Trevi DR 735 Manuel utilisateur

Catégorie
Radios
Taper
Manuel utilisateur
RA 760
DR 735
CUFFIA
Collegare gli auricolari in dotazione nell'apposita
presa (13). Quando gli auricolari sono collegati,
l’altoparlante è escluso.
IMPOSTAZIONE ORARIO
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Tenere premuto il tasto TIME (7) e contem-
poraneamente premere il tasto HOUR (8) per
regolare le ore.
3. Tenere premuto il tasto TIME (7) e contempora-
neamente premere il tasto MIN (9) per regolare
i minuti.
IMPOSTAZIONE SVEGLIA
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Tenere premuto il tasto AL SET (4) e contem-
poraneamente premere il tasto HOUR (8) per
regolare le ore della sveglia.
3. Tenere premuto il tasto AL SET (4) e contem-
poraneamente premere il tasto MIN (9) per
regolare i minuti della sveglia.
4. Premere il tasto ALARM (5) per attivare la
sveglia. Il simbolo della sveglia comparirà sul
display. All'ora impostata la radio si accenderà.
5. Premere il tasto ALARM (5) per disattivare la
sveglia
CURA E MANUTENZIONE
Questo apparecchio è uno strumento elettronico di
alta precisione; si raccomanda quindi di non usarlo
in luoghi molto umidi, polverosi, con eccessivi sbalzi
di temperatura, e di non esporlo direttamente ai
raggi solari.
Per la pulizia si consiglia l’ uso di un panno morbido,
leggermente inumidito. Evitate solventi o sostanze
abrasive.
SPECIFICHE TECNICHE
Alimentazione: 2x"AAA"batterie non incluse
Gamma di frequenza: FM 88-108MHz
AM 540-1610KHz
Dimensioni: 54x96x19mm
TREVI persegue una politica di continua ricerca
e sviluppo.
Pertanto i prodotti possono presentare caratteristi-
che diverse da quelle descritte.
DESCRIZIONE COMANDI
1. Tasto POWER, accensione
2. Tasto AM, selettore banda radio AM
3. Tasto FM, selettore banda radio FM
4. Tasto AL SET, impostazione sveglia
5. Tasto ALARM, attivazione/disattivazione sveglia
6. Altoparlante
7. Tasto TIME, impostazione orario
8. Tasto HOUR, regolazione ore
9. Tasto MIN, regolazione minuti
10. Display
11. Controllo sintonia
12. Antenna telescopica
13. Presa cuffie
14. Regolatore volume
15. Vano batterie
ALIMENTAZIONE BATTERIE
Inserire 2 batterie formato "AAA" nel’apposito vano
(15) sul retro dell’apparecchio facendo attenzione
alle polarità indicate.
Togliere le batterie quando non si usa l’apparecchio
per un lungo periodo di tempo.
FUNZIONAMENTO
1. Premere il tasto POWER (1) per accendere
l'apparecchio.
2. Scegliere la banda radio tramite gli appositi
tasti: FM (3) per la modulazione di frequenza,
AM (2) per la modulazione d'ampiezza.
3. Sintonizzarsi sulla stazione che si desidera
ascoltare con il controllo sintonia (11).
4. Regolare il volume tramite l'apposito regolatore
(14).
NOTA: per la migliore ricezione in FM estendete
l’antenna telescopica (12).
L’antenna per la banda AM è interna, per cui la
migliore ricezione si ottiene orientando direttamente
l’apparecchio.
Italiano
DR 735
1. POWER button, power on/off
2. AM button, AM frequency
3. FM button, FM frequency
4. AL SET button, alarm set
5. ALARM button, alarm on/off
6. Speaker
7. TIME button, time set
8. HOUR button, hour adjustment
9. MIN button, minute adjustment
10. Display
11. Tuning dial
12. Antenna
13. Headphone socket
14. Volume dial
15. Battery cover
BATTERY POWER OPERATION
Install 2 x “AAA” batteries into the battery cam-
partment (15) on the backside of the device, carefully
as indicated in the battery compartment.
Remove the batteries when don't use the device
for a long time.
OPERATION
1. Press POWER button (1) to turn on the device.
2. Choose the radio band using the appropriate
buttons: FM button (3) for frequency modulation,
AM button (2) for amplitude modulation.
3. Tune to your desired station by using Tuning
dial (11).
4. Adjust the volume by using the Volume dial
(14).
NOTE: for a better FM reception extend the an-
tenna (12).
The antenna for AM band is the internal, so for a
better reception get moving directly.
CONTROL AND THEIR FUNCTIONS PHONE JACK
Connect the supplied earphones into the Headpho-
ne jack (13). When the earphones are plugged, the
speaker is excluded.
TIME SET
1. Switch off the device.
2. Hold TIME button (7) and simultaneously press
HOUR button (8) to adjust the hours.
3. Hold TIME button (7) and simultaneously press
MIN button (9) to set the minutes.
ALARM SET
1. Switch off the device.
2. Hold AL SET button (4) and simultaneously
press HOUR button (8) to adjust the hours of
alarm.
3. Hold AL SET button (4) and simultaneously
press MIN button (9) to set the minutes of alarm.
4. Press ALARM button (5) to turn on the alarm.
The alarm symbol appears on the display. The
radio will turn on at the alarm time set.
5. Press ALARM button (5) to turn off the alarm.
MAINTENANCE
This device is a high precision electronic instru-
ment; so it's recommended to not place the radio
set near sources of heat, in humid or dusty places,
nor expose it directly to the sunlight.
Clean the radio with a damp cloth. Using detergents,
abrasives or solvents may damage the radio set.
NOMINAL SPECIFICATION
Power source: 2x"AAA" bateries not included
Frequency range: FM 88-108MHz
AM 540-1610KHz
Dimensions: 54x96x19mm
TREVI pursues a policy of continuous research
and development. Therefore the characteristics of
the product can differ from those in the description.
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.8
English
RA 760
DR 735
Avvertenze per il corretto smaltimento
del prodotto.
Il simbolo riportato sull'apparecchiatura indica che il rifiuto deve
essere oggetto di "raccolta separata" pertanto il prodotto non deve
essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
L'utente dovrà consegnare il prodotto presso gli appositi "centri di
raccolta differenziata" predisposti dalle amministrazioni comunali, op-
pure consegnarlo al rivenditore contro acquisto di un nuovo prodotto.
La raccolta differenziata del rifiuto e le successive operazioni di
trattamento, recupero e smaltimento favoriscono la produzione di ap-
parecchiature con materiali riciclati e limitano gli effetti negativi sull'am
biente e sulla salute causati da una gestione impropria del rifiuto.
Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta l'applicazione di
sanzioni amministrative.
Precautions for correct disposal of the
product.
The symbol shown on the equipment indicates that waste must be
disposed of in "separate collection" and so the product must not be
disposed of together with urban waste.
The user must take the product to special "separate waste collection
centres" provided by local government, or deliver it to the retailer
against the purchase of a new product.
Separate collection of waste and subsequent treatment, recycling
and disposal operations promotes the production of equipment with
recycled materials and limits negative effects on the environment
and on health caused by improper handling of waste.
Illegal disposal of the product leads to the enforcement of admi-
nistrative penalties.
Recommandations pour l'élimination cor-
recte du produit.
Le symbole figurant sur l'appareil indique que le produit fait l'objet
d'une " collecte séparée ". C'est pourquoi, le produit ne doit pas être
éliminé avec les déchets urbains.
L'utilisateur doit remettre le produit auprès de " décharges spécia-
lisées de collecte séparée " prévues par les autorités locales, ou
bien le rendre au revendeur quand il achètera un nouvel appareil
équivalent.
La collecte séparée du produit et les opérations successives de
traitement, recyclage et élimination favorisent la production d'ap-
pareils composés par des matériaux recyclés ainsi que permettent
d'éviter des effets négatifs sur l'environnement et sur la santé des
personnes suite à une gestion impropre du déchet.
Toute élimination abusive du produit entraîne l'application de san-
ctions administratives.
Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsor-
gung des Produkts.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol weist darauf hin, dass das
Altgerät "getrennt zu sammeln" ist und das Produkt daher nicht
zusammen mit dem Gemeindeabfall entsorgt werden darf.
