claber 8487 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Dichiarazione di conformità - Declaration of Conformity - Déclaration de conformité - Konformitätserklärung
Declaración de conformidad - Declaração de Conformidade - ήλωση συόρφωση - Verklaring van Overeenstemming
Claber S.P.A. Via Pontebbana, 22 - 33080 - Fiume Veneto - Pordenone - Italy
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ - TECHNISCHE KENMERKEN
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION
BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN - DESCRIÇÃO
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ - BESCHRIJVING
INDICAZIONI GENERALI - GENERAL
INFORMATION - INDICATIONS GÉNÉRALES
ALLGEMEINE HINWEISE - INDICACIONES
GENERALES - INDICAÇÕES GERAIS - ΓΕΝΙΚΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ - ALGEMENE AANWIJZINGEN
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALLATIE
SOSTITUZIONE BATTERIA - BATTERY REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA PILE - AUSWECHSELN
DER BATTERIEN - CAMBIO DE LA PILA - SUBSTITUIR A PILHA - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
DE BATTERIJ VERVANGEN
RAIN SENSOR (optional)
SMALTIMENTO - DISPOSAL
ÉLIMINATION - ENTSORGUNG
ELIMINACIÓN - ELIMINAÇÃO
ΑΠΟΡΡΙΨΗ - AFDANKEN
RAEE
RACCOMANDAZIONI - WARNING - RECOMMANDATIONS
EMPFEHLUNGEN - RECOMENDACIONES
CONSELHOS - ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ - AANBEVELINGEN
CONDIZIONI GARANZIA - CONDITIONS OF GUARANTEE - CONDITIONS DE GARANTIE - GARANTIEBEDINGUNGEN - CONDICIONES DE GARANTÍA - CONDIÇÕES DE GARANTIA - ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - GARANTIEVOORWAARDEN
MANUTENZIONE - MAINTENANCE
ENTRETIEN - WARTUNG - MANTENIMIENTO
MANUTENÇÃO - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ONDERHOUD
Assumendone la piena responsabilità dichiariamo che il prodotto
Assuming full responsibility, we declare that the product
Atteste sous sa pleine responsabilité que le produit
Unter voller Haftungsübernahme bestätigen wir, dass das Produkt
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
Assumindo a total responsabilidade, declaramos que o produto
Αναλαμβάνοντας την πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το προϊόν
Wij verklaren geheel onder onze verantwoordelijkheid dat het
product
8487 - Tempo Hybrid
è conforme alle seguenti direttive:
complies with directives:
est conforme aux directives:
der Verträglichkeit entsprechen:
es conforme a la Directiva:
está em conformidade com as directivas:
είναι συμβατό με τις οδηγίες:
het voldoet aan de volgende richtlijnen:
2011/65/EU
2014/30/EU
è conforme ai requisiti applicabili delle seguenti norme:
it complies with the applicable requirements of the following
standards:
est conforme aux exigences applicables des normes suivantes:
es entspricht den geltenden Anforderungen der folgenden
Normen:
cumple con los requisitos aplicables de las siguientes normas:
está de acordo com os requisitos aplicáveis das seguintes normas:
είναι σύμφωνη με τις ισχύουσες απαιτήσεις των παρακάτω
προτύπων:
het voldoet aan de geldende eisen van de volgende normen:
EN 61000-3-2:2014
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Fiume Veneto, 30/10/2019
Il Presidente Claber S.P.A.
Ing. Gian Luigi Spadotto
IT L’apparecchio è garantito per tre anni dalla data di acquisto che
sarà certicata dalla fattura, ricevuta o scontrino scale rilasciato
all’atto di acquisto e che deve essere conservato. Claber garantisce
che il prodotto è esente da difetti di materiale o di fabbricazione.
Entro il periodo di tre anni dalla data di consegna al consumatore,
Claber provvederà senza addebito alla riparazione o alla sostituzione
di parti del prodotto riconosciute difettose.
La garanzia decade in caso di:
- mancanza di uno dei giusticativi scali;
- uso o manutenzione diversi da quelli specicati;
- manipolazioni/manomissioni di personale non autorizzato;
- errori di installazione del prodotto;
- danni derivanti da agenti atmosferici o da contatto con agenti
chimici;
Claber non accetta alcuna responsabilità per prodotti non dalla stessa
fabbricati, anche se usati in combinazione con i propri.
La merce viaggia interamente a carico e a rischio e pericolo del
proprietario. L’assistenza è data dai Centri Assistenza autorizzati
Claber.
UK This device is guaranteed for three years from the date of
purchase as indicated by the invoice, bill or till receipt issued at the
time of the transaction, which must be kept. Claber guarantees that
the product is free of material or manufacturing defects.
Within three years from the date of delivery to the consumer, Claber
shall repair or replace any parts of this product found to be defective.
The warranty is void in the event of:
- Lack of proof of purchase (invoice, receipt or cash register receipt);
- Use or maintenance dierent from what is specied;
- Disassembly or tampering by unauthorised personnel;
- Faulty installation of the product;
- Damages from atmospheric agents or contact with chemical agents;
Claber accepts no liability for products that it has not manufactured,
even if used in combination with its own products.
The costs and the risks associated with shipment are met entirely by
the owner. Assistance is provided by Claber authorized service
centres.
FR L'appareil est garanti pendant trios ans à compter de la date
d'achat qui sera certiée par la facture, le reçu ou le ticket de caisse
délivré au moment de l'achat et soigneusement conservé. Claber
garantit que le produit ne présente aucun défaut de matériau ou de
fabrication.
Claber se charge de réparer ou de remplacer gratuitement les pièces
reconnues comme défectueuses sur des appareils utilisés pour une
période de trois ans à compter de la livraison au client.
La garantie s'annule en cas de :
- absences d'un seul des preuves d’achat ;
- utilisation ou entretien diérents de ceux spéciés ;
- manipulations/modications eectuées par un personnel non
autorisé ;
- erreurs d'installation du produit ;
- dommages dérivant des agents atmosphériques ou de contact avec
des agents chimiques ;
Claber ne reconnaît aucune responsabilité pour les appareils d’une
autre marque, même s’ils sont utilisés en combinaison avec les siens.
La marchandise est transportée aux frais et risques du propriétaire.
L'assistance est fournie par les Centres d'Assistance autorisés Claber.
DE
Claber gewährt für dieses Produkt drei Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Dieses muss durch eine beim Kauf ausgestellte und
aufbewahrte Rechnung, Quittung oder einen Kassenzettel nachwei-
sbar sein. Claber garantiert, dass dieses Gerät weder Material- noch
Fabrikationsfehler aufweist.
Innerhalb von drei Jahren ab der Aushändigung an den Kunden
übernimmt Claber kostenlos die Reparatur oder den Austausch von
nachweislich defekten Bauteilen.
In folgenden Fällen erlischt der Garantieanspruch:
- bei Fehlen einer der Kaufbelege;
- wenn der Gebrauch oder die Wartung nicht gemäß den Vorschriften
vorgenommen werden;
- bei Änderungen oder Eingrien durch nicht autorisiertes Personal;
- bei einer fehlerhaften Installation des Produktes;
- bei witterungsbedingten Schäden oder bei Schäden durch die
Verbindung mit Chemikalien.
Claber haftet nicht für Fremdprodukte, selbst wenn diese in
Kombination mit den eigenen Produkten verwendet werden.
Die Ware ist ausschließlich zu Lasten und auf Gefahr des Eigentümers
unterwegs. Kundendienstleistungen werden von den autorisierten
Claber Werkstätten erbracht.
ES El aparato tiene una garantía de tres años a partir de la fecha de
compra, certicada mediante la factura, el recibo o el tique emitidos
en el momento de la compra, que deben conservarse. Claber
garantiza que el producto no presenta defectos de materiales ni de
fabricación.
Durante tres años desde la fecha de entrega al cliente, Claber reparará
o sustituirá sin cargo las piezas del producto reconocidas como
defectuosas.
La garantía queda anulada en caso de:
- falta de uno de los justicantes scales;
- uso o mantenimiento distintos de los especicados;
- manipulaciones/alteraciones por parte de personal no autorizado;
- errores de instalación del producto;
- daños ocasionados por agentes atmosféricos o por el contacto con
agentes químicos;
Claber declina toda responsabilidad por productos de fabricación
ajena, aunque se utilicen junto con los suyos.
La mercancía viaja completamente por cuenta y riesgo del
propietario. La asistencia se facilita a través de los Centros de
Asistencia autorizados de Claber.
PT O aparelho é garantido por três anos a partir da data de compra
que será certicada pela fatura, recibo ou talão scal emitido no ato da
compra e que deve ser conservado. Claber garante que o produto
Ghiera di serraggio - Ring nut
Bague de serrage - Nutmutter
Casquillo de apriete - Anel de aperto
Δακτύλιος σύσφιξης - Blokkeerring
Filtro ispezionabile e lavabile
Inspectable and washable lter
Filtre contrôlable et lavable
Inspizierbarer und waschbarer Filter
Filtro inspectable y lavable
Filtro
inspecionável
e lavável
Επισκέψιμο και πλενόμενο φίλτρο
Controleerbaar en wasbaar lter
Coperchio di protezione - Protective cover
Couvercle de protection - Schutzdeckel
Tapa de protección - Tampa de proteção
Καπάκι προστασίας - Beschermingsklep
Display retroilluminato
Backlit display
Acheur rétro-éclairé
Hintergrundbeleuchtetes Display
Pantalla retroiluminada
Mostrador com luz de fundo
Οθόνη με οπίσθιο φωτισμό
Display met achtergrondverlichting
Tasto di programmazione - Programming button
Touche de programmation - Programmierungstaste
Tecla de programación - Botão de programação
Κουμπί προγραμματισμού - Programmeringstoets
Tasto irrigazione manuale
Manual watering button
Touche d'arros. manuel
Taste für manuelle Bewässerung
Tecla riego manual
Botão de rega manual
Κουμπί χειροκίνητου ποτίσμ
Toets voor handmatige irrigatie
Pannelli fotovoltaici - Photovoltaic panels
Panneaux photovoltaïques - Solarmodule
Paneles fotovoltaicos - Painéis fotovoltaicos
Φωτοβολταϊκά πάνελ - Zonnepanelen
Tasti +,-, avanti, indietro
+,-, forward, back buttons
Touches +,-, avant, arrière
Tasten +,-, vorwärts, zurück
Teclas +,-, adelante, atrás
Botão +,-, avançar, recuar
Κουμπιά +,-, μπροστά, πίσω
Toetsen +,-, volgende, terug
Attacco maschio da 3/4” lettato
3/4" threaded male connector
Raccord mâle de 3/4” leté
3/4”-Anschluss mit Außengewinde
Conexión macho de 3/4” roscada
União macho de 3/4” com rosca
Αρσενικός σπειρωτός σύνδεσμος 3/4”
Mannelijke aansluiting met schroefdraad van 3/4”
Attacco rapido maschio Quick-Click system
Quick-Click male connector
Raccord rapide mâle Quick-Click system
Steckkupplung "Quick-Click-System"
Conexión rápida macho Quick-Click system
União rápida macho Quick-Click system
Αρσενικός ταχυσύνδεσμος Quick-Click system
Snelle mannelijke aansluiting "Quick-Click system"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Non installare il programmatore all’interno di pozzetti, sotto il
livello del terreno o all’interno di edici. Non impiegare il
programmatore con pressioni di esercizio inferiori a 0,5 bar (7,3
psi) o superiori a 10 bar (145 psi).
Do not install the water timer inside valve boxes, below ground
level or indoors. Do not use the water timer with operating
pressures lower than 0.5 bar (7.3 psi) or higher than 10 bar
(145psi).
N'installez pas le programmateur à l'intérieur de regards, sous le
niveau du terrain ou dans des bâtiments. N'utilisez pas le
programmateur avec des pressions d'exercice inférieures à 0,5
bar (7,3 psi) ou supérieures à 10 bar (145 psi).
Installieren Sie den Bewässerungscomputer nicht in Ventilbox
underirdisch oder in Gebäuden. Verweden Sie des
Bewässerungscomputer nicht mit einem Betriebsdruck von
unter 0,5 bar (7,3 psi) oder über 10 bar (145 psi).
No instale el programador dentro de arquetas, bajo el nivel del
terreno o en el interior de edicios. No emplee el programador
con presiones de trabajo inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) o superiores
a 10 bar (145 psi).
Não instale o programador dentro de caixas, abaixo do nível do
solo ou dentro de edifícios. Não utilize o programador a
funcionar com pressões inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) ou
superiores a 10 bar (145 psi).
Μην εγκαθιστάτε τον προγραμματιστή στο εσωτερικό φρεατίων,
κάτω από το επίπεδο του εδάφους ή στο εσωτερικό κτιρίων. Μην
χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή με πιέσεις λειτουργίας
κάτω από 0,5 bar (7,3 psi) ή άνω των 10 bar (145 psi).
Installeer de programmeermodule niet in een putje, onder het
grondniveau of in gebouwen. Gebruik de programmeermodule
niet wanneer de bedrijfsdruk lager is dan 0,5 bar (7,3 psi) of
hoger dan 10 bar (145 psi).
La durata della batteria NUOVA è di circa 4 anni (o no alla sua
data di scadenza se questa è inferiore a 4 anni).
A NEW battery will last approx. 4 years (or until its expiration date
if this is in less than 4 years).
La durée d'une pile NEUVE est d'environ 4 ans (ou jusqu'à sa
date d'échéance si celle-ci est inférieure à 4 ans).
Die Lebensdauer der NEUEN Batterie beträgt ca. 4 Jahre (oder
bis zu ihrem Verfallsdatum, falls dieses vor Ablauf von 4 Jahren
datiert ist)
La pila NUEVA dura unos 4 años (o hasta su fecha de caducidad,
si faltan menos de 4 años para ella).
A duração da pilha NOVA é de cerca de 4 anos (ou até à sua data
de validade se esta for inferior a 4 anos).
Η διάρκεια της ΚΑΙΝΟΥΡΙΑΣ μπαταρίας είναι περίπου 4 χρόνια (ή
μέχρι την ημερομηνία λήξης της εάν αυτή είναι μικρότερη από 4
χρόνια).
De levensduur van de NIEUWE batterij bedraagt ongeveer 4 jaar
(of tot de vervaldatum, als deze lager is dan 4 jaar).
está isento de defeitos de material ou de fabrico.
Dentro do período de três anos a partir da data de entrega ao
consumidor, Claber procederá à reparação ou à substituição
gratuitamente dos componentes do produto que forem
reconhecidos defeituosos.
A garantia é anulada no caso de:
- falta de um dos comprovativos scais;
- uso ou manutenção diferentes dos especicados;
- manipulações ou adulterações por pessoal não autorizado;
- erros de instalação do produto;
- danos causados por agentes atmosféricos ou por contacto com
agentes químicos;
Claber não assume nenhuma responsabilidade por produtos que não
foram fabricados pela mesma, mesmo se forem usados em
combinação com os próprios.
A mercadoria viaja inteiramente por conta, risco e perigo do
proprietário. A assistência é dada pelos Centros de Assistência
autorizados Claber.
GR Η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση τρία ετών από την
ημερομηνία αγοράς, η οποία πιστοποιείται από το τιμολόγιο ή την
επίσημη απόδειξη που εκδίδεται κατά την αγορά και πρέπει να
φυλαχθεί. H Claber εγγυάται ότι το προϊόν δεν παρουσιάζει
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής.
Εντός περιόδου τρία ετών από την ημερομηνία παράδοσης στον
καταναλωτή, η Claber θα φροντίσει χωρίς χρέωση την επισκευή ή την
αντικατάσταση μερών του προϊόντος που αναγνωρίζονται ως
ελαττωματικά.
Η εγγύηση ακυρώνεται στις ακόλουθες περιπτώσεις:
- απουσία ενός από τα φορολογικά δικαιολογητικά,
- χρήση ή συντήρηση διαφορετικές από αυτές που προσδιορίζονται,
- επεμβάσεις/αλλοιώσεις από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό,
- λάθη κατά την εγκατάσταση του προϊόντος,
- βλάβες που προκαλούνται από ατμοσφαιρικούς παράγοντες ή από
επαφή με χημικούς παράγοντες,
Η Claber δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για προϊόντα που δεν
κατασκευάζονται από την ίδια, ακόμη και αν χρησιμοποιούνται σε
συνδυασμό με τα δικά της.
Για τη μεταφορά του εμπορεύματος, μόνος υπεύθυνος είναι ο
ιδιοκτήτης. Η υποστήριξη δίδεται από τα εξουσιοδοτημένα Κέντρα
Υποστήριξης Claber.
NL Het apparaat heeft een garantie van drie jaar vanaf de
aankoopdatum op vertoon van de rekening, het ontvangstbewijs of
de kassabon die op het moment van aankoop is afgegeven. Claber
garandeert dat het product vrij is van materiaal- of fabrieksfouten.
Gedurende een periode van drie jaar vanaf de datum van levering aan
de klant zal Claber zorg dragen voor kosteloze reparatie of vervanging
van onderdelen waarvan is vastgesteld dat zij defect zijn.
De garantie komt te vervallen:
- wanneer er een van de scale documenten ontbreekt;
- in geval van gebruik of onderhoud dat afwijkt van wat in deze
handleiding beschreven wordt;
- wanneer onbevoegden ingrepen op het apparaat hebben
uitgevoerd;
- wanneer het product foutief geïnstalleerd is;
- in geval van schade die veroorzaakt wordt door slechte
weersomstandigheden of door contact met chemische middelen;
Claber aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor producten die
niet door Claber gefabriceerd zijn, ook al worden ze in combinatie met
de eigen producten gebruikt.
De goederen worden geheel voor rekening en risico van de eigenaar
getransporteerd. De assistentie wordt geboden door de erkende
Claber-werkplaatsen.
Il simbolo in questione applicato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale riuto domestico, ma deve
essere portato nel punto di raccolta appropriato per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato
si contribuisce ad evitare potenziali conseguenze negative,
che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del
prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'ucio comunale, il servizio
locale di smaltimento riuti o il negoziante da cui è stato
acquistato il prodotto.
The symbol in question applied to the product or the
packaging indicates that the product must not be considered
as normal domestic waste, but must be taken to a special
centre for the collection and recycling of waste electrical and
electronic equipment. Take care to dispose of this product in
the proper way; this will help to avoid the negative
consequences that could arise from unsorted collection or
dumping. For more detailed information on the recycling of
this product, contact the municipal authority, the local refuse
collection service or the dealer from whom the item was
purchased.
Le symbole en question apposé sur le produit ou sur
l'emballage indique que le produit ne doit pas être traité
comme un déchet ménager, mais doit faire l'objet d'une
collecte sélective pour le recyclage d'appareils électriques et
électroniques. L'élimination correcte de ce produit selon la
directive RAEE permet d'éviter les conséquences négatives
qui pourraient dériver d'une élimination inadéquate du
produit. Pour obtenir des informations plus détaillées sur le
recyclage du produit, appelez le bureau municipal, le service
local du traitement des RAEE ou le distributeur du produit.
Dieses Symbol am Produkt oder auf der Verpackung besagt,
dass das Produkt nicht als normaler Siedlungsabfall eingestuft
werden darf, sondern der zuständigen Stelle für das Recycling
von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden soll.
Indem Sie dieses Gerät sachgerecht entsorgen, leisten Sie
einen Beitrag zum Verhindern möglicher schädlicher
Auswirkungen, die durch eine unsachgemäße Entsorgung
des Geräts hervorgerufen werden können. Für nähere
Informationen zum Recycling dieses Produktes wenden Sie
sich bitte an die Stadtverwaltung, den örtlichen Betreiber der
Abfallentsorgung oder an den Händler, bei dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el
producto en cuestión no se puede desechar junto con los
residuos domésticos y que, por lo tanto, se ha de llevar a un
punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. Si desecha el producto
correctamente, contribuirá a prevenir los posibles efectos
negativos que podría causar el tratamiento inadecuado del
producto desechado. Para obtener más información sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la ocina
municipal, el servicio local de recogida de basura o la tienda
en la que ha comprado el producto.
O símbolo aplicado no produto ou na embalagem indica que
o aparelho não deve ser considerado um resíduo doméstico
normal. Deve, pelo contrário, ser depositado num ponto de
recolha adequado para a reciclagem de equipamentos
elétricos e eletrónicos. Ao eliminar este produto de forma
apropriada, o utilizador estará a contribuir para evitar as
potenciais consequências negativas que poderiam resultar de
uma eliminação inadequada do mesmo. Para obter mais
informações sobre a reciclagem deste produto, contacte as
autoridades municipais, o serviço local de eliminação de
resíduos ou a loja onde adquiriu o produto.
Το σύμβολο αυτό που αναγράφεται στο προϊόν ή στη
συσκευασία υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν ανήκει στην
κατηγορία αστικών αποβλήτων και ότι πρέπει να παραδίδεται
σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Με τον κατάλληλο
τρόπο απόρριψης του προϊόντος αυτού συμβάλλετε στην
αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων που ενδέχεται να
προκύψουν από την εσφαλμένη απόρριψη του προϊόντος. Για
πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του
προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με τη δημοτική υπηρεσία,
την τοπική υπηρεσία απόρριψης αποβλήτων ή το κατάστημα
αγοράς του προϊόντος.
Dit op het product of de verpakking aangebrachte symbool
geeft aan dat het niet beschouwd mag worden als gewoon
huisvuil, maar naar een geschikt inzamelpunt gebracht moet
worden voor recycling van elektrische en elektronische
apparaten. Correct afdanken van dit product betekent
preventie van negatieve gevolgen voor het milieu. Voor
nadere info omtrent het recyclen van dit product kunt u
contact opnemen met de milieu-afdeling van uw gemeente,
de vuilnisophaaldienst of het bedrijf waar u het product heeft
aangeschaft.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Usare acqua dell’acquedotto o provvedere a ltrare
l’acqua prima di immetterla nel programmatore -
Use water from the mains tap or lter the water
before using it - Utilisez de l'eau du réseau de
distribution de l'eau ou pourvoyez à ltrer l'eau
avant de l'introduire dans le programmateur -
Verwenden Sie Leitungswasser oder ltern Sie das
Wasser, bevor es den Bewässerungscomputer
erreicht - Use agua de red o ltre el agua antes de
introducirla en el programador - Use a água da rede
pública ou ltre a água antes de colocá-la no
programador - Χρησιμοποιείτε νερό του
υδραγωγείου ή φροντίστε να φιλτράρετε το νερό
πριν το εισαγάγετε στον προγραμματιστή - Gebruik
water van de waterleiding of ltreer het water voor
u het in de programmeermodule giet
l’irrigazione in corso viene interrotta entro 5 minuti dal riempimento del contenitore.
UK Remove the bridge connector on the timer (1). Insert the Rain Sensor connector (2A). Irrigation will not start if the container is full (at least 5 mm of rainfall). The irrigation cycle
in progress will stop within 1 minute of the container being lled. Alternatively, insert the Rain Sensor RF interface (2B). The irrigation cycle will not start if the container is full. The
irrigation cycle in progress will stop within 5 minutes of the container being lled.
FR Extrayez le connecteur pont du programmateur (1). Insérez le connecteur du Rain Sensor (2A), l'arrosage ne partira pas si le réservoir est plein (pluviométrie d'au moins 5 mm)
et l’arrosage en cours est interrompu dans la minute qui suit le remplissage du réservoir. Ou insérez l'interface Rain Sensor RF (2B), l'arrosage ne partira pas si le réservoir est plein et
l'arrosage en cours est interrompu dans les 5 minutes qui suivent le remplissage du réservoir.
DE Stecken Sie den Brückenstecker vom Bewässerungscomputer ab (1) und schließen Sie den Steckverbinder des Rain Sensor an (2). Die Bewässerung startet nicht, wenn der
Behälter voll ist (Niederschlagshöhe von mindestens 5mm) und die laufende Bewässerung wird innerhalb von 1Minute ab Vollwerden des Behälters unterbrochen. Oder schließen
Sie die Schnittstelle Rain Sensor RF (2B) an; dann startet die Bewässerung nicht, wenn der Behälter voll ist, und die laufende Bewässerung wird innerhalb von 5Minuten ab
Vollwerden des Behälters gestartet.
ES
Extraiga el conector puente del programador (1). Enchufe el conector del Rain Sensor (2A). El riego no comenzará si el recipiente está lleno (pluviometría de al menos 5 mm) y
el riego en curso se interrumpe antes de 1 minuto desde el llenado del recipiente. Como alternativa, conecte la interfaz Rain Sensor RF (2B); el riego no comenzará si el recipiente
está lleno y el riego en curso se interrumpe antes de 5 minutos desde el llenado del recipiente.
PT Extraia o conector ponte do programador (1). Insira o conector do Rain Sensor (2A), a rega não inicia se o recipiente estiver cheio (pluviometria de pelo menos 5 mm) e a rega
a decorrer é interrompida após 1 minuto do enchimento do recipiente. Ou insira a interface Rain Sensor RF (2B), a rega não inicia se o recipiente estiver cheio e a rega a decorrer é
interrompida após 5 minutos do enchimento do recipiente.
GR Βγάλτε τον συνδετήρα γέφυρα του προγραμματιστή (1). Εισάγετε τον συνδετήρα του Rain Sensor (2A), το πότισμα δεν θα ξεκινήσει εάν το δοχείο είναι γεμάτο (βροχομετρία
τουλάχιστον 5 mm) και το πότισμα που βρίσκεται σε εξέλιξη διακόπτεται εντός 1 λεπτού από το γέμισμα του δοχείου. Ή εισάγετε την διεπαφή Rain Sensor RF (2B), το πότισμα δεν θα
ξεκινήσει εάν το δοχείο είναι γεμάτο και το πότισμα που είναι σε εξέλιξη διακόπτεται εντός 5 λεπτών από το γέμισμα του δοχείου.
NL Verwijder de brugverbinding van de programmeermodule (1). Sluit de Rain Sensor (2A) aan. De irrigatie start niet als het opvangbakje vol is (ten minste 5 mm regen) en de
irrigatie die bezig is wordt binnen 1 minuut nadat het opvangbakje gevuld is onderbroken. Of sluit de interface Rain Sensor RF (2B) aan, de irrigatie start niet als het opvangbakje vol
is en de irrigatie die bezig is wordt binnen 5 minuten nadat het opvangbakje gevuld is onderbroken.
ITEstrarre il connettore
ponte del programmatore (1).
Inserire il connettore del Rain
Sensor (2A), l’irrigazione non
partirà se il contenitore è
pieno (pluviometria di
almeno 5 mm) e l’irrigazione
in corso viene interrotta entro
1 minuto dal riempimento
del contenitore. O inserire
l’interfaccia Rain Sensor RF
(2B). L’irrigazione non partirà
se il contenitore è pieno e
Tenere sempre chiuso il coperchio - Always keep the cover closed -
Maintenez toujours fermé le couvercle - Die Abdeckung muss immer
geschlossen bleiben - Mantenga la tapa siempre cerrada - Mantenha a
tampa sempre fechada - Κρατάτε πάντα κλειστό το καπάκι - Houd het
deksel steeds gesloten
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e conservarlo
per consultazioni future. Questa apparecchiatura è stata concepita
e realizzata esclusivamente per la programmazione di irrigazioni
da parte di persone adulte con esperienza e conoscenza.
Un uso diverso è considerato improprio: il Costruttore non si
ritiene responsabile per danni derivanti da un uso non idoneo, nel
qual caso non riconosce il diritto di Garanzia.
Non alimentare il programmatore con fonti di energia diverse da quelle
indicate. Per sicurezza, controllare il regolare funzionamento quando si
utilizza il programmatore per la prima volta. Non usare il programmatore
con sostanze chimiche/liquidi diversi dall’acqua.
Read this instruction manual carefully and keep it handy for future
reference. This device has been designed and manufactured
exclusively for the setting of watering time by adults with
experience and knowledge.
Any use other than that described in this manual is considered
improper: the manufacturer acknowledges no liability for
damages arising from improper use, which will also void the
warranty.
Do not power the water timer with sources other than those specied. It
is good policy - when the water timer is used for the rst time - to make
certain that the programmes run correctly. Do not use the water timer
with chemicals or liquids other than water.
Lire attentivement ce manuel d'instructions et le conserver pour
toute consultation future. Cet appareil a été exclusivement conçu
et réalisé pour la programmation d'arrosages eectuée par des
personnes adultes dotées d'expérience et de connaissances. Tout
usage diérent est considéré impropre : le Constructeur n'est pas
retenu responsable des dommages dus à une utilisation
inappropriée et dans ce cas, annule le droit de Garantie.
N'alimentez pas le programmateur avec des sources d'énergie
diérentes de celles indiquées. Par mesure de sécurité, contrôlez le
fonctionnement régulier du programmateur lors de sa première
utilisation. N'utilisez pas le programmateur avec des substances
chimiques/liquides autres que l'eau.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und bewahren
Sie sie für künftiges Nachschlagen auf. Dieses Gerät wurde
ausschließlich für die Programmierung der Bewässerung durch
volljährige und erfahrene Personen mit entsprechenden
Kenntnissen entwickelt und hergestellt.
Ein anderer Gebrauch gilt als unsachgemäß: der Hersteller
übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden, wobei jeder
Garantieanspruch des Käufers erlischt.
Versorgen Sie das Bewässerungscomputer ausschließlich mit den
angegebenen Energiequellen. Kontrollieren Sie zur Sicherheit bei der
ersten Inbetriebnahme des Bewässerungscomputer, ob dieses korrekt
funktioniert. Verwenden Sie das Bewässerungscomputer nicht mit
chemischen Substanzen oder anderen Flüssigkeiten als Wasser.
Lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo
para poder consultarlo en el futuro. Este equipo está concebido y
fabricado únicamente para la programación de riegos por parte de
personas adultas que cuenten con la experiencia y los
conocimientos necesarios.
Todo uso distinto del descrito en este manual se considera
indebido: el fabricante declina cualquier responsabilidad por
daños ocasionados por un uso incorrecto del aparato, en cuyo caso
la garantía perderá su validez.
No alimente el programador con fuentes de energía distintas de las
indicadas. Por seguridad, cuando utilice el programador por primera vez,
compruebe que funcione correctamente. No utilice el programador con
sustancias químicas/líquidos distintos del agua.
Leia este manual de instruções com atenção e guarde-o para
consultas futuras. Este equipamento foi concebido e realizado
exclusivamente para a programação das regas por parte de
pessoas adultas com experiência e conhecimento. Uma utilização
diferente é considerada imprópria: o Fabricante não se
responsabiliza por danos resultantes de uma utilização
inadequada, nesse caso não reconhece o direito à Garantia.
Não alimente o programador com fontes de energia diferentes daquelas
indicadas. Por segurança, certique-se do funcionamento regular
quando puser o programador a funcionar pela primeira vez. Não use o
programador com substâncias químicas ou líquidas diferentes da água.
ιαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε το
για ελλοντικέ αναφορέ. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί αποκλειστικά για τον προγραατισό
ποτισάτων από ενήλικε ε επειρία και γνώση. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση διαφορετική από αυτήν θεωρείται ακατάλληλη: Ο
Κατασκευαστή δεν είναι υπεύθυνο για ζηίε που οφείλονται σε
ακατάλληλη χρήση, γεγονό που οδηγεί σε ακύρωση τη
Εγγύηση.
Μην τροφοδοτείτε τον προγραμματιστή με πηγές ενέργειας
διαφορετικές από αυτές που υποδεικνύονται. Για λόγους ασφαλείας,
ελέγχετε την ομαλή λειτουργία, όταν χρησιμοποιείτε τον
προγραμματιστή για πρώτη φορά. Μην χρησιμοποιείτε τον
προγραμματιστή με χημικές ουσίες/υγρά διαφορετικά από το νερό.
Lees deze instructiehandleiding aandachtig en bewaar ze voor
verdere raadpleging. Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen en
geproduceerd voor programmering van de besproeiing en wel
door volwassenen met voldoende ervaring en kennis. Elk ander
gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd: de fabrikant is
geenszins aansprakelijk voor schade voortkomend uit oneigenlijk
gebruik. in dit geval komt het recht op garantie te vervallen.
Voed de programmeermodule niet met andere energiebronnen dan
diegene die vermeld zijn. Controleer voor alle zekerheid of de
programmeermodule goed werkt wanneer hij voor het eerst in gebruik
wordt genomen. Gebruik de programmeermodule alleen met water en
nooit met chemische stoen/vloeistoen.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Alimentazione - Power supply
Alimentation - Versorgung
Alimentación - Alimentação
Τροφοδοσία - Stroomvoorziening
Durata media batteria - Average life of the
battery - Durée moyenne de la pile
Betriebsdauer - Duración media pila
Duração média da pilha - Μέση διάρκεια της
μπαταρίας - Gemiddelde duur van de batterij
Grado protezione - Degree of protection
Degré de protection - Schutzart
Grado protección - Grau de proteção
Βαθμός προστασίας - Beschermingsgraad
Temp. esercizio - Operating temp. - Temp. de
fonctionnement - Betriebstemperatur
Temp. trabajo - Temp. funcionamento
Θερμοκρ. λειτουργίας - Bedrijfstemperatuur
Press. esercizio - Operating pressure
Press. de fonctionnement - Betriebsdruck
Pres. trabajo - Press. funcionamento
Πίεση λειτουργίας - Bedrijfsdruk
Materiali plastici - Plastic materials
Matériaux plastiques - Kunststoe
Materiales plásticos Materiais plásticos
Πλαστικά υλικά - Materialen van kunststof
IP 20
3 - 50 °C
MIN: 0,5 bar
MAX: 10 bar
>ABS< - >PC<
>PBT GF20%<
>POM<
>TPE<
>PA66 FG30%<
4
anni - years
ans - jahre
anos - anos
χρόνια - jaar
1x AA
1,5 VOLT
Alkaline
Prestazioni idrauliche - Water pressure table - Performances
hydrauliques - Hydraulische Leistungen - Prestaciones
hidráulicas - Tabela da pressão e distribuição da água
ПІΝΑΚΑΣ ΠΙΕΣΗΣ / ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟY - Tabel waterdruk
Bar
l/min
0,5
12
1
17
2
23
2,5
25
3
27
4
30
5
33
COD. 12399 Rev. 00 06/2021
CLABER SPA - Via Pontebbana, 22 - 33080 Fiume Veneto PN - Italy
Tel. +39 0434 958836 - Fax +39 0434 957193
info@claber.com - www.claber.com
8487
Tempo Hybrid
Follow us on
www.claber.com
ES
IT
PT
GR
NL
UK
FR
DE
Tutorial at:
8487 TEMPO HYBRID
8487 TEMPO HYBRID
8487 TEMPO HYBRID
3/4”
click!
8487 TEMPO HYBRID
8487 TEMPO HYBRID
8487 TEMPO HYBRID
8487 TEMPO HYBRID
1
2
3
1
2
34
1
2
OK!!!
1
2A 2B 3
cod. 90831
cod. 90915
cod. 8480
8487 TEMPO HYBRID
3
2
1
4
78
910
56
> 45° < 45°
> 90°
< 90°
1,5 V AA
Alkaline
+
AA
8487 TEMPO HYBRID
+=
8487 TEMPO HYBRID
8487 TEMPO HYBRID
8
487
TEMPO HY
B
D
8487 TEMPO HYBRID
8487
TE
MPO
HYB
R
I
D
8487 TEMPO HYBRID
8487
TE
MPO
HYB
R
I
D
8487 TEMPO HYBRID
8487 TEMPO HYBRID
OK!NO!
QR
1
2
2
BATTERY
NOT
INCLUDED
NO FROST OUTDOOR
DO NOT PUT
UNDER WATER DO NOT INSTALL
IN THE VALVE BOX
NOT SUITABLE
FOR CHILDREN
TO BE INSTALLED
OUTDOORS
FILTERED
WATER
x3 sec.
+
+
+
+
+
++
+
ON
OFF
MESE
MONTH
MOIS
MONAT
MES
MÊS
ΜΗΝΑΣ
MAAND
GIORNO
DAY
JOUR
TAG
DÍA
DIA
ΗΜΕΡΑ
DAY
ANNO
YEAR
ANNÉE
JAHR
AÑO
ANO
ΕΤΟΣ
JAAR
GIORNO
DAY
JOUR
TAG
DÍA
DIA
ΗΜΕΡΑ
DAY
MESE
MONTH
MOIS
MONAT
MES
MÊS
ΜΗΝΑΣ
MAAND
ANNO
YEAR
ANNÉE
JAHR
AÑO
ANO
ΕΤΟΣ
JAAR
8487 TEMPO HYBRID
10
13
9
11
12
+
+
+
+
+
1
2
4A
5
6B
7
8
3
6A
4B
x3
sec.
x3
sec.
+++
SEQUENZA DELLE IMPOSTAZIONI - SETTINGS SEQUENCE - SÉQUENCE DES RÉGLAGES - ABFOLGE DER EINSTELLUNGEN - SECUENCIA DE AJUSTES - SEQUÊNCIA DAS DEFINIÇÕES - ΣΕΙΡΑ ΤΝ ΡΥΘΜΙΣΕΝ - SEQUENTIE VAN DE INSTELLINGEN
LEGENDA - KEY - LÉGENDE - LEGENDE - LEYENDA - LEGENDA - ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ - LEGENDE
1
2
43
3
IMPOSTAZIONE ORA  TIME
SETTING  PROGRAMMATION DE
L'HEURE  EINSTELLUNG DER
UHRZEIT  AJUSTE DE HORA
DEFINIR A HORA  ΡΥΘΜΙΣΗ
ΡΑΣ  INSTELLING KLOK
ORARIO DI PARTENZA  START TIME  HORAIRE DE
DÉMARRAGE  STARTZEIT  HORA DE INICIO
HORA DE INÍCIO  ΡΑΡΙΟ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣBEGINTIJDSTIP
DURATA IRRIGAZIONE  WATERING DURATION
DURÉE D'ARROSAGE  BEWÄSSERUNGSDAUER
DURACIÓN RIEGO  DURAÇÃO REGA
ΙΑΡΚΕΙΑ ΠΟΤΙΣΜΑΤΟΣ  DUUR IRRIGATIE
SCELTA DEI GIORNI IN CUI IRRIGARE  SELECTION OF WATERING DAYS  CHOIX DES JOURS
D'ARROSAGE  AUSWAHL DER BEWÄSSERUNGSTAGE  SELECCIÓN DE DÍAS EN QUE REGAR 
ESCOLHER OS DIAS EM QUE REGAR  ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΝ ΗΜΕΡΝ ΠΟΤΙΣΜΑΤΟΣ  KEUZE VAN DE
DAGEN WAAROP  BESPROEID MOET WORDEN
IMPOSTAZIONE DATA  DATE
SETTING  PROGRAMMATION
DE LA DATE  EINSTELLUNG DES
DATUMS  AJUSTE DE FECHA
DEFINIR A DATA  ΡΥΘΜΙΣΗ
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ  INSTELLING
DATUM
ATTIVAZIONE FUNZIONE PLUS
ACTIVATION OF THE PLUS FUNCTION
ACTIVATION DE LA FONCTION PLUS
AKTIVIERUNG DER FUNKTION PLUS
ACTIVACIÓN FUNCIÓN PLUS
ATIVAR A FUNÇÃO PLUS
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ PLUS
INSCHAKELING PLUSFUNCTIE
2
2
RETROILLUMINAZIONE
BACKLIGHTING
RÉTROÉCLAIRAGE
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
RETROILUMINACIÓN
LUZ DE FUNDO
ΟΠΙΣΘΙΟΣ ΦΤΙΣΜΟΣ
ACHTERGRONDVERLICHTING
SET UP PAGINE PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING PAGES - PAGES DE PROGRAMMATION - PROGRAMMIERUNGSSEITEN
PÁGINAS DE PROGRAMACIÓN - PÁGINAS DE PROGRAMAÇÃO - ΣΕΛΙΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ - PROGRAMMERINGS PAGINA'S
IRRIGAZIONE MANUALE
MANUAL WATERING
ARROSAGE MANUEL
MANUELLE BEWÄSSERUNG
RIEGO MANUAL
REGA MANUAL
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ ΠΟΤΙΣΜΑ
HANDMATIGE IRRIGATIE
?
?
Indicatore pioggia del Rain Sensor pieno
Rain Sensor rain indicator full
Indicateur de pluie du Rain Sensor plein
Regenanzeige Rain Sensor voll
Indicador de lluvia del Rain Sensor lleno
Indicador de chuva do Rain Sensor cheio
Δείκτης βροχής του Rain Sensor γεμάτος
Regenindicator Rain Sensor vo
Indicatore fonte di alimentazione - Power source indicator
Indicateur de source d'alimentation - Anzeige Stromquelle
Indicador de fuente de alimentación
Indicador de fonte de alimentação
Δείκτης πηγής τροφοδοσίας - Indicator voedingsbron
Indicatori batteria Rain Sensor/programmatore - Rain Sensor/
timer battery indicators - Indicateur de batterie du Rain Sensor/
programmateur - Batterieanzeige Rain Sensor/
Bewässerungscomputer - Indicadores de pila del Rain Sensor/
programador - Indicadores de pilha Rain Sensor/programador
Δείκτες μπαταρίας Rain Sensor/προγραμματιστή - Indicatoren
batterij Rain Sensor/programmeermodule
Modalità PLUS attiva: le irrigazioni partono nei giorni dispari (1) o
nei giorni pari (2). Se PLUS è in o non appaiono numeri
PLUS mode on: watering cycles start up on odd days (1) or on
even days (2). If PLUS is o no numbers appear
Modalité PLUS active: les arrosages partent les jours impairs (1)
ou les jours pairs (2). Si PLUS est sur o les numéros
n'apparaissent pas.
Modus PLUS aktiv: Die Bewässerungsvorgänge starten an
ungeraden (1) oder geraden Tagen (2). Wenn PLUS o ist, werden
keinen Nummern angezeigt.
Modalidad PLUS activa: los riegos se activan en los días impares
(1) o en los días pares (2). Si PLUS está en o, no aparecen
números
Modo PLUS ativo: as regas iniciam nos dias impares (1) ou nos
dias pares (2). Se PLUS está em o não aparecem números
Λειτουργία PLUS ενεργή: τα ποτίσματα ξεκινούν τις μονές ημέρες
(1) ή τις ζυγές ημέρες (2). Εάν το PLUS είναι στο o δεν
εμφανίζονται αριθμοί
Modus PLUS geactiveerd: de irrigaties starten op oneven dagen
(1) of op even dagen (2). Als de modus PLUS uitgeschakeld is,
verschijnen er geen getallen
Giorni della settimana in cui partono le irrigazioni
Days of the week on which there are watering cycles
Jours de la semaine où partent les arrosages
Wochentage, an denen die Bewässerung startet
Días de la semana en los que se activan los riegos
Dias da semana nos quais iniciam as regas
Ημέρες της εβδομάδας κατά τις οποίες ξεκινούν τα ποτίσματα
Dagen van de week waarop de irrigaties starten
Informazioni ora, durata, partenza prossima irrigazione (se
l’irrigazione è in corso compare solo il simbolo lampeggiante del
bagnaori e i minuti rimanenti)
Information about time, run time, start time of next watering
cycle (if watering is in progress, only the ashing symbol of the
watering can and the minutes remaining appear)
Informations heure, durée, départ prochain arrosage (si l'arrosage
est en cours, seul le symbole clignotant de l'arroseur apparaît et
les minutes restantes)
Informationen zu Uhrzeit, Dauer, Start der nächsten Bewässerung
(wenn die Bewässerung gerade im Gang ist, erscheinen nur das
blinkende Gießkannen-Symbol und die restlichen Minuten)
Información de hora, duración, inicio del próximo riego (si el
riego está en curso, aparecen solo el símbolo de la regadera
parpadeando y los minutos restantes)
Informações de hora, duração, início da próxima rega (se a rega
está a decorrer aparece só o símbolo intermitente do regador e
os minutos restantes)
Πληροφορίες για ώρα, διάρκεια, επόμενη εκκίνηση ποτίσματος
(εάν το πότισμα είναι σε εξέλιξη εμφανίζεται μόνο το σύμβολο
του ποτιστηριού με αναλαμπή και τα υπολειπόμενα λεπτά)
Informatie met betrekking tot het tijdstip, de duur en de start van
de volgende irrigatie (als de irrigatie bezig is, verschijnt alleen het
knipperende symbool van de bloembevochtigers en de
resterende minuten)
Modalità PLUS attiva con idicazione del giorno corrente pari (2) o
dispari (1)
PLUS mode on with indication of current day, even (2) or odd (1)
Modalité PLUS active avec indication du jour courant pair (2) ou
impair (1)
Modus PLUS aktiv mit Anzeige des aktuellen Tags: gerade (2) oder
ungerade (1)
Modalidad PLUS activa con indicación del día actual par (2) o
impar (1)
Modo PLUS ativo com indicação do dia atual, par (2) ou impar (1)
Λειτουργία PLUS ενεργή με ένδειξη της ζυγής (2) ή μονής (1)
τρέχουσας ημέρας
Modus PLUS geactiveerd met aanduiding van de even (2) of
oneven (1) huidige dag
Giorno corrente (lampeggiante) - Current day (ashing)
Jour courant (clignotant) - Aktueller Wochentag (blinkt)
Día actual (parpadeando) - Dia atual (a piscar)
Τρέχουσα ημέρα (με αναλαμπη) - Huidige dag (knipperend)
Ora corrente - Current time - Heure courante - Aktuelle Uhrzeit
Hora actual - Hora atual - Τρέχουσα ώρα - Huidige uur
p.m. - a.m. (orario formato anglosassone)
p.m. - a.m. (time in English language format)
p.m. - a.m. (horaire format anglosaxon)
p.m. - a.m. (angelsächsisches Uhrzeitformat)
p.m. - a.m. (hora en formato anglosajón)
p.m. - a.m. (hora formato britânico)
μ.μ. - π.μ. (ωράριο αγγλοσαξονικής μορφής)
p.m. - a.m. (Angelsaksisch tijdsformaat)
OFF:
in fase di programmazione scegliere in quali giorni
della settimana irrigare
while programming, select the watering days of the
week
lors de la programmation, choisissez les jours de la
semaine durant lesquels arroser
Wählen Sie während der Programmierung aus, an
welchen Wochentagen die Bewässerung durchgeführt
werden soll
durante la programación, escoja qué días de la semana
regar
na fase de programação escolher em quais dias da
semana regar
κατά τη φάση προγραμματισμού επιλέξτε ποιες ημέρες
της εβδομάδας θα ποτίσετε
tijdens de programmeringsfase, kies op welke dagen
van de week u wilt irrigeren
ON:
le irrigazioni avverranno soltanto in giorni PARI o
DISPARI
Watering will take place only on EVEN or UNEVEN
days.
Les arrosages n’auront lieu que les jours PAIRS ou
IMPAIRS
Die Bewässerungen werden nur an GERADEN
oder UNGERADEN Tagen durchgeführt.
Los riegos se realizarán únicamente los días PARES
o IMPARES
As regas ocorrem apenas nos dias PARES ou
IMPARES
Τα ποτίσματα θα πραγματοποιηθούν μόνο κατά τις
ΖΥΓΕΣ ή ΜΟΝΕΣ ημέρες.
De irrigaties vinden alleen op EVEN of ONEVEN
dagen plaats.
1
2
3
4A
4B
5
6A
6B
7
8
Somma della durata di tutte le irrigazioni della settimana
Total run time of all watering cycles for the week
Somme de la durée de tous les arrosages de la semaine
Summe der Dauer aller Bewässerungen der Woche
Suma de las duraciones de todos los riegos de la semana
Soma das durações de todas as regas da semana
Σύνολο της διάρκειας όλων των ποτισμάτων της εβδομάδας
Som van de duur van alle irrigaties van de week
Orario di partenza programma
Programme start time
Horaire de départ programmé
Programmstartzeit
Hora de inicio del programa
Horário de início do programa
Ωράριο εκκίνησης προγράμματος
Starttijd programma
Durata programma
Programme run time
Durée du programme
Programmdauer
Duración del programa
Duração do programa
Διάρκεια προγράμματος
Programmaduur
Numero programma
Programme number
Numéro du programme
Programmnummer
Número de programa
Número do programa
Αριθμός προγράμματος
Programmanummer
Giorni in cui parte il programma (appare 1 o 2 se la funzione PLUS è
attiva)
Days on which programme starts up (1 or 2 is shown if the PLUS
function is on)
Jours où part le programme (1 ou 2 apparaît si la fonction PLUS est
active)
Tage, an denen das Programm startet (es erscheint 1 oder 2, wenn
die Funktion PLUS aktiv ist)
Días en los que se activa el programa (aparece 1 o 2 si la función
PLUS está activa)
Dias em que está ativo o programa (aparece 1 ou 2 se a função PLUS
está ativa)
Ημέρες στις οποίες ξεκινάει το πρόγραμμα (εμφανίζεται 1 ή 2 εάν η
λειτουργία PLUS είναι ενεργή)
Dagen waarop het programma start (1 of 2 verschijnt als de
PLUS-functie geactiveerd is)
9
10
11
12
13
domenica - Sunday - dimanche
Sonntag - domingo - domingo
Κυριακή - zondag
lunedì - Monday - lundi
Montag - lunes - segunda-feira
Δευτέρα - maandag
martedì - Tuesday - mardi
Dienstag - martes - terça-feira
Τρίτη - dinsdag
mercoledì - Wednesday - mercredi
Mittwoch - miércoles - quarta-feira
Τετάρτη - woensdag
giovedì - Thursday - jeudi
Donnerstag - jueves - quinta-feira
Πέμπτη - donderdag
venerdì - Friday - vendredi
Freitag - viernes - sexta-feira
Παρασκευή - vrijdag
sabato - Saturday - samedi
Samstag - sábado - sábado
Σαββάτο - zaterdag
DISPARI - ODD - IMPAIRS - UNGERADE
IMPARES - ΜΟΝΕΣ - ONEVEN
PARI - EVEN - PAIRS - GERADE
PARES - ΖΥΓΕΣ - EVEN
S=
M=
T=
W=
T=
F=
S=
Premere più volte il tasto per scorrere le pagine SET UP e PROGRAMMAZIONE dei 4 programmi
disponibili
Press the button a few times to scroll through the SET UP and PROGRAMMING pages of the 4
available programmes
Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire déler les pages CONFIGURATION et
PROGRAMMATION des 4 programmes disponibles
Drücken Sie mehrmals die Taste, um die Seiten SET UP und PROGRAMMIERUNG der 4
verfügbaren Programme durchzublättern
LA MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE È LA STESSA PER TUTTI E QUATTRO I PROGRAMMI
THE PROGRAMMING METHOD IS THE SAME FOR ALL FOUR PROGRAMMES
LA MODALITÉ DE PROGRAMMATION EST LA MÊME POUR LES QUATRE PROGRAMMES
DER PROGRAMMIERMODUS IST FÜR ALLE VIER PROGRAMME GLEICH
LA MODALIDAD DE PROGRAMACIÓN ES LA MISMA PARA LOS CUATRO PROGRAMAS
O MODO DE PROGRAMAÇÃO É O MESMO PARA TODOS OS QUATRO PROGRAMAS
Ο ΤΡΟΠΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ ΕΙΝΑΙ ΙΔΙΟΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΑ ΤΕΣΣΕΡΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ
DE PROGRAMMERINGSMODALITEIT IS DEZELFDE VOOR DE VIER PROGRAMMA'S
Gli orari di partenza dovranno essere impostati entro le 24 h solari. Se
non si desidera utilizzare un programma lasciare l’orario di partenza su
OFF.
The start times must be set within the 24-hour day. If you do not want to
use a programme, leave the start time OFF.
Automaticamente il programmatore imposta una durata di 10 minuti
modicabile da minimo 5 secondi a massimo 90 minuti.
The timer automatically sets a run time of 10 minutes which can be
changed from a minimum of 5 seconds to a maximum of 90 minutes.
Wenn der Modus PLUS auf ON steht, stellt der Bewässerungscomputer die Bewässerung automatisch an den geraden (On
2) oder ungeraden Tagen (On 1) ein (siehe Aktivierung der Funktion PLUS). Wenn für den Modus PLUS OFF eingestellt ist,
müssen die Bewässerungstage manuell eingestellt werden.
Si la modalidad PLUS está en ON, el programador congura automáticamente el riego en los días pares (On 2) o impares
(On 1) (consulte la activación de la función PLUS). Si la modalidad PLUS está en OFF, hay que ajustar manualmente los días
de riego.
Se o modo PLUS está em ON o programador dene automaticamente a rega nos dias pares (On 2) ou impares (On 1) (veja
como ativar a função PLUS). Se o modo PLUS está em OFF é necessário denir manualmente os dias de rega.
Εάν η λειτουργία PLUS είναι στο ON ο προγραμματιστής ρυθμίζει αυτόματα το πότισμα τις ζυγές (On 2) ή μονές (On 1)
ημέρες (βλέπε ενεργοποίηση λειτουργίας PLUS). Εάν η λειτουργία PLUS είναι στο OFF χρειάζεται να ρυθμίσετε χειροκίνητα
τις ημέρες ποτίσματος.
Als de modus PLUS ingesteld is op ON, stelt de programmeermodule automatisch de irrigaties in op de even (On 2) of
oneven (On 1) dagen (zie de activering van de functie PLUS). Als de modus PLUS ingesteld is op OFF, dienen de
irrigatiedagen automatisch ingesteld te worden.
Per interrompere in anticipo l’irrigazione
manuale portare il programmatore in OFF e
premere per 3 secondi il tasto manual.
To interrupt manual watering early
turn the timer to OFF and press the manual
button for 3 seconds.
Pour interrompre avant l'arrosage manuel ,
amenez le programmateur sur OFF et
appuyez pendant 3 secondes sur la touche
manual.
Zum vorzeitigen Beenden der manuellen
Bewässerung stellen Sie den
Bewässerungscomputer auf OFF und
drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste
manual.
Para interrumpir antes de tiempo el riego
manual, ponga el programador en OFF y
pulse durante 3 segundos la tecla manual.
Para interromper com antecedência a rega
manual coloque o programador em OFF e
carregue durante 3 segundos no botão
manual.
Για να διακόψετε νωρίτερα το χειροκίνητο
πότισμα θέστε τον προγραμματιστή στο
OFF και πατήστε για 3 δευτερόλεπτα το
κουμπί χειροκίνητης λειτουργίας.
Om de handmatige irrigatie op voorhand te
onderbreken, stel de programmeermodule
in op OFF en druk gedurende 3 seconden
de handmatige toets in.
IRRIGAZIONE ATTIVA NEL GIORNO INDICATO
WATERING ACTIVE ON THE INDICATED DAY
ARROSAGE ACTIF LE JOUR INDIQUÉ
AKTIVIERUNG DER BEWÄSSERUNG AM FESTGELEGTEN TAG
RIEGO ACTIVO EL DÍA INDICADO
REGA ATIVA NO DIA INDICADO
ΕΝΕΡΓΟ ΠΟΤΙΣΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΠΟΥ ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΕΤΑΙ
IRRIGATIE INGESCHAKELD OP DE VERMELDE DAG
/
IRRIGAZIONE NON ATTIVA
WATERING NOT ACTIVE
ARROSAGE NON ACTIF
BEWÄSSERUNG NICHT AKTIVIERT
RIEGO NO ACTIVO
REGA NÃO ATIVA
ΜΗ ΕΝΕΡΓΟ ΠΟΤΙΣΜΑ
IRRIGATIE NIET INGESCHAKELD
PAGINA ORA/DATA  TIME/DATE PAGE  PAGE
HEURE/DATE  SEITE UHRZEIT /DATUMS  PÁGINA
HORA/FECHA PÁGINA HORA/DATA  ΣΕΛΙΑ
ΡΑΣ/ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ  PAGINA KLOK /DATUM
PAGINA PROGRAMMAZIONE  PROGRAMMING PAGE
PAGE DE PROGRAMMATION  PROGRAMMIERUNGS
SEITE  PÁGINA DE PROGRAMACIÓN  PÁGINA DE
PROGRAMAÇÃO  ΣΕΛΙΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ
PROGRAMMERINGS PAGINA
Se si sceglie la versione 24 h, la data si
imposta con GIORNO-MESE- ANNO. Se si
utilizza il formato anglosassone (12 h ante
meridiem /post meridiem ), la data si
imposta con MESE-GIORNO- ANNO.
If you choose the 24-hour version, the date is
set as DAY-MONTH-YEAR. If you use the
English language format (12 hours
a.m./p.m.), the date is set as
MONTH-DAY-YEAR.
Si la version 24 h est choisie, la date est
réglée avec JOUR-MOIS-ANNÉE. Si le format
anglosaxon est utilisé (12 h ante meridiem
/post meridiem), la date est réglée avec
MOIS-JOUR-ANNÉE.
Wenn das 24-h-Format gewählt wurde, wird
das Datum im Format TAG- MONAT-JAHR
angezeigt. Bei Verwendung des
angelsächsischen Formats (12 h am/pm)
wird das Datum im Format
MONAT-TAG-JAHR angezeigt.
Si se selecciona la versión 24 h, la fecha se
ajusta en el orden DÍA-MES-AÑO. Si se utiliza
el formato anglosajón (12 h ante meridiem
/post meridiem), la fecha se ajusta en el
orden MES-DÍA- AÑO.
Se escolher a versão 24 h, a data dene-se
com DIA-MÊS-ANO. Se utilizar o formato
britânico (12 h ante meridiem/post
meridiem), a data dene-se com
MÊS-DIA-ANO.
Εάν επιλέξετε τον τύπο 24 ωρών, η
ημερομηνία ρυθμίζεται με ΗΜΕΡΑ-ΜΗΝΑΣ-
ΕΤΟΣ. Εάν χρησιμοποιείται η αγγλοσαξονική
μορφή (12 h π.μ. /μ.μ.), η ημερομηνία
ρυθμίζεται ως ΜΗΝΑΣ-ΗΜΕΡΑ-ΕΤΟΣ.
Als u de versie 24 h kiest, wordt de datum
ingesteld met DAG-MAAND- JAAR. Als het
Angelsaksische
formaat wordt gebruikt (12 h ante meridiem
/post meridiem), wordt de datum ingesteld
met MAAND-DAG- JAAR.
È possibile eettuare la
sovrapposizione dei programmi? No,
non è possibile: il programmatore
automaticamente farà slittare gli orari.
Se tolgo la batteria i programmi
rimangono in memoria? I programmi e i
giorni d’irrigazione rimangono impostati.
Bisognerà reinserire l’ora e la data.
La batteria deve essere sempre inserita?
Sì, deve essere sempre inserita, anche in
presenza del sole.
Per quanti minuti può essere impostata
la durata dell’irrigazione manuale? La
funzione manuale propone in automatico
15 minuti, modicabili da minimo 5
secondi a massimo 90 min.
Can programmes overlap? No, they can’t:
the timer will automatically stagger the
times.
If I remove the battery are the
programmes saved in the memory? The
programmes and watering days are saved.
The time and date will have to be
re-entered.
Has the battery always got to be in? Yes,
it always has to be in, even when it is
sunny.
How long can manual irrigation be set
to run for? Manual operation
automatically suggests
15 minutes, which can be changed from a
minimum of 5 seconds to a
maximum of 90 min.
Est-il possible d'eectuer la
superposition
des programmes? Non, cela est
impossible: le programmateur reportera
automatiquement les horaires.
Si la batterie est retirée, les
programmes
restent en mémoire? Les programmes et
les jours d'arrosage restent réglés. Il faudra
de nouveau saisir l'heure et la date.
La batterie doit toujours être insérée?
Oui, celle-ci doit toujours être insérée,
même en présence du soleil.
Pour combien de minutes la durée de
l'arrosage manuel peut-elle être réglée
? La fonction manuelle propose en
automatique 15 minutes, modiables d'un
minimum de 5 secondes à un maximum
de 90 min.
Können sich die Programme zeitlich
überlagern? Nein, das ist nicht möglich:
Der Bewässerungscomputer verschiebt die
Startzeiten dann automatisch.
Bleiben die Programme im Speicher,
wenn ich die Batterie herausnehmen?
Die Bewässerungsprogramme bleiben
erhalten. Uhrzeit und Datum müssen neu
eingestellt werden.
Muss die Batterie immer eingelegt sein?
Ja, sie muss immer eingelegt sein – auch
wenn die Sonne scheint.
Wie lang kann die Dauer der manuellen
Bewässerung sein? Der manuelle
Bewässerungsvorgang dauert automatisch
15Minuten und ist einstellbar zwischen
mindestens 5sec und höchstens 90 min.
¿Se pueden solapar los programas? No,
no es posible: el programador separará
automáticamente los horarios.
¿Si quito la pila, los programas siguen
memorizados? Los programas y los días
de riego permanecen congurados. Habrá
que volver a ajustar la hora y la fecha.
¿La pila debe estar siempre colocada?
Sí, debe estar siempre colocada, aunque
haga sol.
¿Cuántos minutos puede durar el riego
manual? La función manual sugiere
automáticamente 15 minutos, que se
pueden modicar desde un mínimo de 5
segundos hasta un máximo de 90 min.
É possível sobrepor os programas? Não,
não é possível: o programador adia os
horários automaticamente.
Se removo a pilha os programas
permanecem na memória? Os
programas e os dias de rega permanecem
denidos. É necessário acertar a hora e a
data.
A pilha deve estar sempre inserida? Sim,
deve estar sempre inserida, mesmo
quando está sol.
Durante quantos minutos pode ser
denida a duração da rega manual? A
função manual propõe automaticamente
15 minutos, que podem ser alterados de 5
segundos no mínimo até 90 minutos no
máximo.
Είναι δυνατόν να γίνει επικάλυψη των
προγραάτων; Όχι, δεν είναι δυνατόν: ο
προγραμματιστής θα μετακινήσει
αυτόματα τα ωράρια.
Εάν βγάλω την παταρία οι
προγραατιστέ παραένουν στην
νήη; Τα προγράμματα και οι ημέρες
ποτίσματος παραμένουν ρυθμισμένα. Θα
χρειαστεί να εισάγετε πάλι την ώρα και την
ημερομηνία.
Η παταρία πρέπει να είναι πάντα
τοποθετηένη; Ναι, πρέπει να είναι πάντα
τοποθετημένη, ακόμη και αν υπάρχει ήλιος.
Για πόσα λεπτά πορεί να ρυθιστεί η
διάρκεια του χειροκίνητου ποτίσατο;
Η χειροκίνητη λειτουργία προτείνει
αυτόματα 15 λεπτά, τα οποία μπορούν να
τροποποιηθούν από 5 δευτερόλεπτα το
λιγότερο μέχρι 90 λεπτά το ανώτερο.
Is het mogelijk om programma's te
overlappen? Nee, dit is niet mogelijk: de
programmeermodule verschuift
automatisch de tijdstippen.
Als ik de batterij verwijder, blijven de
programma's in het geheugen
opgeslagen? De programma's en de
irrigatiedagen blijven ingesteld. De klok en
de datum dienen opnieuw ingesteld te
worden.
Moet de batterij altijd geplaatst
worden? Ja, de batterij moet altijd
geplaatst worden, ook wanneer er zon is.
Voor hoeveel minuten kan de duur van
de handmatige irrigatie ingesteld
worden? De handmatige functie stelt
automatisch 15 minuten voor, die
gewijzigd kunnen worden van minimum 5
seconden tot maximum 90 minuten.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
DE
ES
PT
GR
NL
Se la modalità PLUS è in ON il programmatore imposta automaticamente
l’irrigazione nei giorni pari (On 2) o dispari (On 1) (vedi attivazione
funzione PLUS). Se la modalità PLUS è in OFF bisogna impostare
manualmente i giorni d’irrigazione.
If PLUS mode is ON, the timer automatically sets the watering cycle for
even days (On 2) or odd days (On 1) (see PLUS function activation). If PLUS
mode is OFF, the days for watering must be set manually.
Si la modalité PLUS est sur ON, le programmateur règle automatiquement
l'arrosage les jours pairs (On 2) ou impairs (On 1) (voir activation de la
fonction PLUS). Si la modalité PLUS est sur OFF, il faut régler
manuellement les jours d'arrosage.
IT
UK
FR
IT
UK
Automatiquement le programmateur règle une durée de 10 minutes modiable d'un minimum de 5 secondes à un
maximum de 90 minutes.
Der Bewässerungscomputer stellt automatisch eine Dauer von 10Minuten ein; diese kann verändert werden, zwischen
mindestens 5sec und höchstens 90min.
El programador ajusta automáticamente una duración de 10 minutos, que se puede modicar desde un mínimo de 5
segundos hasta un máximo de 90 minutos.
Automaticamente o programador dene uma duração de 10 minutos, que pode ser alterada de 5 segundos mínimo até
90 minutos no máximo.
Αυτόματα ο προγραμματιστής ρυθμίζει μία διάρκεια 10 λεπτών που μπορεί να τροποποιηθεί από 5 δευτερόλεπτα το
λιγότερο μέχρι το ανώτερο 90 λεπτά.
De programmeermodule stelt automatisch een duur van 10 minuten in die gewijzigd kan worden van minimum 5
seconden tot maximum 90 minuten.
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
Les horaires de départ devront être réglés dans les 24 h solaires. Si vous ne souhaitez pas utiliser un programme, laissez
l'horaire de démarrage sur OFF.
Die Startzeiten müssen innerhalb der 24h des Tages eingestellt werden. Wenn Sie kein Programm verwenden wollen,
stellen Sie die Startzeit auf OFF.
Las horas de inicio se deberán ajustar dentro de las 24 h solares. Si no desea utilizar un programa, deje la hora de inicio en
OFF.
Os horários de início devem ser denidos no período de 24 horas. Se não quiser utilizar um programa deixe a hora de
início em OFF.
Τα ωράρια εκκίνησης θα πρέπει να ρυθμιστούν εντός των 24 ηλιακών ωρών. Εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε ένα
πρόγραμμα αφήστε το ωράριο εκκίνησης στο OFF.
De starttijdstippen moeten binnen de 24 uur ingesteld worden. Als u geen programma wilt gebruiken, laat het
starttijdstip ingesteld op OFF.
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
Pulse varias veces la tecla para desplazarse por las páginas SET UP y PROGRAMACIÓN de los 4
programas disponibles
Prima várias vezes o botão para consultar as páginas SET UP e PROGRAMAÇÃO dos 4
programas disponíveis
Πατήστε περισσότερες φορές το κουμπί για να κυλήσετε τις σελίδες SET UP και
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ των 4 διαθέσιμων προγραμμάτων
Druk meerdere keren op de toets om de pagina's SET-UP en PROGRAMMERING van de 4
beschikbare programma's te doorbladeren
ES
PT
GR
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2

claber 8487 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur