Flymo Power Compact 330 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Power Compact 330 Power Compact 400
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren
FR
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione
FI
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten
C
D
1
A B
6
5
E
6
5
4
3
F
2
3
2
1
G
H
grassbox full
grassbox empty
J K
2
1
L
1
3
2
M
CH
4
Q
R
1
S
T
U
WV
1
4
2
5
3
1
N
CH
P
CH
GB - CONTENTS
1. Upper handle
2. Cable clip
3. Bolt
4. Washer
5. Handle knob
6. Nut (if applicable)
7. Lower handle
8. Deck
9. Lower handle fixing pin
10. Grassbox Lid
11. Individual height
adjustment levers x 4
(Power Compact 330
Only)
12. Height adjustment lever
(Power Compact 400
Only)
13. Lock off button
14. Instruction Manual
15. Warning Label
16. Product Rating Label
DE - INHALT
1. Oberer Griff
2. Kabelhalter
3. Bolzen
4. Unterlegscheibe
5. Griffknopf
6. Mutter (falls vorhanden)
7. Unterer Griff
8. Chassis
9. Befestigungsbolzen,
unterer Griff
10. Deckel des
Grasauffangbehälters
11. Einzelne
Höheneinstellungshebel
x 4 (Nur Power Compact
330)
12. Höheneinstellungshebel
(Nur Power Compact
400)
13. Knopf zur Festsetzung in
Aus-Position
14. Bedienungsanweisung
15. Warnetikett
16. Produkttypenschild
FR - CONTENU DU CARTON
1. Guidon supérieur
2. Attache câble
3. Vis
4. Rondelles
5. Vis papillon
6. Ecrou (si applicable)
7. Guidon inférieur
8. Carter
9. Goupille de fixation du
guidon inférieur
10. Couvercle du bac à
herbe
11. 4 leviers de réglage de
hauteur de coupe
(Power Compact 330
uniquement)
12. Levier de réglage de
hauteur de coupe
(Power Compact 400
uniquement)
13. Bouton de blocage
14. Manuel d’Instructions
15. Etiquette d’avertissement
16. Plaquette des
Caractéristiques du
Produit
NL - INHOUD
1. Bovenstuk van duwboom
2. Snoerklem
3. Bout
4. Pakkingring
5. Knop voor duwboom
6. Moer (indien van
toepassing)
7. Onderstuk van duwboom
8. Dek
9. Bevestigingsbout voor
onderste duwstang
10. Deksel van vangbak
11. Individuele
hoogteafstellingshendels
x4 (Alleen voor de
Power Compact 330)
12. Hoogteafstellingshendel
(Alleen voor de Power
Compact 400)
13. Grendelknop
14. Handleiding
15. Waarschuwingsetiket
16. Product-informatielabel
NO - INNHOLD
1. Øvre håndtak
2. Kabelklemme (2 stk)
3. Bolt (2 stk)
4. Skive (2 stk)
5. Vingemutter (2 stk)
6. Mutter (om relevant)
7. Nedre håndtak
8. Klippedeksel
9. Festebolt for nedre
håndtak (2 stk)
10. Lokk for gressoppsamler
11. Regulering for
klippehøyden (individuell,
kun for Power Compact
330)(4 stk)
12. Regulering for
klippehøyden (sentral,
kun for Power Compact
400)
13. Bryterboks
14. Bruksanvisning
15. Advarselsetikett
16. Produktmerking
FI - SISÄL
1. Ylempi kahva
2. Johdon pidike
3. Pultti
4. Tiivistysrengas
5. Kahvan nuppi
6. Mutteri (jos käytössä)
7. Alempi kahva
8. Kansi
9. Alemman kahvan
kiinnityspuikko
10. Ruoholaatikon kansi
11. Yksittäiset
korkeudensäätövivut x 4
(ainoastaan Power
Compact 330 -mallissa)
12. Korkeudensäätövipu
(ainoastaan Power
Compact 400 -mallissa)
13. Poislukituspainike
14. Käyttöopas
15. Varoitusnimike
16. Ruohonleikkurin arvokilpi
SE - INNEHÅLL
1. Övre handtag
2. Kabelklämma
3. Bult
4. Bricka
5. Knopp för handtag
6. Mutter (om sådan är
monterad)
7. Undre handtag
8. Kåpa
9. Fästpinne för det undre
handtaget
10. Gräslådans lock
11. 4 spakar för individuell
höjdinställning (enbart
Power Compact 330)
12. Spak för Central
höjdinställning (enbart
Power Compact 400)
13. Låsknapp
14. Bruksanvisning
15. Varningsetikett
16. Produktmärkning
DK - INDHOLD
1. Øvre håndtag
2. Kabelklemme
3. Bolt
4. Spændeskive
5. Håndtagsknop
6. Møtrik (hvis relevant)
7. Nedre håndtag
8. Skjold
9. Fastgøringsstift til de
nederste håndtag
10. Låg til græsopsamler
11. Individuelle
højdejusteringshåndtag x
4 (gælder kun Power
Compact 330)
12. Højdejusteringshåndtag
(gælder kun Power
Compact 400)
13. Kontakt
14. Brugsvejledning
15. Advarselsmœrkat
16. Produktets mærkeskilt
ES - CONTENIDO
1. Empuñadura superior
2. Grapa de cable
3. Perno
4. Arandela
5. Manija de empuñadura
6. Tuerca (si fuera
aplicable)
7. Empuñadura inferior
8. Cubierta
9. Bajar el pasador de
fijación de la manilla
10. Tapa de la caja de pasto
11. Palancas de ajuste
individual x 4 (Power
Compact 330 solamente)
12. Palanca de ajuste de
altura (Power Compact
400 solamente)
13. Botón de desenganche
14. Manual de instrucciones
15. Etiqueta de Advertencia
16. Placa de Características
del Producto
PT - LEGENDA
1. Guiador superior
2. Grampo do cabo
3. Cavilha
4. Anilha
5. Maçaneta
6. Porca (se aplicável)
7. Guiador inferior
8. Cobertura
9. Pino de fixação da pega
inferior
10. Tampa do cesto de relva
11. 4 alavancas individuais
de regulação da altura
(Apenas Power Compact
330)
12. Alavanca de regulação
da altura (Apenas Power
Compact 400)
13. Botão para travar
14. Manual de Instrucções
15. Etiqueta de Aviso
16. Rótulo de Avaliação do
Produto
IT - INDICE CONTENUTI
1. Impugnatura superiore
2. Morsetto per il cavo
3. Bullone
4. Rondella
5. Manopola
dell’impugnatura
6. Dado (se pertinente)
7. Impugnatura inferiore
8. Telaio
9. Perno di fissaggio
dell’impugnatura inferiore
10. Coperchio del canestro
raccoglierba
11. 4 leve per la regolazione
individuale dell’altezza
(solo nel Power Compact
330)
12. Leva per la regolazione
dell’altezza (solo nel
Power Compact 400)
13. Pulsante di sblocco
14. Manuale di istruzioni
15. Etichetta di pericolo
16. Etichetta dati del
prodotto
(GB) CARTON CONTENTS
(DE) KARTONINHALT
(FR) CONTENU DU CARTON
(NL) INHOUD
(NO) KARTONGEN
INNHOLDER
(FI) PAKETIN SISÄL
(SE) FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL
(DK) KARTONINDHOLD
(ES) CONTENIDO DEL
CARTON
(PT) LEGENDAS DOS
DESENHOS
(IT) CONTENUTO DEL
CARTONE
Power Compact 330
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
13
14
Power Compact 400
1
2
3
4
5
7
8
9
10
12
13
14
15
16
15
16
6
6
Precautions a Prendre
Explication des symboles figurant sur la tondeuse
Power Compact
Avertissement
Lire attentivement le mode d’emploi pour
vous assurer de bien comprendre toutes
les commandes et leur utilisation.
