Flymo TURBO COMPACT 350 VISION Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes
durchlesen und gut aufbewahren
FR
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour
référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en
bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og
oppbevar den for senere bruk
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och
spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og
gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como
referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta
futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per
ulteriore consultazione
FI
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää
tarvetta varten
SK
Záruka na tento produkt nebude uznaná v
prípade porúch spôsobených nesprávnou
obsluhou alebo používaním výrobku na iný
účel alebo iným spôsobom, ako je uvedené.
Pred začatím práce si prosím dôkladne
prečítajte návod na obsluhu a tento si aj pre
prípad potreby uschovajte
SI
Garancija ne velja ob nepravilni uporabi
proizvoda in/ali ob uporabi za drugi namen
kot je izdelan. Prosimo, da pred uporabo,
preverite pazljivo navodila za obratovanje in
jih shranite za kasnejšo rabo.
HU
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerűen
használatba vett gépekre tudunk. Kérjük,
hogy a gép használatba vétele elött
gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
PL
Gwarancja traci ważność w przypadku
używania urządzenia do celów innych niż
wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o
uważne przeczytanie instrukcji oraz o
stosowanie się do zaleceń i wskazówek w
niej zawartych
CZ
Záruka se nebude vztahovat na závady
způsobené nesprávným používáním, nebo
jestliže bude výrobek použit pro jiné účely
než pro jaké byl vyroben, nebo také jinak
než je uvedeno v návodu k obsluze. Tento
návod si přečtěte, prosím, velmi pozorně a
uchovejte jej pro možné budoucí odkazy
G
H
J K
1
E
CH
A
B
1
D
C
F
CH
CH
L
1
N
1
2
3
4
2
P Q
R
W
X
M
S T U V
GB - CONTENTS
1. Switchbox
2. Start/stop lever
3. Upper Handle
4. Cable Clip
5. Lower Handle
6. Wing Knob x 2
7. Bolt x 2
8. Washer x 2
9. Nut x 2 (if applicable)
10 Pin x 2
11. Retaining clip x 2
12 Grassbox lid
13.Grassbox
14.Spanner/scraper tool
15.Cutting height spacers (1 fitted
to lawnmower & 2 in loose
parts pack)
16.Instruction Manual
17.Warning Label
18.Product Rating Label
DE - INHALT
1. Schalter
2. Start-/Stopphebel
3. Oberer Griff
4. Kabelhalter
5. Unterer Griff
6. Flügelknopf x2
7. Bolzen x2
8. Unterlegscheibe x2
9. Mutter x 2 (falls verwendet)
10 Stift x2
11. Halteklammer x2
12 Deckel des
Grasauffangbehälters
13.Grasauffangbehälter
14.Schraubenschlüssel/
Reinigungswerkzeug
15.Schnitthöhen-Distanzscheiben
(1 befindet sich am
Rasenmäher & 2 werden lose
in einem Beutel geliefert)
16.Bedienungsanweisung
17.Warnetikett
18.Produkttypenschild
FR - TABLE DES MATIÈRES
1. Boîtier de commande.
2. Levier de démarrage/arrêt
3. Guidon supérieur
4. Attache câble
5. Guidon inférieur
6. Bouton à ailette x2
7. Boulon x2
8. Rondelle x2
9. Ecrou x 2(si applicable)
10 Broche x2
11. Clip de retenue x2
12 Couvercle du bac de
ramassage
13.Bac de ramassage
14.Raclette
15.Rondelles de réglage de la
hauteur de coupe (1 rondelle
montée à la tondeuse & 2
livrées en pièces détachées)
16.Manuel d’Instructions
17.Etiquette d’avertissement
18.Plaquette des Caractéristiques
du Produit
NL - INHOUD
1. Schakelaar
2. Start/stop-hendel
3. Bovenste hendel
4. Snoerklem
5. Onderste hendel
6. Vleugelknop x2
7. Moer x2
8. Ring x2
9. Moer x 2(indien van
toepassing)
10 Pen x2
11. Borgklem x2
12 Grasbakdeksel
13.Grasbak
14.Moersleutel/schraapinstrument
15.Afstandhouder voor
maaihoogte(1 op maaimachine
& 2 in onderdelenzak)
16.Handleiding
17.Waarschuwingsetiket
18.Product-informatielabel
NO - INNHOLD
1. Bryterboks
2. Start/Stopp hendel
3. Øvre håndtak
4. Kabelklemme
5. Nedre håndtak
6. Vingeknott x2
7. Bolt x2
8. Skive x2
9. Mutter x 2 (om relevant)
10 Pinne x2
11. Låseklips x2
12 Gressoppsamlerlokk
13.Gressoppsamler
14.Skrunøkkel/skrape
15.Distanseskiver for regulering
av klippehøyden (1 stk montert
på klipperen og 2 stk løse i
posen med løse deler)
16.Bruksanvisning
17.Advarselsetikett
18.Produktmerking
FI - SISÄL
1. Kytkinrasia
2. Käynnistyskahva
3. Yläkahva
4. Johdon pidike
5. Alakahva
6. Siipinupp x2
7. Pultti x2
8. Aluslaatta x2
9. Mutteri x 2 (jos käytössä)
10 Tappi x2
11. Kiinnitin x2
12 Ruohonkeruulaatikon kansi
13.Ruohonkeruulaatikko
14.Ruuviavain/kaavin
15.Leikkauskorkeuden välilevyt(1
kiinnitetty ruohonleikkuriin & 2
irtonaista
varustepakkauksessa)
16.Käyttöopas
17.Varoitusnimike
18.Ruohonleikkurin arvokilpi
SE - INNEHÅLL
1. Kopplingsdosa
2. Start/stopp-reglage
3. Övre handtag
4. Kabelklämma
5. Nedre handtag
6. Vingmutter 2 st
7. Bult 2 st
8. Mellanläggsbricka 2 st
9. Mutter 2 st (där sådan finns)
10 Sprint 2 st
11. Fasthållningsklämma 2 st
12 Lock för gräsuppsamlare
13.Gräsuppsamlare
14.Skruvnyckel/Avskrapare
15.Distansbrickor för
klippningshöjd
16.Bruksanvisning
17.Varningsetikett
18.Produktmärkning
DK - INDHOLD
1. Afbryderkontakt
2. Start/stophåndtag
3. Øverste håndtag
4. Kabelklemme
5. Nederste håndtag
6. Vingeskrue x 2
7. Bolt x 2
8. Spændeskive x 2
9. Møtrik x 2 (hvis relevant)
10 Tap x 2
11. Holdeclips x 2
12 Lås til græsopsamler
13.Græsopsamler
14.Skruenøgle/skrabeværktøj
15.Afstandsskiver til indstilling af
klippehøjde (1 monteret på
plæneklipperen og 2 løse i
posen)
16.Brugsvejledning
17.Advarselsmœrkat
18.Produktets mærkeskilt
ES - CONTENIDO
1. Caja de conmutador
2. Palanca de arranque/parada
3. Mango superior
4. Grapa de cable
5. Mango inferior
6. Pomo de aletas x2
7. Perno x2
8. Arandela x2
9. Tuerca x2 (si fuera aplicable)
10 Pasador x2
11. Clip de retención x2
12 Tapa del recogedor
13.Recogedor
14.Herramienta/raspador
15.Espaciadores reductores de
altura (1 montado en la
cortadora y 2 sueltas en el
paquete de piezas)
16.Manual de instrucciones
17.Etiqueta de Advertencia
18.Placa de Características del
Producto
PT - LEGENDA
1. Caixa de distribuição
2. Barra para começar/parar
3. Pega superior
4. Grampo do cabo
5. Pega inferior
6. Botão de orelhas x 2
7. Parafuso x 2
8. Anilha x 2
9. Porca x 2 (se aplicável)
10 Pino x 2
11. Clipe de retenção x 2
12 Tampa da caixa da relva
13.Caixa da relva
14.Chave de fendas
15.Separadores para a altura do
corte (1 instalado na máquina
& 2 no pacote das peças
soltas)
16.Manual de Instrucções
17.Etiqueta de Aviso
18.Rótulo de Avaliação do
Produto
IT - INDICE CONTENUTI
1. Cassetta dell’interruttore
2. Leva di avviamento
3. Impugnatura superiore
4. Morsetto per il cavo
5. Impugnatura inferiore
6. 2 galletto
7. 2 bulloni
8. 2 rondelle
9. 2 dadi (se pertinenti)
10 2 spine
11. 2 Fermi di ritenuta
12 Coperchio cesto raccoglierla
13.Cesto raccoglierla
14.Chiave/raschietto
15.Distanziatori per l’altezza
dell’elemento falciante (1
montato sul tosaerba e 2 di
ricambio)
16.Manuale di istruzioni
17.Etichetta di pericolo
18.Etichetta dati del prodotto
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Kapcsolódoboz
2. Start/Stop kar
3. Felső fogantyú
4. Kábelrögzitő
5. Alsó fogantyú
6. Szárnyas szorítócsavar 2x
7. Csavar 2x
8. Alátét 2x
9. Anya 2x (ha van)
10 Csap 2x
11. Rögzítő 2x
12 Fűgyűjtő doboz fedél
13.Fűgyűjtő doboz
14.Csavarkulcs/térközbeállító
szerszám
15.Távtartók a vágómagasság
beállításához (egy a
fűnyíróban, kettő a tartalék
alkatrészek csomagjában
van)
16.Kezelési útmutató
17.Figyelmeztető címke
18.Termékminősítő címke
PL - ZAWARTOSC KARTONU
1. Puszka przyłączeniowa
2. Dźwignia start/stop
3. Rękojeść górna
4. Zaczep kabla
5. Rękojeść dolna
6. Pokrętło skrzydełkowe x2
7. Śruba x2
8. Podkładka x2
9. Nakrętka x2 (jeżeli jest)
10 Kołek x2
11. Zacisk ustalający x2
12 Pokrywa kosza na trawę
13.Kosz na trawę
14.Klucz/skrobak
15.Podkładki do regulacji
wysokości koszenia(1 na
kosiarce, 2 w opakowaniu)
16.Instrukcja Obsługi
17.Znaki bezpieczeństwa
18.Tabliczka znamionowa
CZ - POPIS STROJE
1. Spínací skříňka
2. Spouštěcí/vypínací páka
3. Horní rukoje?
4. Spona kabelu
5. Dolní rukoje?
6. Křídlový knoflík x2
7. Šroub x2
8. Podložka x2
9. Matice x2 (pokud je součástí
výbavy)
10 Kolík x2
11. Přídržná svorka x2
12 Víko sběracího koše
13.Sběrací koš
14.Klíč/nástroj pro čištění
15.Distanční tělíska k nastavení
řezné výšky (1 na sekačce a
2 v balíčku s náhradními díly)
16.Návod k obsluze
17.Výstražný štítek
18.Typový štítek výrobku
SK - OBSAH
1. Spínacia skrinka
2. Zapínač/vypínač
3. Horné držadlo
4. Svorka na kábel
5. Dolné držadlo
6. Krídlový šrúb x 2
7. Čap x 2
8. Tesnenie x 2
9. Matkax 2 (ak aplikovatLné)
10 Upevňovací čap x 2
11.Príchytky x 2
12 Víko záchytného koša
13.Záchytný koš
14.KLúč/škrabka
15.Výškové rozpery (1
namontovaná na kosačke a 2
v balíčku so súčiastkami)
16.Príručka
17.Varovný štítok
18.Prístrojový štítok
SI - VSEBINA
1. Ohišje stikala
2. Start-stop ročka
3. Gornje držalo
4. Sponka za kabel
5. Spodnje držalo
6. Krilni gumb x2
7. Vijak x2
8. Tesnilo x2
9. Matica (če je priložena) x2
10 Zatič x2
11.Pritrdilna spojka x2
12 Pokrov posode za travo
13.Posoda za travo
14.Ključ/strgalo
15.Obročki za nastavitev višine
rezanja (1 nastavljen v
kosilnici in dva priložena v
vrečki)
16.Priročnik
17.Opozorilna oznaka
18.Tipna tablica
1
(GB) CARTON CONTENTS
(DE) KARTONINHALT
(FR) CONTENU DU CARTON
(NL) INHOUD
(NO) KARTONGEN
INNEHOLDER
(FI) PAKETIN SISÄL
(SE) FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL
(DK) KARTONINDHOLD
(ES) CONTENIDO DEL
CARTON
(PT) LEGENDAS DOS
DESENHOS
(IT) CONTENUTO
(HU) A DOBOZ TARTALMA
(PL) ZAWARTOŚĆ KARTONU
(CZ) OBSAH KRABICE
(SK) OBSAH BALENIA
(SI) VSEBINA ŠKATLE
2
7
6
5
4
3
1
11
10
8
7
9
8
10
11
14
15
16
13
12
17
18
Precautions a Prendre
Explication des symboles de la Turbo Compact Vision
Avertissement
Lire attentivement le mode d’emploi pour
vous assurer de bien comprendre toutes
les commandes et leur utilisation.
Maintenez toujours la tondeuse au sol en
tondant. Si vous levez ou inclinez la
tondeuse, des pierres peuvent être
projectées.
Ne tondez pas lorsque des personnes,
surtout des enfants, ou des animaux
domestiques se déplacent sur les lieux.
Arrêtez et débranchez la tondeuse avant
d’effectuer le réglage de la hauteur de
coupe, le nettoyage ou si le câble est
entortillé ou endommagé. Il faut vous
assurer que le câble électrique soit
toujours loin des lames de la tondeuse.
Prenez bien garde au ne pas poser les
mains ou mettre les pieds sur, ou près
d’une lame en rotation.
Après l’arrêt de la tondeuse, attendez
l’arrêt complet des organes mécaniques en
mouvement avant de les toucher.
Il ne faut pas tondre sous la pluie ou
laisser la tondeuse à l’extérieur quand il
pleut.
Généralités
1. Il ne faut jamais permettre aux enfants ou aux
personnes qui ne sont pas familiarisées avec les
instructions d’emploi, d’utiliser la tondeuse. Les
réglementations locales peuvent imposer une limite
d’age pour l’utilisation des tondeuses.
2. Respectez les conditions d’emploi et les fonctions
décrites au manuel d’instructions.
3. Il ne faut jamais utiliser la tondeuse si vous êtes
fatigués, malades ou sous l’influence d’alcool.
4. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des
dangers ou accidents provoqués aux autres
personnes ou à leurs biens.
Conditions électriques
1. Il est recommandé d'utiliser un appareil à courant
résiduel (R.C.D.) avec un courant de déclenchement
de 30 mA maximum. Même avec un R.C.D. installé,
une sécurité de 100% n'est pas garantie et il convient
de toujours observer les consignes de sécurité au
travail. Vérifiez le R.C.D. à chaque utilisation.
2. Avant usage, vérifiez le câble d’alimentation électrique
pour voir s’il présente des signes d’usure our
d’endommagement. Remplacez le si nécessaire.
3. Il ne faut pas utiliser la tondeuse si les câbles
électriques sont endommagés ou usés.
4. Si le câble est coupé ou si l’isolation est
endommagée, débranchez immédiatement la
tondeuse. Il ne faut pas toucher les câbles
électriques avant de couper le courant. Il ne faut
pas réparer ou couper un câble endommagé, il faut
le remplacer par un nouveau.
5. Votre rallonge ne doit pas être enroulée. Les câbles
enroulés peuvent surchauffer et réduire l’efficacité
de votre tondeuse.
6. Tenez toujours le câble à distance de la tondeuse.
Tondez toujours en vous éloignant de la prise de
courant, et en vous déplaçant en faisant des va-et-
vient, mais jamais des cercles.
7. Ne tirez pas le câble autour d’objets anguleux
8. Coupez toujours le courant d’alimentation avant de
débrancher la tondeuse, de déconnecter un raccord
de câble ou d’enlever une rallonge.
9. Mettez l’appareil hors tension et débranchez le de la
prise secteur puis examinez le câble d’alimentation
électrique pour voir s’il présente des signes d’usure
ou d’endommagement avant de l’enrouler pour le
ranger. Ne tentez pas de réparer un câble
endommagé. Remplacez le par un câble neuf.
10. Enroulez toujours le câble bien soigneusement, en
évitant les nœuds.
11. Ne jamais soulever la tondeuse par le câble.
12. Ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher.
13. N’utilisez l’appareil qu’en courant alternatif comme
indiqué sur l’étiquette d’identification du produit.
14. Les appareils Flymo sont antichoc, conformément à
la norme EN60335. Ne jamais mettre à la terre
aucune partie de l’appareil.
Câbles
N’utilisez que des câbles d’un diamètre d’1,00 mm
2
et
d’une longueur maximale de 30 mètres.
Valeur nominale maximale :
Câble d’une section d’1,00 mm
2
, 10 A, 250 V CA
1. Des câbles secteur et des rallonges sont disponibles
auprès de votre Centre de service après-vente
produits d’extérieur agréé Electrolux.
2. N’utilisez que des câbles secteur et des rallonges
spécifiquement conçus pour l’usage à l’extérieur.
Préparation
1. Toujours porter des chaussures robustes et des
pantalons en utilisant cet outil.
2. Il faut s’assurer de la propreté de la pelouse. Des
brindilles, des pierres, os, bouts des fils de fer ou débris
peuvent être éjectés par la lame de la tondeuse.
3. Avant de mettre l’appareil en marche et après tout
choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure
ou de dommage, et le réparer si nécessaire.
4. Les lames doivent être remplacées en même temps
que leur système de fixation afin de maintenir l’équilibre.
Utilisation
1. Utilisez la tondeuse dans la lumière du jour ou
quand il y a un bon éclairage artificiel.
2. Évitez l’utilisation de la tondeuse pour la tonte d’une
pelouse mouillée.
3. Prenez soins de ne pas glisser pendant la tonte
d’une pelouse mouillée.
4. Sur pentes, faites encore plus attention à ne pas
perdre votre équilibre et portez des chaussures
antidérapantes.
5. Dans un terrain incliné, il faut tondre la pelouse en
travers, jamais du haut en bas de la pente et vice
versa.
Une mauvaise utilisation de la tondeuse à gazon peut occasionner des blessures pour l’utilisateur ou
les tiers. Pour assurer une sécurité et un rendement convenables lors de l’utilisation de cette tondeuse,
les directives de sécurité et les plaquettes d’avertissement qui sont définies dans ce manuel et portées
sur la tondeuse, doivent être convenablement suivies. L’opérateur est responsable du suivi de ces
directives et du respect des consignes portées sur les plaquettes. Ne jamais utiliser la tondeuse si le
bac à herbe ou les carters fournis par le fabricant ne sont pas dans leur position correcte.
FRANÇAIS - 1
STOP
Precautions a Prendre
6. Il faut faire très attention pendant le changement de
direction sur les terrains inclinés. Marchez, ne
courrez jamais.
7. La tonte des terrains inclinés et des berges peut
être dangereuse. Ne pas utiliser la tondeuse sur les
talus
ou pentes raides.
8. Ne coupez jamais l’herbe en tirant la tondeuse ver
vous.
9. Il ne faut jamais tondre en tirant la tondeuse.
10. Arrêtez la tondeuse avant de la déplacer sur des
surfaces non gazonnées.
11. Il ne faut jamais faire marcher une tondeuse avec
des couvercles de protections endommagés ou
sans protections mise en place.
12. Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’outil
de coupe, et surtout en mettant le moteur en marche.
13. Il ne faut pas soulever la tondeuse pendant que le
moteur tourne. On peut la soulever uniquement lors
du démarrage ou lorsqu’elle est totalement arrêtée.
Dans ce cas veillez à soulever la tondeuse en
l’inclinant légèrement sur le côté . Avant de reposer
la tondeuse au sol, assurez vous toujours d’avoir les
mains en position d’utilisation
14. Ne soulevez ou ne transportez jamais une tondeuse
en marche ou encore branchée au secteur.
15. Enlevez la prise du secteur:
- Avant de laisser la tondeuse sans surveillance;
- Avant de dégager une obstruction ;
- Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des
travaux sur l’appareil;
- Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser votre
tondeuse avant de s’assurer qu’elle est entièrement
dans les conditions sûres d’utilisation;
- Si la tondeuse commence à vibrer anormalement.
Effectuez une vérification immédiate. Des vibrations
excessives peuvent être cause d’accidents.
Entretien et rangement
1. Pour assurer des conditions de sécurité optimales
lors de l’utilisation de la tondeuse, il faut maintenir
les écrous, les boulons et les vis bien serrés.
2. Vérifiez fréquemment le bac rigide/en toile pour
détecter les signes d’usure ou de détérioration.
3. Pour assurer la sécurité, remplacez les pièces
usées ou endommagées.
4. Utilisez seulement la lame, le boulon de lame, les
rondelles et le ventilateur de rechange spécifiés
pour ce produit.
5. Pendant le réglage de la tondeuse, il faut prendre
soin de ne pas se coincer les doigts entre les lames
en rotation et les pièces fixes de la machine.
Instructions de Montage
B1 - Fente de la poignée
Assemblage du couvercle du bac de ramassage
1. Ajustez un côté du couvercle du bac de ramassage comme
le montre la fig. A. Répétez l’opération pour l’autre côté.
Assemblage du guidon inférieur
1. Insérez le guidon inférieur dans les encoches du
guidon, en veillant à ce que les trous soient alignés.
2. Insérez les broches et fixez-les avec les clips de retenue
Assemblage du guidon supérieur
1. Alignez les trous des guidons supérieur et inférieur.
2. Insérez l’écrou dans le bouton à ailette (si applicable).
3. Fixez avec le boulon et le bouton à ailette.
4. Fixer les câbles aux guidons avec les serre-câble
fournis, en veillant à ce que les câbles ne soient pas
coincés entre la partie supérieure et la partie
inférieure du guidon.
Démarrage et Arrêt
Pour démarrer votre tondeuse à gazon
Le Turbo Compact Vision utilise un système avancé
d’entraînement par courroie situé entre le moteur et la
lame, ce système améliore la puissance de coupe et la
flottaison dans n’importe quelle condition de tonte.
Grâce à la forte puissance de rotation que le moteur
développe, vous pouvez entendre un léger grincement
quand la machine démarre. Ç bruit est normal et
n’affecte en aucun cas la performance du produit.
1. Raccordez la fiche femelle du câble de rallonge à
l’arrière du boîtier de commande.(E)
2. Faites une boucle avec le câble électrique et passez
la dans la fente comme indiqué sur la figure (F)
3. Pour la faire tenir en place, fiates passer la boucle
dans le crochet et tirez le câble ver vous, comme
illustré à la figure (G).
4. Raccordez la prise au secteur et mettez en marche.
5. Pour empêcher la formation d’un trou dans votre gazon,
et pour dégager toute herbe résiduelle dans le canal
d’éjection, inclinez légèrement votre tondeuse (H).
Le boîtier de commande est muni d’un bouton de
verrouillage (J1) pour empêcher tout démarrage accidentel.
6. Pressez et maintenir pressé le bouton de blocage (J) du
boîtier de commande. Pressez ensuite l’un des leviers
de Démarrage/Arrêt vers le guidon supérieur (K).
7. Continuez de presser le levier de démarrage/arrêt
vers le guidon supérieur et relâchez le bouton de
blocage.
8. Quand la tondeuse atteint sa vitesse de régime,
abaissez la doucement sur la pelouse.
REMARQUE!: Il y a deux leviers de
démarrage/arrêt montés. Les deux peuvent être
utilisés pour démarrer la tondeuse.
REMARQUE IMPORTANTE: Il ne faut pas utiliser
les leviers de démarrage/arrêt par intermittence
Pour arrêter la tondeuse
1. Pour empêcher la formation d’un trou dans votre gazon,
et pour dégager toute herbe résiduelle dans le canal
d’éjection, inclinez légèrement votre tondeuse (H).
2. Relâchez le levier de démarrage/arrêt.
Comment tondre une pelouse
1. Commencez à tondre au bord de la pelouse et au
point le plus rapproché de la prise de courant de
sorte que le câble reste toujours sur la superficie de
gazon déjà tondue.
2. Tondez deux fois par semaine en pleine saison.
Votre gazon peut souffrir d’un déssèchement trop
rapide si vous tondez plus d’un tiers de sa hauteur.
Il ne faut pas dépasser la capacité de votre
tondeuse
La tonte d’herbes longues et épaisses peut entraîner une
chute de la vitesse du moteur. Vous entendrez un
changement de bruit du moteur. Si la vitesse du moteur
chute, votre tondeuse peut être soumise aux effets de
surcharges et peut subir des dommages. Pour couper une
herbe longue et épaisse, effectuez une première tonte à la
hauteur de coupe maximale de votre tondeuse. Cette
précaution réduira considérablement les charges sur votre
machine. Voir Réglage de la Hauteur de Coupe.
Important! Pour un ramassage efficace, de l’herbe
coupée travaillez toujours en ligne droite, jamais en
virant à droite et à gauche.
FRANÇAIS - 2
Dépose et repose de la lame et du ventilateur
M1 - Vis de lame M2 - Lame
M3 - Rondelles de réglage de la hauteur de coupe
M4 - ventilateur
Dépose de la Lame et du ventilateur
1. Pour déposer la vis de la lame, tenez fermement le
ventilateur à l’aide de la clé fournie, desserrez la vis
de la lame en la tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (L).
2. Retirer la vis de la lame, la lame, les rondelles, et le
ventilateur.(M)
3. Vérifiez l’ensemble contre les dommages et nettoyez
si nécessaire.
Sans tenir compte des conditions de la lame,
celle-ci doit être changée après 50 heures de
service ou deux ans d’utilisation.
Si la lame est fissurée ou endommagée,
remplacez avec une nouvelle lame.
Il ne faut jamais utiliser un boulon de lame si la tête
isolante est endommagée, fissurée ou alors disparue.
Montage de la Lame et du ventilateur
1. Vérifier que le ventilateur est en position correcte. (M)
2. Placez les rondelles sur le ventilateur en vous
assurant que les chevilles de positionnement sont
bien placées dans les trous prévues (M)
3. Placez la lame sur les rondelles. Assurez-vous que
les chevilles de positionnement sont placées dans
les trous prévus sur la lame, et que celle-ci soit
positionnée comme illustrée à la figure M.
4. Placez la vis de lame dans le trou central de la lame.
5. Serrez manuellement dans le sens des aiguilles
d’une montre.
6. Tenez fermement le ventilateur et serrez le boulon à
l’aide de la clé prévue.
FRANÇAIS - 3
Entretenir votre tondeuse
IMPORTANT
Il est très important de garder votre tondeuse propre.
L’herbe qui reste dans les entrées d’air ou sous le carter
peut éventuellement constituer un risque d’incendie.
UTILISEZ DES GANTS
Il est recommandé de nettoyer la tondeuse
immédiatement après la tonte quand l’herbe est
encore humide.
1. Retirez l’herbe du dessous du capot avec la clef/le
grattoir. (R)
2. Pour accéder et nettoyer le ventilateur à l’aide d’une
brosse douce, enlevez la lame comme indiqué à la
figure L.(R)
3. Délogez le rouleau en faisant levier et nettoyez-le
avec une brosse douce (R).
4. Eliminez l’herbe coupée :
de toutes les admissions d’air (S)
du bac (T)
5. Nettoyez soigneusement l’intérieur de la fenêtre avec
une brosse souple (U).
6. Essuyez votre tondeuse à l’aide d’un chiffon sec.(V)
IMPORTANT
Il ne faut jamais utiliser de l’eau pour nettoyer
votre tondeuse. Il ne faut pas utiliser des produits
chimiques, y compris essence ou solvants – Ils
peuvent détruire des parties importantes en
plastique de votre tondeuse.
Transport de la tondeuse
La tondeuse Turbo Compact Vision peut être
transportée sur son rouleau (W).
À la fin de la saison de tonte
1. Remplacez la lame, les boulons, écrous et vis si
nécessaire.
2. Nettoyez convenablement votre tondeuse.
3. Demandez à votre centre local de service de
nettoyer à fond le filtre à air et d’effectuer l’entretien
ou la réparation nécessaire.
4. Il faut vous assurer que le câble électrique soit
convenablement enroulé.
Rangement de la tondeuse (X)
Les guidons peuvent être rabattus pour un
encombrement minimum.
• Desserrez les boutons des guidons.
Rabattez le guidon supérieur sur la tondeuse.
• Assurez-vous que le câble du boîtier électrique n’est
pas coincé.
• Rangez dans un endroit sec où votre tondeuse sera
à l’abri de tout dégât.
Dépose, vidage et repose du bac
N1 - le bac est plein N2 - le bac est vide
Bac de ramassage plein
Au fur et à mesure que le bac de ramassage se remplit,
l’herbe apparaît dans la fenêtre dans le couvercle (N).
Quand la fenêtre est pleine, le bac doit être vidé.
Vidage du bac
Arrêtez la tondeuse, de la manière décrite dans
“Pour arrêter votre tondeuse”, et attendez que la
lame ait arrêté de tourner AVANT de soulever le
couvercle du bac.
1. Soulevez le couvercle du bac et reposez-le contre
les guidons (P).
2. Retirez le bac en empoignant les rebords moulés de
la manière illustrée. (Voir la Figure Q).
3. Videz le bac.
4 Remettez le bac et le couvercle avec précaution.
Si on ne place pas le bac à herbe et son couvercle
correctement, l’herbe sera mal ramassée.
Comment tondre une pelouse
Il faut toujours manipuler la lame avec soin – les
arêtes vives peuvent entraîner des blessures.
UTILISEZ DES GANTS
Il ne faut jamais utiliser plus de 3 rondelles pour
le réglage de la hauteur de coupe.
Les rondelles se montent exclusivement entre la
lame et le ventilateur. JAMAIS être la lame et la vis.
1. Déposez la vis de lame et la lame comme indiqué au
paragraphe Dépose de la Lame et du ventilateur.
2. Pour une coupe basse – Ajoutez des rondelles
jusqu’à 3 au maximum.
3. Pour une coupe haute – Enlevez les rondelles..
4. Remettez la lame comme indiqué au paragraphe
Repose de la Lame et du ventilateur.
FRANÇAIS - 4
Garantie et Police de Garantie
Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut
de fabrication, au cours de la période de garantie,
Electrolux Produits d’extérieur se chargera, sans frais
pour le consommateur, de la réparation ou du
remplacement, via ses agents de service après-vente
agréés, dès lors que :
(a) Le défaut est directement signalé au réparateur autorisé.
(b) La fourniture du justificatif d’achat
(c) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise
utilisation, une négligence ou un mauvais réglage
effectué par l’utilisateur.
(d) La panne n’est pas causée par l’usure normale.
(e) La machine n’a pas été entretenue ou réparée,
démontée ou manipulée par toute personne non
autorisée par Electrolux Outdoor Products.
(f) La machine n’a pas été utilisée pour la location.
(g) La machine appartient au premier acheteur.
(h) La machine n’a pas été utilisée en dehors du pays
pour lequel elle est spécifiée.
(i) La machine n’a pas été commercialement utilisée.
* Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune
circonstance elle diminue les droits statutaires des clients.
Les défauts causés par les articles définis au
paragraphe suivant ne sont pas couverts. Il est par
conséquent très important de lire les instructions
définies au Manuel d’Utilisation et de comprendre
comment utiliser et entretenir votre machine.
Défauts non couverts par la garantie
· Le remplacement des lames usées ou endommagées.
· Défauts causés par un défaut initial non signalé.
· Défauts causés par un choc soudain.
· Défauts causés par une utilisation non conforme aux
instructions et recommandations contenues dans ce
Manuel d’Instructions.
· Les machines utilisées pour la location ne sont pas
couvertes par cette garantie.
· Les lames et le câble électriques sont considérés
comme parties soumises à l’usure, leur durée
d’utilisation dépend d’un entretien régulier, et par
voie de conséquence, ils ne font normalement pas
l’objet de réclamations dans le cadre de la garantie.
· ATTENTION !
Sous la garantie, Electrolux Outdoor Products n’accepte
pas dans l’ensemble ou en partie, directement ou
indirectement, la responsabilité des défauts causés par
le montage de pièces de rechange ou de parties
supplémentaires qui ne sont pas fabriquées ou
approuvées par Electrolux Outdoor Products, ou si la
machine a été modifiée de quelque façon que ce soit.
Informations Concernant L’environnement
Les articles Electrolux Outdoor Products sont fabriqués
conformément à un Système de Gestion de
l’Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant que
possible, des composants fabriqués dans le respect de
l’environnement, conformément aux procédures de
l’entreprise, et ayant le potentiel d’être recyclés à la fin
de leur vie utile.
L’emballage est recyclable et les composants en
plastique sont identifiés (dans la mesure du possible)
pour leur permettre d’être recyclés selon leur
catégorie.
Prendre l’environnement en considération lors de la
mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile.
Si nécessaire, consulter les services municipaux
pour toute information concernant la mise au rebut.
Recommandations de Service
Cet appareil n’est identifié que par une plaque de qualité de produit, argentée et noire.
Nous vous recommandons vivement de faire réviser votre machine au moins tous les douze mois, plus
souvent dans le cas d’un usage professionnel.
Renseignements sur le Dépistage des Pannes
La machine ne fonctionne pas
1. La procédure de démarrage correcte est-elle
respectée ? Voir “Démarrage de votre tondeuse”.
2. Est-ce que le courant est mis en marche ?
3. Vérifiez les fusibles de la prise de courant,
remplacez les s’ils ont sautés.
4. Les fusibles continuent de sauter?
Débranchez la machine et consultez votre centre
de service local approuvé par Electrolux Outdoor
Products.
Mauvaise flottaison
1. Débranchez la machine.
2. Nettoyez en dessous du carter de tonte et les lames
du ventilateur.
3. Augmentez la hauteur de coupe. Voir Réglage de la
Hauteur de Coupe.
4. Si le probleme de flotasion persiste?
Débranchez la machine et consultez votre centre
de service local approuvé par Electrolux Outdoor
Products.
Mauvais ramassage
1. Le couvercle du bac est-il bien fermé ?
2. Le bac est-il correctement posé ?
3. Tondez-vous correctement ?
4. Vérifiez si les passages d’air et les ouvertures ne
sont pas obstrués.
5. Réglez la tondeuse à une hauteur de coupe
supérieure. Voir “Réglage de la hauteur de coupe”.
6. Si le mauvais ramassage persiste :
Débranchez de l’alimentation secteur et
consultez votre Service après-vente Electrolux
Outdoor Products agréé le plus proche.
Vibration Excessive
1. Débranchez la machine.
2. Vérifiez le montage correct de la lame ?
3. Si la lame est endommagée ou usée, remplacez par
une nouvelle lame.
4. Si la vibration persiste ?
Débranchez immédiatement la machine et
consultez votre centre de service local approuvé
par Electrolux Outdoor Products.
BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy.
Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220
Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: [email protected]
DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby
Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI Electrolux Outdoor Products Finland
Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644
ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA
Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
ÖSTERREICH Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40,
email: [email protected] Internet: www.husqvarna.at
POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, 01-612 Warszawa
Myslowicka 10/2
Tel:- (22) 8332949
SLOVENIJA Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40,
email: [email protected] Internet: www.husqvarna.at
SLOVENSKA Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
5119311-02
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Flymo TURBO COMPACT 350 VISION Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur