4
Prionics
-Check WESTERN
Tampon de transfert
Vol. de
tampon de
transfert (1x)
Vol. de
tampon de
transfert
(10x)
Vol. d’eau
ultrapure Vol. de
méthanol
(98%)
2000 ml = 200 ml + 1600 ml + 200 ml
TBST
Vol. de
TBST (1x) Vol. de TBS
(20x) Vol. d’eau
ultrapure 50%
Tween 20
1000 ml = 50 ml + 950 ml + 1 ml
Ponceau S
Vol. De Ponceau
S (1x) Vol. De Ponceau
S (20x) Vol. de TBST
(1x)
1000 ml = 50 ml + 950 ml
Annexe II
Volumes requis pour divers nombres
d’échantillons
No.
de
gels
Taille du
plateau
(cm)
Taille de la
membrane TBST 1er
anticorps
6 Grand
(22.4 x 15.6) 13 x 17 cm 50 ml 10 µl
4 Grand
(22.4 x 15.6) 9 x 17 cm 50 ml 10 µl
3 Moyen
(15 x 11.4) 13 x 8.5 cm 25 ml 5 µl
2 Moyen
(15 x 11.4) 9 x 8.5 cm 25 ml 5 µl
1 Petit
(5.5 x 9.5) 4.5 x 8.5 cm 10 ml 1 µl
Taille du
plateau
(cm)
TBST 2ème
anticorps Tampon
de lumi-
nescence
CDP-Star
12.5
mM 25
mM
Grand
(22.4 x
15.6)
50 ml 10 µl 5 ml 100 µl 50 µl
Grand
(22.4 x
15.6)
50 ml 10 µl 4 ml 80 µl 40 µl
Moyen
(15 x 11.4) 25 ml 5 µl 3 ml 60 µl 30 µl
Moyen
(15 x 11.4) 25 ml 5 µl 3 ml 60 µl 30 µl
Petit
(5.5 x 9.5) 10 ml 2 µl 2 ml 40 µl 20 µl
Annexe III
Schéma de placement de gels sur la membrane de
transfert
Schéma recommandé pour le placement de gels sur la
membrane de transfert.
Plaque de 96 puits avec 48 échantillons en
double, transférés sur six gels à 17 puits.
Les numéros indiquent les échantillons 1 - 48
(M=marqueur moléculaire avec PrPC non digé-
rée).
Membrane
M, 1, 1, 2, 2, 3, 3, 4, 4, 5, 5, 6, 6, 7, 7, 8, 8
Gel 1
M, 9, 9,10,10,11,11,12,12,13,13,14,14,15,15,16,16
Gel 2
M,17,17,18,18,19,19,20,20,21,21,22,22,23,23,24,24
Gel 3
M,25,25,26,26,27,27,28,28,29,29,30,30,31,31,32,32
Gel 4
M,33,33,34,34,35,35,36,36,37,37,38,38,39,39,40,40
Gel 5
M,41,41,42,42,43,43,44,44,45,45,46,46,47,47,48,48
Gel 6
MembraneMembrane
M, 1, 1, 2, 2, 3, 3, 4, 4, 5, 5, 6, 6, 7, 7, 8, 8
Gel 1
M, 9, 9,10,10,11,11,12,12,13,13,14,14,15,15,16,16
Gel 2
M,17,17,18,18,19,19,20,20,21,21,22,22,23,23,24,24
Gel 3
M,25,25,26,26,27,27,28,28,29,29,30,30,31,31,32,32
Gel 4
M,33,33,34,34,35,35,36,36,37,37,38,38,39,39,40,40
Gel 5
M,41,41,42,42,43,43,44,44,45,45,46,46,47,47,48,48
Gel 6
M, 1, 1, 2, 2, 3, 3, 4, 4, 5, 5, 6, 6, 7, 7, 8, 8
Gel 1
M, 9, 9,10,10,11,11,12,12,13,13,14,14,15,15,16,16
Gel 2
M,17,17,18,18,19,19,20,20,21,21,22,22,23,23,24,24
Gel 3
M,25,25,26,26,27,27,28,28,29,29,30,30,31,31,32,32
Gel 4
M,33,33,34,34,35,35,36,36,37,37,38,38,39,39,40,40
Gel 5
M,41,41,42,42,43,43,44,44,45,45,46,46,47,47,48,48
Gel 6
M, 1, 1, 2, 2, 3, 3, 4, 4, 5, 5, 6, 6, 7, 7, 8, 8
Gel 1
M, 9, 9,10,10,11,11,12,12,13,13,14,14,15,15,16,16
Gel 2
M,17,17,18,18,19,19,20,20,21,21,22,22,23,23,24,24
Gel 3
M,25,25,26,26,27,27,28,28,29,29,30,30,31,31,32,32
Gel 4
M, 1, 1, 2, 2, 3, 3, 4, 4, 5, 5, 6, 6, 7, 7, 8, 8
Gel 1
M, 9, 9,10,10,11,11,12,12,13,13,14,14,15,15,16,16
Gel 2
M, 1, 1, 2, 2, 3, 3, 4, 4, 5, 5, 6, 6, 7, 7, 8, 8
Gel 1
M, 9, 9,10,10,11,11,12,12,13,13,14,14,15,15,16,16
Gel 2
M,17,17,18,18,19,19,20,20,21,21,22,22,23,23,24,24
Gel 3
M,25,25,26,26,27,27,28,28,29,29,30,30,31,31,32,32
Gel 4
M,17,17,18,18,19,19,20,20,21,21,22,22,23,23,24,24
Gel 3
M,25,25,26,26,27,27,28,28,29,29,30,30,31,31,32,32
Gel 4
M,33,33,34,34,35,35,36,36,37,37,38,38,39,39,40,40
Gel 5
M,41,41,42,42,43,43,44,44,45,45,46,46,47,47,48,48
Gel 6
M,33,33,34,34,35,35,36,36,37,37,38,38,39,39,40,40
Gel 5
M,41,41,42,42,43,43,44,44,45,45,46,46,47,47,48,48
Gel 6
Annexe IV
Protocole de lavage des flacons PrioCLIP™
/Prypcon
Instructions générales
Traçabilité de l’échantillon
Les flacons d’homogénéisation PrioCLIP™ /Prypcon
doivent porter le numéro de l’échantillon – apposé, par
ex. à l’aide d’un marqueur ou d’étiquettes résistants à
l’eau – afin de garantir la traçabilité de l’échantillon. Le
marquage des flacons ne peut être ôté qu’après la
remise des résultats.
Traçabilité de l’utilisation des PrioCLIP™ /Prypcon
Les flacons d’homogénéisation ne doivent pas être
utilisés plus de 5 fois. Les flacons PrioCLIP™/Prypcon
doivent être marqués d’un trait ou d’un point à l’aide
d’un marqueur résistant à l’eau après chaque utilisa-
tion.
Ne pas utiliser de désinfectants à base d’hypo-
chlorite pour le lavage.
Préparation
Remplir deux récipients d’une quantité suffisante
d’eau désionisée (au moins 25 l), afin de permet-
tre l’immersion complète des flacons PrioCLIP™
/Prypcon durant les étapes du lavage.
Egouttement
Vider les flacons contenant des homogénats
"TSE négatifs" dans une bouteille autoclavable
thermo-résistante ou dans une boîte/flacon jeta-
ble.
Les flacons dont le contenu a été identifié
comme « initialement réactif » ne doivent pas
être réutilisés et doivent être éliminés
conformément aux directives nationales de
sécurité.
Lavage
Immerger les flacons PrioCLIP™ /Prypcon vides
dans un récipient contenant de l’eau désionisée,
rincer abondamment
Inspecter visuellement les flacons
d’homogénéisation en cherchant des détériora-
tions éventuelles et une possible contamination
par du tissu, lors du transfert du premier réci-
pient au second récipient. Eliminer tout flacon
d’homogénéisation PrioCLIP™ /Prypcon abîmé
ou contaminé.
Immerger les flacons et les incuber pendant au
moins 30 min à 22±3°C.
Séchage
Sortir les flacons PrioCLIP™ /Prypcon du réci-
pient, secouer pour éliminer l’eau résiduelle et
les laisser sécher complètement à 22±3°C.
Il est également possible de faire sécher les
flacons PrioCLIP™ /Prypcon dans une étuve de
séchage. Placer les flacons sur une surface ré-
sistante à la chaleur, les chauffer pendant 2 h à
85±5°C et faire sécher pendant une nuit à 50°C
dans une étuve de séchage. Répéter l’étape de
chauffage (2 h, 85±5°C).
Contrôler visuellement les flacons PrioCLIP™
/Prypcon. Eliminer les flacons qui sont abîmés
ou contiennent des résidus de liquide ou de tis-
su.
Les flacons PrioCLIP™ /Prypcon sont mainte-
nant prêts à être réutilisés.
Elimination des déchets
Les homogénats et les solutions de lavage
doivent être éliminés conformément aux directi-
ves nationales de sécurité.
Un protocole de lavage détaillé pour PrioCLIP™/
Prypcon (avec illustrations) peut être demandé à
l’adresse info@prionics.com
Annexe V
Règles de sécurité et classifications R&S
Règles de sécurité
1. Les règles correspondant aux consignes natio-
nales de sécurité doivent être rigoureusement
respectées.
2. Règles de sécurité ACDP
Les laboratoires sont tenus de se conformer aux
Consignes Nationales de Sécurité. Pour orientation,
une directive de sécurité concernant la manipulation
des protéines prions a été publiée par l'ACDP (Adviso-
ry Committee on Dangerous Pathogens): “Transmissi-
ble spongiform encephalopathy agents: safe working
and the prevention of infection”, Department of Health,
London, Grande-Bretagne (on peut se le procurer à
l'adresse suivante: Stationery Office, ISBN
0113221665, Téléphone +44 (20) 7873 9090.
(www.advisorybodies.doh.gov.uk/acdp/tseguidance/in
dex.htm)
Classification R&S
Composant 1
Tampon d'homogénéisation (5x)
Non classifié selon les directives UE
Composant 2 Xn Nocif
Tampon de digestion (1x)
R22: Nocif en cas d'ingestion.
R36/38: Irritant pour les yeux et la peau.
S23: Ne pas respirer les gaz / fumées / vapeurs /
aérosols.
S26: En cas de contact avec les yeux, laver immédia-
tement et abondamment avec de l'eau et consulter un
spécialiste.
S35: Le produit et son récipient doivent être éliminés
de façon sûre.
S36/37: Porter des vêtements de protection, des gants
appropriés.
Composant 3
Protéinase K
Non classifié selon les directives UE.
Composant 4
Interrupteur de digestion (1x)
Non classifié selon les directives UE.
Composant 5
Echantillon de contrôle
Non classifié selon les directives UE.
Composant 6
Tampon de charge pour PAGE
R21: Nocif par contact avec la peau.
R34: Provoque des brûlures.
R52/53: Nocif pour les organismes aquatiques, peut
entraîner des effets néfastes à long terme pour
l’environnement aquatique.
S26: En cas de contact avec les yeux, laver immédia-
tement et abondamment avec de l’eau et consulter un
spécialiste
S35: Le produit et son récipient doivent être éliminés
de façon sûre.
S36/37/39: Porter des vêtements de protection, des
gants appropriés et un appareil de protection des
yeux/du visage.
S45: En cas d'accident ou de malaise, consulter
immédiatement un médecin (lui montrer l'étiquette si
possible).
Composant 7
Tampon de blocage PVDF concentré (5x)
Non classifié selon les directives UE.
Composant 8
1er anticorps 6H4
Non classifié selon les directives UE.
Composant 9
2ème anticorps-AP
Non classifié selon les directives UE.
Composant 10
Tampon de luminescence concentré (10x)
Non classifié selon les directives UE.
Annexe VI
Certification par l’OIE: résumé des études de valida-
tion
Caractéristiques analytiques
Sensibilité analytique
Des séries de dilution furent testées dans le cadre
de l’étude de validation de l’Union Européenne. Sur
20 homogénats positifs testés à une dilution de 10-
1, 15 s’avérèrent positifs, deux douteux et trois né-
gatifs. Deux échantillons s'avérèrent également
douteux à 10-2 et un seul échantillon à une dilution
de 10-2.5. [Les échantillons positifs furent fournis par
le Central Veterinary Laboratory (CVL), Weybridge :
des échantillons de tronc cérébral et de moëlle épi-
nière furent sélectionnés à partir de bovins présen-
tant des signes cliniques d’ESB confirmés par un
examen histologique.]