo () de la batería del coche antes de instalar el CDC1235.
Esto evitará el peligro de que se produzcan cortocircuitos accidentales durante la instalación.
4. No abra la caja CDC1235. Su interior no contiene piezas que el usuario pueda reparar. Si durante
la instalación cae algún objeto en el interior de la unidad, consulte al distribuidor CLARION más
cercano o a un centro de servicio autorizado CLARION.
5. No limpie nunca la superficie del CDC1235 con disolventes químicos, ya que podrían dañar el
acabado. Utilice un paño limpio y seco.
6. Si el automóvil permanece aparcado durante un período prolongado al sol durante el verano o en
un lugar frío durante el invierno, la temperatura del interior del vehículo alcanzará niveles extremos.
Ya que en estos casos es posible que la unidad no funcione correctamente, utilice el aparato
únicamente cuando la temperatura ambiente haya vuelto a su estado normal.
PRECAUTIONS / PRECAUTIONS / PRECAUCIONES
2.
Français EspañolEnglish
¡ Installation selector levers
Eject Button
Press the eject button 1 for ejecting the magazine 1 and the eject button 2 for the magazine 2.
£ Sliding Door
¢ C-BUS Terminal (13 pin)
Optical Digital Output Terminal
¡ Leviers de réglage de a position physique
Bouton d'éjection
Appuyez sur le bouton d'éjection 1 pour ejecter le magasin 1, et sur les boutton d’éjection 2 pour éjecter le magasin
2.
£ Volet coulissant
¢ Connecteur C-BUS (13 broches)
Connecteur de sortie opto-numérique
¡ Palanca de selector de instalación
Botón de expulsión
Pulse el botón de expulsión 1 para expulsar el cambiador 1 y el botón de expulsión 2 para el cambiador 2.
£ Puerta corredera
¢ Terminal Bus-C (13 clavijas)
Terminal de salida digital óptocas
IDENTIFICATION OF PARTS / PRINCIPALES PIECES / IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
3.
Français EspañolEnglish
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
4.
Français EspañolEnglish
Installation of connectors
4 - 1.
1. In order to prevent short circuits during installation,
the negative (-) terminal of the battery must be
disconnected prior to installation.
2. Give consideration to safety and easy handling when deciding on the installation place. Avoid the
following places:
A place which hampers driving.
A place where the safety of the passengers is compromised during an emergency brake
situation.
A place which is exposed to direct sunlight or the hot air from the heater.
A place which is exposed to rain or which comes into contact with water.
3. Only the provided screws and brackets should be
used during installation. Using screws other than
those specified will cause damage.
4. Before installation, check that there is no harness hidden behind any panels before drilling any
holes.
Battery
Casing Casing
MAX. 5/16" (8mm)
Damages
1. Pour éviter tout court-circuit pendant l'installation,
débranchez la borne moins ( - ) de la batterie.
2. Pour choisir l'endroit où installer l'appareil, tenez compte à la fois de l'aspect pratique et de la
sécurité. Evitez les endroits suivants:
Un empiacement qui gênerait la conduite du véhicule.
Un emplacement qui compromettrait la sécurité des passagers en cas de freinage violent.
Un endroit exposé à la iumière du soleil ou à l'air chaud du système de chauffage.
Un endroit exposé à la pluie ou à l'eau.
3. Seuls les supports et vis fournis doivent être
utilisés pour l'installation. Si vous utilisez d'autres
vis, vous risquez d'endommager l'appareil.
4. Avant l'installation, vérifiez qu'à l'endroit où vous prévoyez de faire des trous sur la planche de bord
ou ailleurs dan le véhicule, il n'y a rien derrière (câbles, etc.).
Batterie
Carter Carter
5/16" (8mm) max.
Danger
1. A fin de evitar cortocircuitos durante la instalación,
antes de proceder a ésta debe desconectarse el
terminal negativo () de la batería.
2. Al decidir el lugar de instalación considere los aspectos de seguridad y facilidad de manejo. Evite
los lugares siguientes:
Un lugar que entorpezca la conducción.
Un lugar en el que la seguridad de los pasajeros resulte comprometida en una situación de
frenazo de emergencia.
Un lugar expuesto a la luz solar directa o al aire caliente de la calefacción.
Un lugar expuesto a la lluvia o en el que se produzca contacto con agua.
3. Para la instalación sólo deben utilizarse los
tornillos y soportes que se suministran con el
aparato. La utilización de tornillos que no sean los
especificados puede provocar daños.
4. Antes de la instalación compruebe que no haya cables detrás de ningún panel antes de realizar
cualquier perforación.
Batería
Caja Caja
Max. 5/16" (8mm)
Daños
1. When handling the cord, take the following precautionary measures:
Avoid places that heat up such as the engine, the exhaust pipe and the heater vent.
Keep it separate from the car's own coiled and connected cords.
Take care not to place it across the burr edge of the metal sheet.
2. When connecting the 13 pin C-BUS extension cable or the optical fibre digital cable, ensure that it is
fully inserted so as to make a secure connection. After connecting, secure the cable with the lead
clamp.
3. When removing the optical fibre digital cable, grip the slide cap
(grey colour part of the unit) and then pull gently.
4. Do not coil up the optical fibre digital cable with a radius of less than 1" (3cm). With a radius of less
than 1 ", the performance of the cable will be greatly impaired.
5. After connecting, use the lead clamp or tape to secure the cable.
Installation des câbles et connecteurs
4 - 1.
1. Prenez les précautions suivantes lors du passage du câble d'alimentation:
Evitez de passer aux endroits qui chauffent, comme le moteur, le tuyau d'échappement et le
système de chauffage.
Ne le regroupez pas avec les faisceaux électriques du véhicule.
Veillez à ce qu'il ne frotte pas contre un bord métallique.