Der Benutzer muss das Produkt zu den entsprechenden, von der
Gemeindeverwaltung eingerichteten "Wertstoffsammelstellen" brin-
gen oder dem Händler beim Kauf eines neuen Produkts übergeben.
Die getrennte Müllsammlung und anschließende Aufbereitung, Wie-
derverwertung und Entsorgung fördern die Herstellung von Geräten
unter Verwendung wiederverwerteter Materialien und vermindern die
negativen Auswirkungen auf die Umwelt und Gesundheit in Folge
einer falschen Müllverwaltung.
Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts führt zur Auferlegung
von Verwaltungsstrafen.
Advertencias para la correcta eliminación
del producto.
El símbolo que aparece en el aparato indica que el residuo debe
ser objeto de "recogida selectiva" por tanto el producto no se debe
eliminar junto con residuos urbanos.
El usuario deberá entregar el producto a los "centros de recogida
selectiva" creados por las administraciones municipales o bien al
distribuidor cuando adquiera un nuevo producto.
La recogida selectiva del residuo y las sucesivas operaciones de
tratamiento, recuperación y eliminación favorecen la fabricación
de aparatos con materiales reciclados y limitan los efectos nega-
tivos en el medio ambiente y la salud causados por una gestión
incorrecta del residuo.
La eliminación abusiva del producto da lugar a la aplicación de
sanciones administrativas.
Advertências para a correcta demolição
do produto.
O símbolo indicado na aparelhagem indica que o resíduo deve ser
objecto de "recolha separada" portanto o produto não deve ser
desmantelado junto dos resíduos urbanos.
O utilizador deverá entregar o produto nos apropriados "centros
de recolha diferenciada" predispostos pelas administrações co-
munais, ou entregá-lo ao revendedor em troca de uma compra
de um novo produto.
A recolha diferenciada do resíduo e as sucessivas operações de
tratamento, recuperação e desmantelamento favorecem a produção
de aparelhagens com materiais reciclados e limitam os efeitos
negativos no ambiente e na saúde causados por uma gestão
imprópria do resíduo.
O desmantelamento abusivo do produto comporta a aplicação de
sanções administrativas.
Προειδοποιήσεις για τη σωστή διάθεση
του προϊόντος.
Το σύμβολο που απεικονίζεται επάνω στη συσκευή
υποδεικνύει ότι το απόβλητο πρέπει να αποτελέσει
αντικείμενο “χωριστής συλλογής” ως εκ τούτου το
προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται μαζί με τα αστικά
απόβλητα.
Ο χρήστης θα πρέπει να παραδώσει το προϊόν στα
ειδικά “κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής” που
έχουν διευθετηθεί από τις δημοτικές διοικήσεις, ή να
το παραδώσει στο κατάστημα πώλησης με την αγορά
ενός νέου προϊόντος.
Η διαφοροποιημένη συλλογή του αποβλήτου και οι
ακόλουθες επεμβάσεις επεξεργασίας, ανάκτησης
και διάθεσης βοηθούν την παραγωγή συσκευών με
ανακυκλωμένα υλικά και περιορίζουν τις αρνητικές
επιπτώσεις για το περιβάλλον και την υγεία που
προκαλούνται από την ακατάλληλη διαχείριση του
αποβλήτου.
Η αυθαίρετη διάθεση του προϊόντος συνεπάγεται την
εφαρμογή διοικητικών κυρώσεων.
Precautions for correct disposal of the product
DR 735
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
SI DICHIARA CHE:
L'apparecchio Radiosveglia marca
TREVI modello DR 735
risponde alle prescrizioni dell'art. 2 comma 1
del D.M. 28 agosto 1995, n° 548
Rimini, 31/08/2011
TREVI S.p.A.
Strada Consolare Rimini-San Marino, 62
47924 Rimini (RN) Italia
TREVI S.p.A. - Strada Consolare Rimini-San Marino, 62 - 47924 Rimini (RN) Italy
Tel. 0541/756420 - Fax 0541/756430
e-mail: info@trevi.it - www.trevi.it
Made in CHINA
GARANZIA
1. L’apparecchio è garantito per 24 mesi dalla data di fabbricazione indicata sull’etichetta
applicata sul prodotto.