Maintenez toujours la tondeuse au sol en
tondant. Si vous levez ou inclinez la
tondeuse, des pierres peuvent être
projectées.
Ne tondez pas lorsque des personnes,
surtout des enfants, ou des animaux
domestiques se déplacent sur les lieux.
Arrêtez et débranchez la tondeuse avant
d’effectuer le réglage de la hauteur de
coupe, le nettoyage ou si le câble est
entortillé ou endommagé. Il faut vous
assurer que le câble électrique soit
toujours loin des lames de la tondeuse.
Prenez bien garde au ne pas poser les
mains ou mettre les pieds sur, ou près
d’une lame en rotation.
Après l’arrêt de la tondeuse, attendez
l’arrêt complet des organes mécaniques
en mouvement avant de les toucher.
Il ne faut pas tondre sous la pluie ou
laisser la tondeuse à l’extérieur quand il
pleut.
Généralités
1. Il ne faut jamais permettre aux enfants ou aux personnes
qui ne sont pas familiarisées avec les instructions d’emploi,
d’utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent
imposer une limite d’age pour l’utilisation des tondeuses.
2. Respectez les conditions d’emploi et les fonctions
décrites au manuel d’instructions.
3. Il ne faut jamais utiliser la tondeuse si vous êtes
fatigués, malades ou sous l’influence d’alcool.
4. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des
dangers ou accidents provoqués aux autres
personnes ou à leurs biens.
Conditions électriques
1. Il est recommandé d'utiliser un appareil à courant
résiduel (R.C.D.) avec un courant de déclenchement
de 30 mA maximum. Même avec un R.C.D. installé,
une sécurité de 100% n'est pas garantie et il convient
de toujours observer les consignes de sécurité au
travail. Vérifiez le R.C.D. à chaque utilisation.
2. Avant usage, vérifiez le câble d’alimentation
électrique pour voir s’il présente des signes d’usure
our d’endommagement. Remplacez le si nécessaire.
3. Il ne faut pas utiliser la tondeuse si les câbles
électriques sont endommagés ou usés.
4. Si le câble est coupé ou si l’isolation est
endommagée, débranchez immédiatement la
tondeuse. Il ne faut pas toucher les câbles
électriques avant de couper le courant. Il ne faut pas
réparer ou couper un câble endommagé, il faut le
remplacer par un nouveau.
5. Votre rallonge ne doit pas être enroulée. Les câbles
enroulés peuvent surchauffer et réduire l’efficacité
de votre tondeuse.
6. Tenez toujours le câble à distance de la tondeuse.
Tondez toujours en vous éloignant de la prise de
courant, et en vous déplaçant en faisant des va-et-
vient, mais jamais des cercles.
7. Ne tirez pas le câble autour d’objets anguleux
8. Coupez toujours le courant d’alimentation avant de
débrancher la tondeuse, de déconnecter un raccord
de câble ou d’enlever une rallonge.
9. Mettez l’appareil hors tension et débranchez le de la
prise secteur puis examinez le câble d’alimentation
électrique pour voir s’il présente des signes d’usure
ou d’endommagement avant de l’enrouler pour le
ranger. Ne tentez pas de réparer un câble
endommagé. Remplacez le par un câble neuf.
10. Enroulez toujours le câble bien soigneusement, en
évitant les nœuds.
11. Ne jamais soulever la tondeuse par le câble.
12. Ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher.
13. N’utilisez l’appareil qu’en courant alternatif comme
indiqué sur l’étiquette d’identification du produit.
14. Les appareils Flymo sont antichoc, conformément à
la norme EN60335. Ne jamais mettre à la terre
aucune partie de l’appareil.
Câbles
N’utilisez que des câbles d’un diamètre d’1,00 mm
2
et
d’une longueur maximale de 30 mètres.
Valeur nominale maximale :
Câble d’une section d’1,00 mm
2
, 10 A, 250 V CA
1. Des câbles secteur et des rallonges sont disponibles
auprès de votre Centre de service après-vente
produits d’extérieur agréé Electrolux.
2. N’utilisez que des câbles secteur et des rallonges
spécifiquement conçus pour l’usage à l’extérieur.
Préparation
1. Toujours porter des chaussures robustes et des
pantalons en utilisant cet outil.
2. Il faut s’assurer de la propreté de la pelouse. Des
brindilles, des pierres, os, bouts des fils de fer ou débris
peuvent être éjectés par la lame de la tondeuse.
3. Avant de mettre l’appareil en marche et après tout
choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure
ou de dommage, et le réparer si nécessaire.
4. Les lames doivent être remplacées en même temps
que leur système de fixation afin de maintenir l’équilibre.
Utilisation
1. Utilisez la tondeuse dans la lumière du jour ou
quand il y a un bon éclairage artificiel.
2. Évitez l’utilisation de la tondeuse pour la tonte d’une
pelouse mouillée.
3. Prenez soins de ne pas glisser pendant la tonte
d’une pelouse mouillée.
4. Sur pentes, faites encore plus attention à ne pas perdre
votre équilibre et portez des chaussures antidérapantes.
5. Dans un terrain incliné, il faut tondre la pelouse en
travers, jamais du haut en bas de la pente et vice versa.
6. Il faut faire très attention pendant le changement de
direction sur les terrains inclinés. Marchez, ne
courrez jamais.
7. La tonte des terrains inclinés et des berges peut être
dangereuse. Ne pas utiliser la tondeuse sur les
talus
ou pentes raides.
Une mauvaise utilisation de la tondeuse à gazon peut occasionner des blessures pour
l’utilisateur ou les tiers. Pour assurer une sécurité et un rendement convenables lors de
l’utilisation de cette tondeuse, les directives de sécurité et les plaquettes d’avertissement qui
sont définies dans ce manuel et portées sur la tondeuse, doivent être convenablement suivies.
L’opérateur est responsable du suivi de ces directives et du respect des consignes portées sur
les plaquettes. Ne jamais utiliser la tondeuse si le bac à herbe ou les carters fournis par le
fabricant ne sont pas dans leur position correcte.
STOP
FRANÇAIS - 1
8. Ne coupez jamais l’herbe en tirant la tondeuse vers vous.
9. Il ne faut jamais tondre en tirant la tondeuse.
10. Arrêtez la tondeuse avant de la déplacer sur des
surfaces non gazonnées.
11. Il ne faut jamais faire marcher une tondeuse avec
des couvercles de protections endommagés ou sans
protections mise en place.
12. Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’outil
de coupe, et surtout en mettant le moteur en marche.
13. Il ne faut pas soulever la tondeuse pendant que le
moteur tourne. On peut la soulever uniquement lors
du démarrage ou lorsqu’elle est totalement arrêtée.
Dans ce cas veillez à soulever la tondeuse en
l’inclinant légèrement sur le côté . Avant de reposer
la tondeuse au sol, assurez vous toujours d’avoir les
mains en position d’utilisation
14. Ne soulevez ou ne transportez jamais une tondeuse
en marche ou encore branchée au secteur.
15. Enlevez la prise du secteur:
- Avant de laisser la tondeuse sans surveillance;
- Avant de dégager une obstruction;
- Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des
travaux sur l’appareil;
- Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser votre
tondeuse avant de s’assurer qu’elle est entièrement
dans les conditions sûres d’utilisation;
- Si la tondeuse commence à vibrer anormalement.
Effectuez une vérification immédiate. Des vibrations
excessives peuvent être cause d’accidents.
Entretien et rangement
1. Pour assurer des conditions de sécurité optimales
lors de l’utilisation de la tondeuse, il faut maintenir
les écrous, les boulons et les vis bien serrés.
2. Vérifiez fréquemment le bac rigide/en toile pour
détecter les signes d’usure ou de détérioration.
3. Pour assurer la sécurité, remplacez les pièces usées
ou endommagées.
4. Utilisez seulement la lame, le vis de lame, les rondelles
et le ventilateur de rechange spécifiés pour ce produit.
5. Pendant le réglage de la tondeuse, il faut prendre
soin de ne pas se coincer les doigts entre les lames
en rotation et les pièces fixes de la machine.
Instructions de Montage
C1 - Couvercle du bac
C2 - Goupilles de fixation du guidon inférieur
Montage du guidon inférieur sur le châssis
1. Introduire les extrémités du guidon dans les trous du
châssis et pousser (A).
2. Libérer l’attache du couvercle du bac et soulever le
couvercle (B).
3. Reposer le couvercle sur le guidon inférieur et retirer
le bac.
4. Vérifier que les trous du guidon inférieur sont bien
placées derrière les trous du châssis.
5. Fixer le guidon inférieur à l’intérieur du châssis à
l’aide des goupilles de fixation (C).
6. Vérifier que les goupilles sont bien enfoncées.
7. En cas de difficulté, retirer avec précautions les goupilles
de fixation et répéter les étapes 4 à 6 ci-dessus.
8. Remonter le bac et refermer le couvercle.
D1 - Vis
D2 - Rondelle
D3 - Vis papillon
D4 - Ecrou (si applicable)
Montage du guidon supérieur au guidon inférieur (D)
1. Il faut s’assurer que le guidon supérieur est
correctement localisé avec le bouton de blocage sur
la partie supérieure du boîtier de commande.
2. Assurez l’alignement correct des deux guidons.
3. Insérez l’écrou dans le bouton de guidon (si
applicable).
4. Montez les vis, les rondelles et les vis papillon.
5. Fixer les câbles aux guidons avec les serre-câble
fournis, en veillant à ce que les câbles ne soient pas
coincés entre la partie supérieure et la partie
inférieure du guidon.
Réglage de la hauteur de coupe
F - POWER COMPACT 330 AVANT
G - HAUTEUR MAXIMUM
H - HAUTEUR MINIMUM
Réglage de la hauteur de coupe Power Compact 330
Réglage de la hauteur arrière
1. Choisir l’une des 5 positions et en prendre note car
l’autre levier devra être réglé sur la même.
2. Lever le levier pour le libérer et le faire pivoter
jusqu’à la nouvelle position (E).
Réglage de la hauteur avant
Répéter la même procédure pour les autres leviers,
en les mettant sur la même position (F).
Réglage de la hauteur de coupe Power Compact 400
Lever le levier pour le libérer et le faire pivoter
jusqu’à la nouvelle position (E).
Hauteurs de coupe
1 & 2 basse, 3 & 4 moyenne, 5 & 6 haute
FRANÇAIS - 2
Precautions a Prendre
Démontage, vidange et montage du bac
J1 - bac plein
J2 - bac vide
Indicateur de remplissage du bac
IMPORTANT
L’indicateur de remplissage du bac ne
fonctionne que lorsque la machine est sous
tension.
1. Lorsque la bille arrive en haut du témoin de
remplissage, il est temps de vider le bac (J).
2. Lorsque la bille n’est P
AS visible dans le témoin de
remplissage, l’herbe est ramassée (J).
Vidage du bac
Arrêter la tondeuse, de la manière décrite dans la section
“Pour arrêter la tondeuse” et attendre que la lame ait
arrêté de tourner AVANT de soulever le couvercle du bac.
1. Libérer l’attache du couvercle du bac et soulever le
couvercle (B). Voir les instructions de montage.
2. Reposer le couvercle contre le guidon inférieur et
retirer le bac (K).
3. Vider le bac.
4. Remettre le bac en place et refermer le couvercle.
Si la bille est visible avant que le bac soit plein, augmenter
la hauteur de coupe jusqu’à ce que le bac soit plein.
Coupe-Circuit
L1 - Actionneur du couvercle
L2 - Interrupteur
L3 - Coupe-circuit
IMPORTANT
La Power Compact est dotée d’un dispositif qui
l’empêche de démarrer si le bac n’est pas bien
installé et le couvercle fermé.
Ne pas essayer de faire marcher la tondeuse si le
bac n’est pas en place ou avec le couvercle ouvert.
FRANÇAIS - 3
Démarrage et Arrêt
Pour démarrer votre tondeuse à gazon
1. Raccordez la fiche femelle du câble de rallonge à
l’arrière du boîtier de commande.(M)
2. Faites une boucle avec le câble électrique et passez
la dans la fente comme indiqué sur la figure (N)
3. Pour la faire tenir en place, faites passer la boucle
dans le crochet et tirez le câble ver vous, comme
illustré à la figure (P).
4. Raccordez la prise au secteur et mettez en marche.
5. Inclinez le guidon vers le bas pour relever
légèrement l’avant de la tondeuse et réduire le
risque d’âbimer la pelouse lors du démarrage.
Le boîtier de commande est muni d’un bouton de
verrouillage (Q1) pour empêcher tout démarrage
accidentel.
6. Pressez et maintenez pressé le bouton de blocage (Q)
du boîtier de commande. Pressez ensuite l’un des
leviers de Démarrage/Arrêt vers le guidon supérieur (R).
7. Continuez de presser le levier de démarrage/arrêt
vers le guidon supérieur et relâchez le bouton de
blocage.
8. Baissez la tondeuse à sa position de marche
correcte et commencez à tondre.
REMARQUE! Il y a deux leviers de
démarrage/arrêt montés. Les deux peuvent être
utilisés pour démarrer la tondeuse.
REMARQUE IMPORTANTE: Il ne faut pas utiliser
les leviers de démarrage/arrêt par intermittence
Pour arrêter la tondeuse
1. Relâchez le levier de démarrage/arrêt.
Comment tondre une pelouse
1. Commencez à tondre au bord de la pelouse et au
point le plus rapproché de la prise de courant de
sorte que le câble reste toujours sur la superficie de
gazon déjà tondue (S).
2. Tondez deux fois par semaine en pleine saison.
Votre gazon peut souffrir d’un déssèchement trop
rapide si vous tondez plus d’un tiers de sa hauteur.
Il ne faut pas dépasser la capacité de votre
tondeuse
La tonte d’herbes longues et épaisses peut entraîner une
chute de la vitesse du moteur. Vous entendrez un
changement de bruit du moteur. Si la vitesse du moteur
chute, votre tondeuse peut être soumise aux effets de
surcharges et peut subir des dommages. Pour couper
une herbe longue et épaisse, effectuez une première
tonte à la hauteur de coupe maximale de votre tondeuse.
Cette précaution réduira considérablement les charges
sur votre machine. Voir Réglage de la Hauteur de Coupe.
Montage et démontage de la lame et du ventilateur
T1 - Vis de lame
T2 - Lame
T3 - rondelle
T4 - ventilateur
T5 - poulie
Il faut toujours manipuler la lame avec soin – les
arêtes vives peuvent entraîner des blessures.
PORTER DES GANTS.
Démontage de la Lame et du ventilateur
1. Pour retirer le boulon de lame, tenir fermement le
ventilateur et desserrer le boulon avec une clé
fermée de 13 mm en tournant dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre (T).
2. Retirer le boulon, la lame, la bague d’écartement et
le ventilateur de la poulie (T).
3. Vérifiez l’ensemble contre les dommages et
nettoyez si nécessaire.
Quel que soit son état, la lame doit être changée
après 50 heures d’utilisation ou au bout de deux.
Si la lame est fissurée ou endommagée,
remplacez avec une nouvelle lame.
Pose de la lame et du ventilateur
1. Vérifier que le ventilateur est correctement en place (T).
2. Monter la rondelle sur le ventilateur (T).
3. Monter la lame sur la rondelle (T).
4. Réintroduire la vis dans la lame, la rondelle et le
ventilateur .
5. Tenir fermement le ventilateur et serrer le boulon de
lame avec une clé fermée de 13 mm. Ne pas serrer
trop fort.
Entretenir votre tondeuse
Nettoyage (U)
PORTER DES GANTS.
IMPORTANT
Il est très important de tenir votre tondeuse propre.
L’herbe coupée laissée dans l’une des admissions
d’air ou sous le carter constitue un risque d’incendie
potentiel.
1. Eliminez l’herbe du dessous du carter à l’aide d’une
brosse.
2. A l’aide d’une brosse douce, éliminez l’herbe coupée
de toutes les admissions d’air, du canal d’éjection et
du bac.
3. Eliminer toute l’herbe coupée
de toutes les entrées d’air
de toutes les roues et de tous les leviers de réglage
de hauteur
du bac à herbe
du couvercle du bac et des deux côtés du témoin de
remplissage du bac.
4. Nettoyez les alentours de l’interrupteur sur le
ramasseur d’herbe (V1).
5. Essuyez votre tondeuse à l’aide d’un chiffon sec.
IMPORTANT: Il ne faut jamais utiliser de l’eau pour nettoyer
votre tondeuse. Il ne faut pas utiliser des produits chimiques,
y compris essence ou solvants – Ils peuvent détruire des
parties importantes en plastique de votre tondeuse.
À la fin de la saison de tonte
1. Remplacez la lame, les boulons, écrous et vis si
nécessaire.
2. Nettoyez convenablement votre tondeuse.
3. Demandez à votre centre local de service de
nettoyer à fond le filtre à air et d’effectuer l’entretien
ou la réparation nécessaire.
4. Il faut vous assurer que le câble électrique soit
convenablement enroulé.
Rangement de la tondeuse (W)
Les guidons peuvent être rabattus pour un
encombrement minimum.
Desserrez les vis papillon.
Rabattez le guidon supérieur sur la tondeuse.
Assurez-vous que le câble du boîtier électrique n’est
pas coincé.
Rangez dans un endroit sec où votre tondeuse sera
à l’abri de tout dégât.
Informations Concernant L’environnement
Les articles Electrolux Outdoor Products sont fabriqués
conformément à un Système de Gestion de
l’Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant que
possible, des composants fabriqués dans le respect de
l’environnement, conformément aux procédures de
l’entreprise, et ayant le potentiel d’être recyclés à la fin
de leur vie utile.
L’emballage est recyclable et les composants en
plastique sont identifiés (dans la mesure du possible)
pour leur permettre d’être recyclés selon leur catégorie.
Prendre l’environnement en considération lors de la
mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile.
Si nécessaire, consulter les services municipaux
pour toute information concernant la mise au rebut.
Garantie et Conditions de Garantie
Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut
de fabrication, au cours de la période de garantie,
Electrolux Produits d’extérieur se chargera, sans frais
pour le consommateur, de la réparation ou du
remplacement, via ses agents de service après-vente
agréés, dès lors que :
(a) Le défaut est directement signalé au réparateur
autorisé.
(b) La fourniture du justificatif d’achat
(c) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise
utilisation, une négligence ou un mauvais
réglage effectué par l’utilisateur.
(d) La panne n’est pas causée par l’usure normale.
(e) La machine n’a pas été entretenue ou réparée,
démontée ou manipulée par toute personne non
autorisée par Electrolux Outdoor Products.
(f) La machine n’a pas été utilisée pour la location.
(g) La machine appartient au premier acheteur.
(h) Ce produit n'a pas été utilisé en dehors du pays
il a été acheté.
(i) La machine n’a pas été commercialement utilisée.
* Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune
circonstance elle diminue les droits statutaires des
clients.
Les défauts causés par les articles définis au
paragraphe suivant ne sont pas couverts. Il est par
conséquent très important de lire les instructions
définies au Manuel d’Utilisation et de comprendre
comment utiliser et entretenir votre machine.
Défauts non couverts par la garantie
· Le remplacement des lames usées ou
endommagées.
· Défauts causés par un défaut initial non signalé.
· Défauts causés par un choc soudain.
· Défauts causés par une utilisation non conforme
aux instructions et recommandations contenues
dans ce Manuel d’Instructions.
· Les machines utilisées pour la location ne sont pas
couvertes par cette garantie.
· Les lames et le câble électriques sont considérés
comme parties soumises à l’usure, leur durée
d’utilisation dépend d’un entretien régulier, et par
voie de conséquence, ils ne font normalement pas
l’objet de réclamations dans le cadre de la garantie.
· ATTENTION !
Sous la garantie, Electrolux Outdoor Products
n’accepte pas dans l’ensemble ou en partie,
directement ou indirectement, la responsabilité des
défauts causés par le montage de pièces de
rechange ou de parties supplémentaires qui ne sont
pas fabriquées ou approuvées par Electrolux
Outdoor Products, ou si la machine a été modifiée
de quelque façon que ce soit.
Recommandations de Service
Cet appareil n’est identifié que par une plaque de qualité de produit, argentée et noire.
Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et
leur utilisation.
Renseignements sur le Dépistage des Pannes
La tondeuse ne se met pas en marche
1. La procédure de mise en marche correcte est-elle
respectée? Voir “Démarrage de la tondeuse”.
2. Le bac à herbe est-il correctement en place et son
couvercle bien fermé? Voir “Dépose, vidage et
repose du bac”.
3. Le contacteur du bac est-il endommagé ou absent?
Voir “Entretien de la tondeuse”.
4. La tondeuse est-elle bien sous tension?
5. Vérifier le fusible de la prise, le changer si
nécessaire.
6. Le fusible continue de sauter?
Débranchez la machine et consultez votre
centre de service local approuvé par Electrolux
Outdoor Products.
Mauvais ramassage d’herbe
1. Débranchez la machine.
2. Vérifier que le canal d’éjection de l’herbe et le
dessous du carter ne sont pas bouchés par l’herbe.
3. Réglez à une hauteur de coupe supérieure. Voir
“Réglage de la hauteur de coupe”.
4. Nettoyez les lames de ventilateur.
5. Si le mauvais ramassage persiste :
Débranchez la machine et consultez votre
centre de service local approuvé par Electrolux
Outdoor Products.
Vibrations excessives
1. Débranchez la machine.
2. Vérifiez si la lame est correctement posée.
3. Si la lame est endommagée ou usée, remplacez-la
par une lame neuve.
4. Si les vibrations persistent, tournez la lame de 180°
en desserrant tout d’abord la vis de la lame, en
tournant la lame et en resserrant la vis de la lame.
5. Si les vibrations persistent ?
Débranchez la machine et consultez votre
centre de service local approuvé par Electrolux
Outdoor Products.
La tondeuse devient difficile à pousser
1. Débranchez la machine.
2. Dans l’herbe haute ou sur terrain irrégulier, la
hauteur de coupe doit être réglée à une position
supérieure. Voir “Réglage de la hauteur de coupe”.
3. Vérifiez si les roues et rouleaux peuvent tourner
librement.
4. Si le problème persiste ?
Débranchez la machine et consultez votre
centre de service local approuvé par Electrolux
Outdoor Products.
La bille de témoin de remplissage est visible
lorsque le bac est vide.
La bille de témoin de remplissage ne fonctionne
pas.
1. Eliminer l’herbe coupée des deux côtés du témoin
de remplissage du bac.
2. Vérifier que le canal d’éjection de l’herbe et le bac
sont propres ne sont pas bouchés par des débris.
3. Si les canaux se bloquent de manière persistante
dans l’herbe haute, augmenter la hauteur de coupe.
4. Si le problème persiste
Débranchez la machine et consultez votre
centre de service local approuvé par Electrolux
Outdoor Products.
FRANÇAIS - 4
5119103-02
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy.
Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220
Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: [email protected]
DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby
Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI Electrolux Outdoor Products Finland
Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644
ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA
Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
ÖSTERREICH Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40,
email: [email protected] Internet: www.husqvarna.at
POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, Wysockiego 15 b
03-371 Warszawa
Tel:- (0-22) 330 96 00, Fax: (0-22) 330 96 35
SLOVENIJA Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40,
email: [email protected] Internet: www.husqvarna.at
SLOVENSKA Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Flymo Power Compact 330 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à