2. Lors du branchement du câble d'extension C-BUS ou du câble à fibre optique numérique, assurez-
vous que le connecteur est bien enfoncé dans sa prise et que la connexion est solide. Après le
branchement, fixez le câble à l'aide du collier de fixation.
3. Si vous devez débrancher le câble à fibre optique numérique,
attrapez le capuchon du connecteur (de couleur grise) et tirez
délicatement.
4. Ne courbez pas le câble à fibre optique numérique en boucles de moins de 3 cm de rayon. Lorsque
le rayon d'une courbure est inférieur à 3 cm, les performances du câble sont largement abaissées.
5. Après connexion, servez-vous du collier de serrage ou de ruban adhésif pour fixer le câble.
Instalación de los conectores
4 - 1.
1. Al manipular el cable tome las siguientes precauciones:
Evite los lugares en los que se produzca calor tales como el motor, el tubo de escape y el
conducto de calefacción.
Manténgalo separado de los cables enrollados y conectados del propio automóvil.
Tenga cuidado de no colocarlo contra los bordes cortantes de la plancha metálica.
2. Al conectar el cable de extensión del BUS-C de 13 clavijas o el cable digital de fibra ópticas,
asegúrese de que queda completamente insertado y de que la conexión es firme. Una vez
conectado, asegure el cable con la mordaza.
3. Para extraer el cable digital de fibra ópticas, sujete la tapa
deslizante (pieza gris de la unidad) y tire con suavidad.
4. No enrolle el cable digital de fibra ópticas con un radio menor de 3 cm. Con un radio menor de 3
cm el rendimiento del cable resultará considerablemente mermado.
5. Una vez efectuada la conexión, utilice la mordaza o cinta para fijar el cable.
¢
£
¡
¢
£
¡
¢
£
¡
1996/11 (DK) Printed in Japan / Imprimé au Japon / Impreso en Japón PE-2255B 280-6839-00
MODEL
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES.
OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDIT-
IONS: (1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFER-
ENCE, AND (2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE
RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE
UNDESIRED OPERATION.
THIS PRODUCTION COMPLIES WITH DHHS RULES 21 CFR
SUB-CHAPTER J APPLICABLE AT DATE OF MANUFACTURE.
CLARION CO.,LTD.
50 KAMITODA, TODA-SHI, SAITAMA-KEN, JAPAN.
MANUFACTURED:
SERIAL No.
PE-
Clarion Co.,Ltd.
MADE IN
286-
CLASS 1 LASER PRODUCT
(
EN-60825. 1991
)
1.
2.
Be sure to use the screws, etc., included in the package for
installation. Using other screws could damage the set.
Set the selectors on the side and bottom panels to the H side when
installing the set horizontally, to the V side when installing the set
vertically. When installing at the angle of 45°, set the selectors to the
center click position.
The set may be damaged if the selectors are not set to the proper
positions.
Screws
M5 x 8 W-SEMS
ISO
8
V
H
45
VH
45
CAUTION
MODEL
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES.
OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDIT-
IONS: (1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFER-
ENCE, AND (2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE
RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE
UNDESIRED OPERATION.
THIS PRODUCTION COMPLIES WITH DHHS RULES 21 CFR
SUB-CHAPTER J APPLICABLE AT DATE OF MANUFACTURE.
CLARION CO.,LTD.
50 KAMITODA, TODA-SHI, SAITAMA-KEN, JAPAN.
MANUFACTURED:
SERIAL No.
PE-
Clarion Co.,Ltd.
MADE IN
286-
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
USE OF CONTROLS, ADJUSTMENTS, OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN, MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
THE COMPACT DISC PLAYER SHOULD NOT BE ADJUSTED OR REPAIRED BY ANYONE EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CHANGES OR MODIFICATIONS NOT EXPRESSLY APPROVED BY THE MANUFACTURER FOR COMPLIANCE COULD VOID THE USER'S AUTHORITY TO
OPERATE THE EQUIPMENT.
INFORMATION FOR USERS;
CHANGES OR MODIFICATIONS TO THIS PRODUCT NOT APPROVED BY THE MANUFACTURER WILL VOID THE WARRANTY AND WILL VIOLATE FCC
APPROVAL.
CAUTION:
Installation of CD Changer Unit
4 - 2.
1) Decide on the installation place and direction.
2) Adjust the installation selector levers ¡ to the desired installation position.
*During shipment from the factory, the levers are placed in a horizontal position.
Installation des câbles et connecteurs
4 - 2.
1) Choisissez un empiacement et une position.
2) Ajustez les leviers de réglage de position physique ¡ en fonction de la position choisie.
*L'appareil est livré avec les leviers réglés sur la position horizontale.
Instalatión de los conectores
4 - 2.
1) Decida el lugar y la dirección de instalación.
2) Ajuste la palanca de dirección de instalación ¡ hasta la posición de instalación deseada.
*Durante el envío desde la fábrica, la palanca se encuentra en posición horizontal.
Installation Procedure
4 - 3.
1. Use the double seamed hexagonal bolts to fix the lead clamp and installation bracket to the unit (on
both sides) in the desired direction of installation. For your convenience, identification marks are put
beside holes on the unit and the brackets. That is, holes with the "H" marks are to be used for
horizontal, "V" for vertical installation and "T" for suspending installation.
* For horizontal or suspending installation, use the attached installation screw to fix the lead clamp.
2. Use the wing nut to hold in place the installation bracket with bolt to the installation bracket, which is
attached to the unit. Then affix the cushion rubber.
3. Remove the floor carpet and decide on the place to install.
Adjust the installation bracket with bolts to suit the place of
installation.
* The installation bracket with bolt may be broken off if it is
bent many times at the perforated line.
4. Remove the separator of the cushion rubber
that is attached to the installation bracket with
bolt and install accordingly.