2. La garanzia si applica solo ad apparecchi, non manomessi, riparati da centri assistenza
TREVI, essa comprende la riparazione dei componenti per difetti di fabbricazione
con l’esclusione di etichette, manopole e parti asportabili.
3. TREVI non risponde di danni diretti o indiretti a cose o/e persone causati dall’uso o
sospensione d’uso dell’apparecchio.
WARRANTY
1. This unit is guaranteed for a period of 24 months from the date of production printed
on the product itself or on label on product.
2. The warranty is valid only if the unit has not been tampered with. The warranty
is valid only at authorized TREVI assistance centres, that will repair manufacturing
defects, excluded replacement of labels and removable parts.
3. TREVI is not liable for damage to people or things caused by the use of this unit or
by the interruption in the use of this unit.
GARANTIE
1. L’appareil est garanti pendant une période de 24 mois de la date de fabrication
indiquée sur l’étiquette se trouvant sur le produit.
2. La garantie n’est appliquée que sur les appareils non altérés, ayant été réparés chez
un Service Après-Vente TREVI. Elle comprend la réparation des composantes à la
suite de défauts de fabrication, à l’exclusion d’étiquettes, boutons de réglage et parties
amovibles.
3. TREVI ne répond pas des dommages directs ou indirects aux choses et/ou aux
personnes entraînés pendant l’usage ou la suspension d’usage de l’appareil.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
1. Das Gerät hat eine Garantie von 24 Monaten ab dem Herstellungsdatum. Das
Herstellungsdatum ist auf der am Produkt angebrachten Etikette angegeben.
2. Die Garantie gilt nur für Geräte, an denen nicht selbst ausgeführte Reparaturen
erfolgt sind, sondern die von TREVI-Kundendienststellen durchgeführt wurden. Die
Garantie umfaßt die Reparatur von Bauteilen, wenn diese auf Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Die Garantie gilt hingegen nicht für Etiketten, Drucktasten,
Knöpfe und entfernbare Teile.
3. TREVI haftet nicht für direkte oder indirekte Sach- und/oder Personenschäden, die
vom Gebrauch des Gerätes verursacht worden sind.
GARANTIA
1. El aparato tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de fabricación indicada en la
tarjeta sobre el producto.
2. La garantía está aplicada solamente a los productos no desarreglados y reparados
por los centros de asistencia TREVI. Además, la garantía incluye la reparación de
los componentes a causa de defectos de fabricación, con la exclusión de etiquetas,
botones y partes removibles.
3. TREVI no es responsable por daños directos o indirectos a cosas y/o personas
causados por el uso o suspensión del uso del aparato.
GARANTIA
1. O aparelho tem uma garantia de 24 meses a partir da data de fabricação indicada na
etiqueta que consta no produto.
2. Somente aparelhos não violados, e que foram reparados pelo Centro de Assistência
TREVI incluem-se nesta garantia. Esta compreende a reparação dos componentes
em caso de defeitos de fabricação com a exclusão de etiquetas, botões e partes que
podem ser extraídas.
3. A TREVI não considera-se responsável por danos directos ou indirectos, causados
pelo uso ou suspensão do uso do aparelho, à objectos e/ou pessoas.
EGGUHSH
1. H suskeuhv evcei egguvhsh diavrkeiaj 24 mhnwvn apov thn hmeromhniva
kataskeuhvj pou anagravfetai sthn kollhmevnh epavnw thj etikevta.
2. H egguvhsh evcei iscuv movno gia tij suskeuevj, stij opoivej den evcei
epembeiv kaneivj, tij episkeuasmevnej apov ta kevntra antiproswpeivaj
TREVI kai perilambavnei thn episkeuhv twn sustatikwvn stoiceivwn pou
eivnai elattwmatikav apov kataskeuhvj ektovj twn etiketwvn, ceirolabwvn
kai metakinouvmenwn tmhmavtwn.
3. H etairiva TREVI den eivnai upovlogh avmeswn hv evmmeswn zhmiwvn se
pravgmata hv provswpa apov kakhv crhvsh hv diakophv thj crhvshj thj
suskeuhvj.
International Warranty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Trevi DR 735 Manuel utilisateur

Catégorie
Radios
Taper
Manuel utilisateur