5. Unfasten the wing nut and remove the unit.
6. Return the floor carpet to its original place. Use a knife to cut into the carpet where the bolt can be
felt, and allow the bolt to protrude from the carpet.
7. Align the unit with the bolts and secure it with the wing nuts.
Procédure d' installation
4 - 3.
1. Utilisez les vis à tête hexagonale pour fixer les serre-fils et les supports d'installation à l'appareil
(des deux côtés) dans la position voulue. Pour vous faciliter la tâche, des indications figurent à côté
de chaque trou de l'appareil et des supports. Les trous respérés par un "H" doivent être utilisés
pour une installation horizontale, ceux repérés par un "V" pour une installation verticale, et ceux
repérés par un "V" pour une installation en "plafonnier".
* Pour les installations en position horizontale ou "plafonnier", servez-vous de la vis pour fixer le
serre-tils.
2. Servez-vous des ecrous à aitettes pour fixer ies piaquettes equipes de tiges fitetees aux supports
d'instaiiation que vous avez precedemment fixes sur i'appareil. Puis coilez les patins de
caoutchouc.
3. Soulevez Ma garniture de sol et choisissez un
emplacement. àjustez les piaquettes d'instaiiation en
function de l'endroit choisi.
* La plaquette peut etre raccourcie; if suffit de Ma plier et
de Ma depiier piusieurs fois au niveau de Ma iigne
perforee.
4. ,Retirez i'autre pedicure de protection des
patins de caoutchouc fixes aux plaques et
instaiMez ensemble à i'endroit choisi.
5. Devissez les ecrous à aiiettes et retirez i'appareii.
6. rRemettez Ma garniture de sol en place. Servez-vous d'un cutter pour menager des trous dans Ma
garniture et laisser passer ies tiges filetees.
7. Pepiacez i'appareil sur ies tiges fitetees et revissez ies ecrous à ailettes.
Procedimento de instalación
4 - 3.
1. Utilice el tornillo hexagonal de doble ranura para fijar la mordaza del cable y el soporte a la unidad
(en ambos lados) en la dirección de montaje dseada. Para mayor comodidad, junto a los orificios
de la unidad y del soporte hay unas marcas de identificación. Es decir, los orificios con la marca
H deben utilizarse para el montaje horizontal, los que llevan la marca V para el montaje vertical
y los que llevan la marca T para el montaje colgante.
* Para una instalación horizontal o inclinada, utilice el tornillo de instalación que se suministra para
fijar la mordaza.
2. Utilice las tuercas de mariposa para mantener en posición el soporte de instalación con los tornillos
en el soporte de instalación, que se adjuntan a la unidad. Seguidamente añada la pieza
amortiguadora de goma.
3. Retire la moqueta del suelo y decida el lugar de
instalación. Ajuste los soportes de instalación con
los tornillos para adaptarlo al lugar de instalación.
* El soporte de instalación y el tornillo pueden
romperse si se doblan muchas veces en la línea
perforada.
4. Extraiga los separadores de la pieza
amortiguadora de goma que se adjunta al
soporte de instalación con el tornillo e
instálela apropiadamente.
5. Afloje las tuercas de mariposa y extraiga la
unidad.
6. Coloque de nuevo la moqueta del suelo en su posición original. Utilice un cortador de cuchilla para
cortar la moqueta en el lugar donde note la presencia del tornillo, y deje que éste sobresalga de la
moqueta.
7. Alinee la unidad con los tornillos y fíjela con las tuercas de mariposa.
Adjustment of Installation Selector Lever on the Right
Side
The installation direction can be adjusted by using the
sharp end of a screwdriver or ball-point pen to insert into
the round hole.
Adjustment of Installation Selector Lever at the base
The installation direction can be adjusted by inserting
the sharp end of a small screwdriver into the square
hole which can be seen from the adjustment hole.
* Take care not to insert the screwdriver into anything
other than the square hole as this could damage the
unit.
Caution:
When the unit is installed below the horizontal position (up to 15 degrees) the ejected magazine,
when left in that position, will drop due to vibrations from the car.
Adjust the installation selector levers into the correct locations. Setting the locations incorrectly or
in varied positions will cause skipping.
Do not move the installation selector levers while the unit is in use. This will cause damage to the
mechanism and the disc.
After Setting The Installation Selector Levers
After setting the installation selector levers ¡ at both places, use the attached label to close up the
adjustment holes.
Déplacement du levier de réglage de posilion du flanc
droit
Pour amener le levier de réglage de posilion du flanc
droit sur le réglage adéquat, placez la pointe d'un
tournevis ou d'un stylo à bille dans le petit trou.
Déplacement du levier de régiage de position de la base
Pour amener le levier de régiage de position de la base
sur le réglage adéquat, placez la pointe d'un tournevis
dans le petit trou carré que l'on distinque à travers la
fenêtre du levier.
* Veillez à ne pas enfoncer le tournevis dans une autre
chose que le petit trou carré pour ne pas risquer
d'endommager l'appareil.
Points importants à noter
Lorsque l'appareil est installé en position horizontale mais orienté légèrement vers le bas (jusqu'à
15˚ sous l'horizontale), le magasin, lorsqu'il est éjecté, a tendance à tomber par terre à cause des
vibrations du vèhicuie.
Veillez à bien placer chaque levier de réglage de position sur le bon réglage. Si un des leviers est
dans une position intermédiaire, les disques auront tendance à "sauter".
Ne changez pas la position d'un levier pendant que l'appareil est en cours d'utilisation. Le
mécanisme et le disque pourraient en être endommagés.
Après avoir régié les leviers de réglage de position
Après avoir régié les deux leviers de réglage de position ¡, recouvrez les orifices de réglage à
l'aide des étiquettes.
Français EspañolEnglish
V
H
45
H
V
45
V
H
45
H
V
45
Ajuste de la palanca de dirección de instalación en el
lado derecho.
La dirección de instalación puede ajustarse
introduciendo el extremo afilado de un destornillador o
de un bolígrafo en el orificio redondo.
Ajuste de la palanca de dirección de instalación en la
base.
La dirección de instalación puede ajustarse
introduciendo el extremo afilado de un destornillador
pequeño en el orificio cuadrado que se puede ver desde
el orificio de ajuste.
* Asegúrese de no introducir el destornillador en ningún
lugar que no sea el orificio cuadrado, ya que podría
producir dañar la unidad.
Precaución
Cuando la unidad se instala por debajo de la posición horizontal (hasta 15 grados), si se deja el
cargador en posición expulsada, éste se caerá debido a las vibraciones del automóvil.
Ajuste la palanca de ajuste de instalación firmemente en las posiciones correctas. El ajuste
incorrecto de las posiciones o en posiciones distintas puede hacer que caiga.
No mueva la palanca de ajuste de instalación mientras se esté utilizando la unidad. Ello causará
daños al mecanismo y al disco.
Después de fijar la posición de la palanca de ajuste de dirección de instalación.
Después de fijar la posición de la palanca de ajuste de dirección de instalación
¡ en ambos
lugares, utilice la etiqueta adjunta para cerrar los orificios de ajuste.
V
H
45
H
V
45
Vertical Position Horizontal / Suspending
Position verticale Position horizontale/ "plafonnier"
Vertical Position Horizontal Position Suspending Position
Position verticale Position horizontale Position plafonnier
Posición vertical Posición horizontal Suspensión hacia abajo
H: Horizontal / Horizontale / Horizontal 45: Slope / Oblique / Inclimación V: Vertical / Verticale / Vertical
30˚
15˚
4
5
H
V
VH
45
Right Side
Flanc droit
Lado derecho
Base
Base
Base
Set the position of the installation selector levers ¡ on the right side and at the base of the
unit to "H".
Positionnez les leviers de réglage de position
¡ du flanc droit et de la bass sur H.
Fiji la posición de la palanca de ajuste de dirección de instalación
¡ en el lado derecho y
en la base de la unidad en H.
15˚
45˚
15˚
Set the position of the installation selector levers ¡ on the right side and at the base of the
unit to "45".
Positionnez les leviers de réglage de position
¡ du flanc droit et de la bass sur 45.
Fije la posición de la palanca de ajuste de dirección de instalación
¡ en el lado derecho y
en la base de la unidad en 45.
15
˚
30
˚
Set the position of the installation selector levers ¡ on the right side and at the base of the
unit to "V".
Positionnez les leviers de réglage de position
¡ du flanc droit et de la bass sur "V".
Fije la posición de la palanca de ajuste de dirección de instalación
¡ en el lado derecho y
en la base de la unidad en V.
Posición vertical Posición horizontal/inclinada
Loading a Disc
1. Load the discs with the labels facing upwards, as shown in the diagram.
* Use commercially sold adaptors for 3" (8cm) CDs.
* Up to two CD adaptors can be used in one magazine. 3 or more adapters in a magazine may
cause a trouble in ejection.
* Some adapter may be transformed by heat.
2. When the discs are loaded into the magazine the disc lever will move upwards in the direction of
the arrow.
3. Pull the disc lever in the direction of the arrow and a part of the disc will emerge from the magazine.
Hold carefully the edge of the disc and pull it out.
* As best as possible do not touch the playing surface of the disc.
Loading Magazine
1. Slide the sliding door £ to the right until it is completely latched on.
2. Load the magazine in the direction as shown in the diagram. Push it in until it is locked into the unit.
3. After the magazine has been loaded, close the sliding door £.
* Dirt or dust entering the unit will cause damage.
4. Open the sliding door £ and depress the eject button .
5. Remove the magazine when it has been ejected.
6. Close the sliding door £.
* Change or removal of the unplayed magazine during playback of the disc will pause the playback.
Chargernent dun disque dans le magasin
1. Chargez les disques côté “étiquette" vers le haut, comme indiqué sur la figure.
* Pour utiliser des CD de 8 cm, servez-vous d'un adaptateur vendu dans le commerce.
* Ne mettez pas plus de 2 adaptateurs de ce type par magasin. Au-delà, la magasin risque de se
bloquer lors de l'ejection.
* Notez également que certains adaptateurs peuvent se déformer sous l'effet de la chaleur.
2. Lorsque les disques sont chargés dans le magasin, le levier de chargement/déchargement se
dépiace vers le haut dans la direction de la flèche.
3. Tirez le levier en direction de la flèche ; les disques sortent en partie du magasin. Attrapez
délicatement le disque par les bords et retirez-le.
* Dans la mesure du possible, ne touchez pas la surface vierge du disque.
Chargement du magasin dans le changeur
1. Faites glisser le volet coulissant £ complètement vers la droite.
2. Introduisez le magasin dans le changeur dans le sens indiqué sur la figure.
Poussez-le jusqu'à ce qu'il soit encienché dans son logement.
3. Une fois le magasin chargé, refermez le volet coulissant £.
* Attention, toute poussière ou saleté pénétrant dans l'appareil peut lendommager.
4. Ouvrez le volet coulissant £ et appuyez sur le bouton d’éjection .
5. Retirez le magasin éjecté.
6. Refermez le volet coutissant £.
*L'éjection ou le changement de magasin pendant la lecture entraine une interruption temporaire
du fonctionnement de l'appareii.
Para introducir un disco
1. Introduzca un disco con la etiqueta hacia arriba, tal como muestra el dibujo.
* Utilice los adaptadores para CD de 8 cm que se venden en el comercio.
* En un cargador pueden utilizarse hasta dos adaptadores CD. La utilización de 3 o más
adaptadores en un cargador puede causar problemas en la expulsión.
* Algunos adaptadores pueden resultar deformados por el calor.
2. Cuando el disco esté introducido en el cargador, la palanca de disco se desplazará hacia arriba en
la dirección de la flecha.
3. Tire de la palanca de disco en la dirección de la flecha y una parte del disco saldrá del cargador.
Sostenga con cuidado el disco por el borde y extráigalo.
* Siempre que sea posible, no toque la superficie de reproducción del disco.
Para introducir el cargador
1. Abra la puerta corredera £ hacia la derecha hasta que encaje por completo.
2. Introduzca el cargador en la dirección que se indica en el dibujo. Empújelo hasta que quede
encajado en la unidad.
3. Una vez introducido el cargador, cierre la puerta corredera £.
* Si entran suciedad o polvo en la unidad pueden dñarla.
4. Abra la puerta corredera £ y pulse el botón de expulsión .
5. Extraiga el cargador cuando haya sido expulsado.
6. Cierre la puerta corredera £.
* Si cambia o retira el cambiador sin modificar durante la reproducción se originará una
interrupción temporal.
CD MAGAZINE / MAGASIN DE CHARGEMENT / CD MAGAZIJN
6.
Français EspañolEnglish
1. For safety reasons, install the magazine only when the car is stationary. To prevent accidents, it is
best that the volume inside the car does not exceed that of the outside.
2. Use a soft dry cloth to clean the unit. Do not use abrasive pads, benzene, sinners or alcohol. For
stubborn dirt, use a soft cloth, lightly moistened with (warm) water and wipe gently.
3. At the recess end of the sliding door lies the built-in pick up which is the core part of the player. If
dust or dirt comes into contact with this core part it will cause damage to the unit. Therefore, do
not leave the sliding door open for long periods of time.
If the unit is played immediately after switching on the heater when the inside of the car is
extremely cold, the discs and the pick up will fog up. If this happens, the unit may not work
normally. (Condensation)
Use a soft cloth to wipe the disc when it fogs up. The fog will naturally disappear in about one
hour and thereafter the disc will work normally again.
4. While the system is in play, do not plug or unplug the cables as this will cause damage.
5. Do not expose the magazine to direct sunlight, the car heater or other sources of strong heat.
1. Par souci élémentaire de sécurité, ne chargez le magasin que lorsque le véhicule est à l'arrêt. Pour
éviter tout risque d'accident, ne réglez pas le volume sonore au-dessus du niveau des bruits
extérieurs.
2. Servez-vous dun chiffon doux et sec pour nettoyer lappareil. N'utilisez ni tampon abrasif, ni produit
contenant de la benzine, du diluant ou de lalcool. Pour faire disparaître les saletés tenaces, utilisez
un chiffon doux humidifié (d'eau chaude) et frottez doucement.
3. Au fond du logement dégagé par le volet coulissant se trouve le mécanisme de lecture, qui est le
cúur de l'appareil. Si de la poussière ou de la saleté pénètre à cet endroit, lappareil risque d'être
endommagé. C'est pourquoi vous devez absolument éviter de laisser le volet coulissant ouvert
plus de quelque instants.
Si vous vous servez de l'appareil juste après avoir allumé le chauffage et s'il fait froid dans le
véhicule, le disque et le mécanisme de lecture risquent de s'embuer.
Dans ce cas, I'appareil peut ne pas fonctionner correctement. Servezvous d'un chiffon doux pour
essuyer le ou les disques. La buée disparaît d'elle-même au bout d'une heure environ et le disque
et l'appareil refonctionnent alors normalement.
4. Lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement, évitez de brancher ou de débrancher un câble,
car cela risque d'endommager l'appareil.
5. Evitez d'exposer le magasin au soleil, au système de chauffage du véhicule ou à toute autre source
de forte chaleur.
1. Por motivos de seguridad, instale el cargador únicamente cuando el coche esté estacionado. Para
evitar accidentes, es mejor que el volumen en el interior no exceda al volumen del exterior.
2. Utilice un trapo suave para limpiar la unidad. No utilice elementos abrasivos, gasolina, diluyente o
alcohol. Para la suciedad adherida, utilice un trapo suave ligeramente humedecido con agua (tibia)
y frote suavemente.
3. En el extremo hendido de la puerta corredera se encuentra el cabezal incorporado que constituye
el núcleo del reproductor. Si el polvo o la suciedad entran en contacto con esta pieza clave, la
unidad resultará dañada. Por lo tanto, no deje la puerta corredera abierta durante períodos largos
de tiempo.
Si se pone en marcha la unidad inmediatamente después de poner la calefacción cuando la
temperatura interior del coche es muy baja, el disco y el cabezal se empañarán. En este caso,
puede que la unidad no funcione con normalidad (condensación).
Utilice un trapo suave para limpiar el disco cuando éste se haya empañado. La condensación
desaparecerá por sí misma al cabo de una hora y el disco volverá a funcionar con normalidad.
4. Cuando el sistema esté funcionando, no enchufe ni desenchufe los cables, ya que podrían
producirse averías.
5. No exponga el cargador a la luz solar directa, la calefacción del automóvil u otras fuentes de calor.
CAUTIONS IN HANDLING / PRÉCAUTIONS D'UTILISATION / PRECAUCIONES EN EL MANEJO
7.
Français EspañolEnglish
Label Side
Disc Lever (White Color)
One in each slot (6 pieces)
Magazine
pull
Sliding door
Face gravée
Levier de chargement/déchargement (blanc)
Un disque par emplacement
(6 disques en tout)
Magasin
Tirez
Volet coulissant
Cara de la etiqueta
Palanca de disco (color blanco)
Uno en cada ranura (6 piezas)
Cargador
Tire
Puerta corredera
1. When inserting discs into the magazine, do not touch the disc surface.
2. Do not insert more than one disc into one disc compartment.
3. Only discs bearing the logotype below can be used.
4. Refrain from using poor quality CDs. Not only the sound quality is bad, but the coating can
become loose, reducing performance further and damage other CDs.
CAUTION:
1. Lors de l'insertion de disques dans le magasin, ne touchez pas la surface de ceux-ci.
2. Prenez garde de ne pas insérer plusieurs disques dans un même compartiment .
3. Seuls les disques portant le logo ci-dessous doivent être utilisés.
4. N'utilisez pas de CD de mauvaise qualité. Ce n'est pas seulement la qualité du son qui est en
cause: le revêtement du disque peut s'écailler, ce qui abaisse encore les performances et
risque d'endommager les autres disques.
ATTENTION:
1. Al introducir discos en el cargador, no toque la superficie de los mismos.
2. No introduzca más de un disco en cada compartimiento.
3. Sólo pueden utilizarse discos que lleven el logotipo debajo.
4. Absténgase de utilizar discos compactos de mala calidad. No sólo el sonido será de baja
calidad, sino que el revestimiento puede desprenderse reduciendo aún más el rendimiento y
dañando a los otros discos.
PRECAUCIÓN:
Connect the 13 pin C-BUS cable of the unit to the center unit. Connectez le câble C-BUS à 13 broches à l'unité centrale. Conecte et cable de BUS-C de 13 clavijas de la unidad a la unidad central.
WIRE CONNECTION / CÂBLAGE / CONEXIÓN DEL CABLEADO
5.
Français EspañolEnglish
R
FRONT
PREOUT
L R
REAR
L R
SUBWOOFER
L R
INPUTOUTPUT
L
4V
2V
DIGITAL GRAPHIC AND PARAMETRIC EQUALIZERS/DSP/CROSSOVER
DPH9300
DSP CONTROL LINE
TO CENTER UNIT
DIGITAL IN-1 DIGITAL IN-2
13 pin C-BUS cable
purple
black
gray
glay black
optical fiber digital cable
(sold separately)
SOURCE UNIT
CD CHANGER
DSP
R
FRONT
PREOUT
L R
REAR
L R
SUBWOOFER
L R
INPUTOUTPUT
L
4V
2V
DIGITAL GRAPHIC AND PARAMETRIC EQUALIZERS/DSP/CROSSOVER
DPH9300
DSP CONTROL LINE
TO CENTER UNIT
DIGITAL IN-1 DIGITAL IN-2
Câble C-BUS à 13 broches
violet
noir
gris
gris noir
câble opto-numérique
(vendu séparément)
APPAREIL PILOTE
DSP
CHARGEUR DE CD
R
FRONT
PREOUT
L R
REAR
L R
SUBWOOFER
L R
INPUTOUTPUT
L
4V
2V
DIGITAL GRAPHIC AND PARAMETRIC EQUALIZERS/DSP/CROSSOVER
DPH9300
DSP CONTROL LINE
TO CENTER UNIT
DIGITAL IN-1 DIGITAL IN-2
Cable de BUS-C de 13 clavijas
Púrpura
Negro
Gris
Gris Negro
Cable digital de fibras ópticas
(Se vende por separado)
UNIDAD FUENTE
CAMBIADOR DE CD
DSP
1996/11 (DK) Printed in Japan / Imprimé au Japon / Impreso en Japón PE-2255B 280-6839-01
TROUBLESHOOTING / DIAGNOSTIC / RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8.
Français EspañolEnglish
Replace with a fuse of the same
amperage. If it blows again, refer to
your Clarion dealer.
Check connections.
Insert correctly.
Eject the magazine and insert the
other.
Buy New Magazine CAA-122.
Eject disc and reinsert with label
facing up.
Wipe disc free of moisture and dirt.
After changing the position of
installation selector levers ¡, check
that there is no noise or skipping. At
this point, ensure that the installation
selector levers on the right side and
the base are at the same position.
Compare with another disc. If bad,
discard the damaged disc.
Clean the disc.
1 Referring to section
"INSTALLATION", check the
three angle of installation selector
levers are properly set. If not, set
them at the proper position for
the angle of installation.
2 Check whether the CD magazine
can be ejected by pressing the
CD magazine eject button, then
insert a new CD magazine.
Symptom Cause Remedy
Loss of power
Magazine cannot be
loaded
"No Disc" sign appears
when searching for
discs.
Noise, skipping
Mechanism does not
function.
Fuse has blown
Bad connection
Magazine inserted wrongly
A magazine is already in the
player.
Distorted magazine
Disc inserted upside-down
Moisture or dirt on disc
In the case of a suspending
installation, there is an
incorrect alignment of the
position of the installation
selector levers ¡.
Disc bent or badly damaged
Disc is very dirty
Mechanical error
If, after checking with the above, the problem persists or if the CD magazine cannot be ejected,
contact your Clarion dealer or service agen
Sustitúyalo por otro con el mismo
amperaje. Si se vuelve a fundir,
consulte con su distribuidor Clarion
Compruebe las conexiones.
Vuelva a introducirlo correctamente.
Expulse el cargador e introduzca el
otro.
Compre el nuevo cargador CAA-122.
Expulse el disco y vuelva a
introducirlo correctamente con la
etiqueta hacia arriba.
Limpie la humedad o la suciedad del
disco.
Después de cambiar la posición de
la palanca de ajuste de dirección de
instalación ¡, compruebe que no se
produzcan saltos o ruidos.
Asegúrese de que la palanca de
ajuste de dirección de instalación en
el lado derecho y la base se
encuentren en la misma posición.
Compare con otro disco. Si está
dañado descártelo.
Limpie el disco.
1 Consulte la sección INSTALACIÓN,
compruebe si los tres ángulos de
las palancas del selector de
instalación están ajustados
correctamente. Si no es así, fíjelos
en la posición correcta para el
ángulo de instalación.
2 Compruebe si el cargador de CD
puede extraerse, pulsando el
botón de expulsión; seguidamente,
introduzca un nuevo cargador de
CD.
Síntoma Causa Solución
No se enciende
No puede introducirse
el cargador
Aparece la señal No
Disc cuando el
aparato busca un disco
Hace ruido, salta
El mecanismo no
funciona
Fusible fundido
Conexión incorrecta
El cargador se ha introducido
de forma incorrecta
Ya hay un cargador en el
reproductor
El cargador se ha deformado
El disco se ha introducido al
revés
Hay humedad o suciedad en
el disco
En caso de instalación
colgante, el alineamiento de
la posición de la palanca de
ajuste de dirección de
instalación ¡ es incorrecto.
El disco está doblado o muy
dañado
El disco está muy sucio
Error mecánico
Si después de efectuar las comprobaciones anteriores el problema persiste o si el cargador de CD no
puede extraerse, póngase en contacto con su distribuidor Clarion o con el representante de servicio.
Remplacez-le par un fusible de
même ampérage. S'il saute à
nouveau, apportez I'appareil à votre
revendeur Clarion.
Vérifiez les branchements.
Chargez le magasin dans le bon
sens.
Ejectez ce magasin et insérez l'autre.
Rachetez un magasin (CCA-122)
chez votre revendeur.
Rechargez le disque correctement,
avec le côté "étiquette" vers le haut.
Essuyez le disque.
Changez le placement des leviers de
réglage de position ¡ et vérifiez si
les sautes ou les bruits de fond ont
disparu. Profitez-en pour vous
assurer que les deux leviers (celui du
flanc droit et celui de la base) sont
bien réglés de manière identique.
Comparez le disque à un autre
disque. S'ilny a pas de différence de
forme, c'est que le disque est
endommagé.
Nettoyez le disque.
1 Reportez-vous au paragraphe
"installation" et vérifiez si le
placement des leviers de réglage
de position correspond bien à la
position rélle de l'appareil. Si le
n'est pas le cas, rectifiez-les.
2 Appuyez sur le bouton d'éjection
pour voir si le magasin nest pas
bloqué, puis insérez un autre
magasin.
Symptôme Cause possible Remédy
Pas d'alimentation
Vous n'arrivez pas à
charger le magasin
L'indication "NO DISC"
s'affiche lorsque vous
sélectionnez un disque
Pendant l'ecoute, le
disque saute ou bien
on entend du bruit de
fond
Le mécanisme ne
fonctionne pas
Le fusible a sauté
Mauvais branchement
Mauvais sens de chargement
Un magasin se trouve déjia
dans le changeur
Le magasin est déformé
Le disque est inséré à
lenvers
Le disque est humide ou sale
Dans le cas d'un appareil
installe en position
plafonnier", le placement des
leviers de réglage de position
¡ n'est pas approprie.
Le disque est voilé ou
endommagé
Le discue est trés sale
Défaut mécanique
Si le problème persiste malgré l'application des solutions indiquées ci-dessus, ou si le magasin reste
bloqué, contactez votre revendeur Clarion ou un centre de SAV.
Sampling Frequency : 44.1 kHz (8 times oversampling)
Frequency Response : 5 Hz ~ 20 kHz (± 1 dB)
Signal to Noise Ratio : 105 dB (1 kHz) IHF.A
Wow and Flutter : Below measurement limits
Power Supply : DC14.4V (10.8 ~ 15.6V) (-) ground connection
Current Consumption : Less than 1 A
Weight : 3.3 kg
External Dimensions
Fréquence d'échantillonnage : 44,1 kHz (suréchantillonnage 8 fois)
Bandle passante : 5 Hz - 20 kHz (± 1 dB)
Rapport Signal / Bruit : 105 dB (à 1 kHz) IHF.A
Pleurage et scintillement : Non mesurables
Alimentation : 14,4 V GG (1078 -15,6 V) Masse au poie (-)
Consommation : Inferieure à 1 A
Poids : 3,3 kg
Dimensions
Frecuencia de muestreo : 44,1 kHz (sobremuestreo de 8 veces)
Respuesta de frecuencia : 5 Hz - 20kHz (± 1 dB)
Relación señal/ruido : 105 dB (1 kHz) IHF.A
Lloro y trémolo : por debajo de los límites de medición
Alimentación : CC14,4V (10,8 - 15,6V)
Consumo de energía : Menor que 1A
Peso : 3,3 kg
Dimensión externa
SPECIFICATIONS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
9.
Français EspañolEnglish
HANDLING COMPACT DISCS / MANIPULATION DE DISQUES COMPACTS / MANIPULACION DE LOS DISCOS
10.
Français EspañolEnglish
1. When the inside of the car is very cold and the
player is used soon after switching on the
heater, dew may form on the disc or the
optical parts of the player and proper playback
may not be possible. If dew forms on the disc,
wipe it with a soft cloth. If dew forms on the
optical parts of the player, do not use the
player for about one hour and the
condensation will disappear naturally to allow
normal operation.
2. Driving on bumpy roads which cause severe
vibration may cause the sound to skip.
This unit has been designed specifically for
reproduction of compact discs bearing the
mark. No other discs can be played.
To remove the compact disc from its storage
case, press down on the centre of the case and
lift the disc out, holding it carefully by the edges.
Always handle the compact disc by the edges.
Never touch the surface.
To remove fingermarks and dust, use a soft
cloth, and wipe in a straight motion from the
centre of the compact disc to the outside.
New discs may have some roughness around
the edges. The set may not work or the sound
may skip if such discs are used. Use a ball-point
pen, etc., to remove roughness from the edge of
the disc.
Note on Compact Discs
Never stick labels on the surface of the compact
disc or mark the surface with a pencil or pen.
Do not use any solvents such as commercially
available cleaners, anti-static spray, or thinner to
clean compact discs.
Do not use compact discs that have large
scratches, are misshaped, cracked, etc. Use of
such discs will cause misoperation or damage.
Do not expose compact discs to direct sunlight or
any heat source.
Note:
Do not use commercially available CD protection sheets or discs equipped with stabilizers, etc. These
may get caught in the internal mechanism and damage the disc.
3-7/8"
98 mm
10-9/16"
268 mm
6-3/4"
170 mm
3-7/8"
98 mm
10-9/16"
268 mm
6-3/4"
170 mm
3-7/8"
98 mm
10-9/16"
268 mm
6-3/4"
170 mm
* Due to improvements, the design and these specifications may be modified without prior notice. * Ges caractéristiques sont non contractuelles et peuvent être modifiés (à fins d'amélioration) à tout
moment.
* Debido a la realización de mejoras, el diseño y las especificaciones pueden modificarse sin previo
aviso.
Proper way to hold
the compact disc
Removing the disc
No
No
No
No
No
Ball-point pen
Roughness
1. Lorsquil fait très froid dans la voiture et lappareil
est utilisé aussitôt après la mise en route du
chauffage de la voiture, le disque et les pièces
optiques risquent d’être couverts de buée et de
ne pas fonctionner correctement. Essuyer les
disques couverts de buée avec un chiffon doux.
Les pièces optiques recouvertes de buée
reviennent naturellement à la normale lorsque
lappareil nest pas utilisé une heure environ,
après quoi il fonctionnera normalement.
2. Le son risque de sauter lors de la conduite sur
des routes accidentées provoquant ainsi des
vibrations intenses.
Cet appareil a été conçu spécialement pour la
reproduction de disques compacts portant le logo
. Aucun autre disque ne peut être lu.
Pour retirer le disque compact de son boîtier de
rangement, appuyer sur le centre du boîtier et
soulever le disque, en le tenant délicatement par
ses bords.
Toujours tenir le disque compact par les bords.
Ne jamais toucher la surface.
Pour retirer les traces de doigt et la poussière,
utiliser un chiffon doux et essuyer dun
mouvement droit partant du centre du disque
compact vers lextérieur.
Des disques neufs peuvent parfois avoir une
certaine rugosité autour des bords. Lappareil
risque de ne pas fonctionner ou le son risque de
sauter si de tels disques sont utilisés. Utiliser un
stylo à bille, etc., pour éliminer la rugosité du
bord du disque.
Remarque à propos des
disques compacts
Ne jamais coller des étiquettes sur la surface du
disque compact et ne pas marquer la surface
avec un crayon ou un stylo.
Ne pas utiliser des solvants tels que des
nettoyants, anti-statiques, ou diluants disponibles
dans le commerce pour nettoyer les disques
compacts.
Ne pas utiliser des disques compacts fortement
rayés, ou déformés ou craquelés, etc.
Lutilisation de tels disques provoquera un
mauvais fonctionnement ou des dommages.
Ne pas exposer les disques compacts aux
rayons directs du soleil ou à une source de
chaleur.
Remarque:
Ne pas utiliser des housses de protection de CD disponibles dans le commerce ou des disques
équipés de stabilisateurs, etc. Ils risquent d’être pris dans le mécanisme interne et dendommager le
disque.
Manière correcte pour
tenir un disque compact
Retrait du disque
Non
Non
Non
Non
Non
Stylo à bille
Rugosité
1. Cuando haga mucho frío en el interior del
automóvil y la unidad sea puesta en
funcionamiento poco después de haberse
encendido la calefacción, es probable que se
produzca la condensación de agua en la
superficie del disco o en las piezas ópticas del
reproductor, imposibilitando la reproducción
correcta del disco. Si se produce
condensación en la superficie del disco,
séquelo con un paño suave. Si la
condensación ha afectado a las piezas
ópticas del reproductor, espere durante
aproximadamente una hora hasta que la
condensación desaparezca en forma natural y
el reproductor retorne a su condición normal
de operación.
2. La conducción en caminos con baches que
causen vibraciones excesivas podrá ser
causa de interrupciones en el sonido.
Esta unidad ha sido exclusivamente diseñada
para reproducir discos compactos marcados con
el símbolo . No es posible reproducir
ningún otro tipo de discos.
Para extraer el disco de su caja protectora,
presione el centro de la caja y levante el disco,
tomándolo cuidadosamente por los bordes.
Tome siempre los discos compactos por los
bordes. Nunca toque la superficie.
Para quitar las huellas digitales y el polvo de la
superficie del disco, use un año suave; limpie el
disco con un movimiento rectilíneo desde el
centro hacia el exterior.
Los discos nuevos pueden tener una cierta
aspereza en los bordes. El uso de este tipo de
discos puede impedir el funcionamiento del
equipo o causar interrupciones en el sonido. Use
un bolígrafo, etc., para eliminar la aspereza del
borde del disco.
Acerca de los discos
compactos
Nunca adhiera etiquetas a la superficie del disco
compacto ni marque la superficie con un lápiz o
pluma.
No use solventes tales como limpiadores,
pulverizadores antiestática o diluyente para
limpiar los discos compactos.
No use discos compactos que estén demasiado
rayados, deformados, agrietados, etc. El uso de
este tipo de discos podrá causar mal
funcionamiento o daños.
No exponga los discos compactos a la luz
directa del sol ni a fuentes de calor.
Nota:
No use las hojas de protección CD o los discos equipados con estabilizadores, etc., que se venden en
el comercio. Estos elementos podrían atascarse en el mecanismo interno y dañar el disco.
Manera correcta de
sostener un disco
compacto
Extracción del disco
No
No
No
No
No
Bolígrafo
Aspereza
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Clarion CDC1235 Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues