Illy 22986 Manuel utilisateur

Catégorie
Mousseurs de lait
Taper
Manuel utilisateur
ISTRUZIONI D’USO - INSTRUCCIONES DE USO ........................................................ 4
INSTRUCTION MANUAL - BEDIENUNGSANLEITUNG .............................................. 15
MANUEL D’UTILISATION - GEBRUIKSAANWIJZING ............................................... 26
INSTRUKTIONER - ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ............................................. 37
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ................. 48
使用说明 - ....................................................................... 59
사용설명서 ................................................................................................ 70
IT
EN
FR
DK
RU
CH
KO
ES
DE
NL
GR
PT
AR
4
ITES
IT
1
2
4
5
7
2A
6
8
3
1 COPERCHIO
TAPA
2 DISCO DENTELLATO PER MONTARE
DISCO DENTADO PARA MONTAR
2A DISCO DENTELLATO PER MONTARE DI RICAMBIO
DISCO DENTADO PARA MONTAR DE REPUESTO
3 DISCO LISCIO PER MESCOLARE
DISCO LISO PARA MEZCLAR
4 BRICCO
JARRA
5 BASE RISCALDANTE
BASE CALEFACTORA
6 PULSANTI TOUCH PER SELEZIONARE LE PREPARAZIONI:
BOTONES PARA SELECCIONAR LAS PREPARACIONES:
>SCHIUMA DI LATTE CALDO E LATTE CALDO
>ESPUMA DE LECHE CALIENTE Y LECHE CALIENTE
>CIOCCOLATA CALDA
>CHOCOLATE CALIENTE
>SCHIUMA DI LATTE FREDDO
>ESPUMA DE LECHE FRÍA
7 BASE MOTORE
BASE DEL MOTOR
8 CAVO ALIMENTAZIONE
CABLE DE ALIMENTACIÓN
Leggere le istruzioni per la sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio.
Lea las instrucciones de seguridad antes de utilizar el aparato.
COMPONENTI COMPONENTES
5
ES
ITES
IMPORTANTI MISURE
DI SICUREZZA
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attenta-
mente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certicato
di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai ni
di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo
dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergere mai la base motore e la base riscaldante in liquidi) e tenerlo a di-
stanza da oggetti con spigoli acuminati. Non utilizzare l’apparecchio con le
mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare
immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla presa (prendendo
in mano la spina, non tirando il cavo) quando non si utilizza l’apparecchio,
quando si applicano degli accessori, nel caso in cui lo si debba pulire o si siano
manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre
l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce
di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato.
Al ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contat-
tare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugual-
mente qualicato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con
un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche, devono essere sempre osservate le
seguenti misure di sicurezza.
NORMAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente el manual de instrucciones y
guárdelo en un lugar seguro junto con el certicado de garantía, el recibo y,
si es posible, la caja de cartón. Si cede el aparato a un tercero, deberá entregar
también el manual de instrucciones.
Utilice el aparato solamente para nes privados y según la aplicación prevista.
Este producto no está destinado al uso industrial. No lo use al aire libre. Pro-
téjalo del calor, de la luz solar directa y de la humedad (no sumerja nunca el
motor ni la base calefactora en líquidos) y manténgalo alejado de objetos con
bordes alados. No utilice el aparato con las manos mojadas. Si el aparato se
moja o se humedece, desenchúfelo de inmediato.
Apague el aparato y desenchúfelo siempre de la toma de corriente (sujete el
enchufe, no tire del cable) cuando no lo utilice, cuando coloque los accesorios,
cuando limpie el aparato o si se detecta alguna anomalía.
No utilice el aparato sin la debida vigilancia. Apague siempre el aparato si
desea salir de la habitación. Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Inspeccione el aparato y el cable periódicamente para detectar cualquier
posible daño. En este caso, no se debe utilizar el aparato.
No intente reparar el aparato, pero póngase en contacto con un técnico au-
torizado. Para evitar situaciones peligrosas, le recomendamos que se dirija al
fabricante, a nuestro servicio de asistencia técnica o a un técnico igualmente
cualicado para sustituir el cable de alimentación defectuoso por un cable
equivalente.
• Utilice exclusivamente accesorios originales.
Seguir siempre las siguientes medidas de seguridad al utilizar aparatos eléc-
tricos.
6
ITES
IT
Leggere tutte le istruzioni.
• Non toccare mai una supercie calda. Utilizzare maniglie o pomelli.
Per proteggersi dal fuoco, scosse elettriche o lesioni non immergere il cavo,
la spina ed il corpo della macchina in acqua o altro liquido.
La supervisione è necessaria quando l’apparecchio è utilizzato da o vicino
un bambino.
Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo o la spina siano danneggiati,
dopo un malfunzionamento della macchina o dopo un danno di qualunque
natura. Portare l’apparecchio al più vicino centro di assistenza autorizzato per
un controllo, riparazione o una verica del corretto funzionamento.
L’utilizzo di accessori non raccomandati dal produttore può provocare in-
cendi, scosse elettriche o lesioni alle persone.
Non lasciare penzolare il cavo da tavoli o banconi, o a contatto con superci calde.
Non appoggiare l’apparecchio su fornelli elettrici o gas, o dentro un forno caldo.
• Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli previsti.
Usare massima attenzione quando viene spostato l’apparecchio contenen-
te olio caldo o altri liquidi caldi.
Lasciare rareddare prima di mettere o togliere parti e prima di pulire
l’apparecchio.
CONSERVARE
QUESTE ISTRUZIONI
Spina polarizzata
Questo apparecchio ha una spina polarizzata. Per ridurre il rischio di scosse
elettriche, questa spina è destinata ad essere inserita in una presa polariz-
zata. Se la spina non si inserisce completamente nella presa, provare nel
senso inverso. Se ancora non si adatta, contattare un elettricista qualicato.
Non tentare di modicare la spina in alcun modo.
Leer todas las instrucciones.
• Nunca tocas una supercie caliente. Utilizar manillas o pomos.
Para no provocar un fuego, descargas eléctricas o lesiones, no sumergir el ca-
ble, el enchufe ni la estructura de la máquina en agua o cualquier otro líquido.
Supervisar siempre cuando el aparato es utilizado por un niño o cerca de él.
No utilizar el aparato en caso de que el cable o el enchufe estén dañados, tras
un mal funcionamiento de la máquina o en caso de daño de cualquier tipo.
Llevar el aparato al centro de asistencia técnica autorizado más cercano para
que lo revisen, lo reparen o comprueben que funciona correctamente.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede provocar
incendios, descargas eléctricas o lesiones a las personas.
No dejar el cable colgando de la mesa o la encimera, ni en contacto con supercies
calientes.
No apoyar el aparato sobre hornillos eléctricos o de gas, ni colocarlo dentro de
un horno caliente.
• No utilizar el aparato para nes distintos de los previstos.
Prestar la máxima atención cuando se desplaza el aparato con aceite ca-
liente u otros líquidos calientes.
• Dejar enfriar antes de colocar o quitar partes y antes de limpiar el aparato.
GUARDE LAS
INSTRUCCIONES
Enchufe polarizado
Este aparato tiene un enchufe polarizado. Para reducir el riesgo de des-
cargas eléctricas, este enchufe se debe conectar a una toma de corriente
polarizada. Si el enchufe no entra completamente en la toma de corriente,
probar en sentido inverso. Si aún así no se adapta, contactar con un elec-
tricista cualicado. No realizar modicaciones de ningún tipo en la toma
de corriente.
7
ES
ITES
Brevi istruzioni sul cavo
Viene fornito un cavo di alimentazione della lunghezza adeguata per ridur-
re il rischio derivante dall’impigliarsi o l’inciampare in un cavo più lungo.
• È possibile utilizzare prolunghe stando attenti al loro utilizzo.
Se viene utilizzata una prolunga, il valore nominale di questa deve essere
almeno pari alla potenza elettrica dell’apparecchio. Il cavo deve essere si-
stemato in modo tale da non sporgere sul piano di lavoro o sul piano del
tavolo dove può essere tirato dai bambini o creare rischio di inciampo.
Bambini e persone fragili
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, ecc.) fuori
dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con il sacchetto di plasti-
ca. Pericolo di soocamento!
Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di bambini o persone
con capacità siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone
sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto
che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile e addet-
ta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come
debba essere utilizzato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
AVVISO:
Utilizzare l’apparecchio solo con la base adatta.
AVVISO:
Non porre mai l’apparecchio o il bricco sopra una fonte di
calore o una amma.
Instrucciones breves sobre el cable
Se suministra un cable de alimentación de longitud adecuada para reducir
el riesgo de enredarse o tropezar con un cable más largo.
• ES posible utilizar cables de extensión prestando atención a su uso.
Si se utiliza un cable de extensión, el valor nominal del mismo debe ser por
lo menos igual a la potencia eléctrica del aparato. El cable debe colocarse
de tal manera que no sobresalga de la supercie de trabajo o de la mesa,
donde los niños puedan tirar de él o crear un riesgo de tropiezo.
Niños y personas frágiles
Por seguridad, mantenga el embalaje (bolsa de plástico, caja, etc.) fuera del
alcance de los niños.
ADVERTENCIA:
No deje que los niños pequeños jueguen con la bolsa de plásti-
co. ¡Peligro de asxia!
Este aparato no se ha diseñado para que lo utilicen niños o personas con
capacidad física, mental, sensorial o intelectual limitada, o personas sin la
experiencia y los conocimientos necesarios, excepto bajo la supervisión de
una persona responsable y encargada de su seguridad, o que reciban ins-
trucciones de esta persona sobre cómo se utiliza el aparato.
• No deje que los niños jueguen con el aparato.
ADVERTENCIA:
Utilice el aparato exclusivamente con la base correcta.
ADVERTENCIA:
No coloque nunca el aparato o la jarra encima de una fuente
de calor o llama.
8
ITES
IT
AVVISO:
Rischio di ustione. Quando si toglie il bricco dopo il riscalda-
mento, la base riscaldante e il fondo del bricco sono ancora
caldi.
DATI TECNICI
Modello: F280G
Alimentazione: 220V-240V, 50Hz-60Hz (EU); 120V, 60Hz (USA)
Potenza: 550W-650W (EU); 600W (USA)
Capacità (l): 100-250 ml
Lunghezza cavo (m): 0,75
Dimensioni (mm): 155x120x187mm
SMALTIMENTO
DELLAPPARECCHIO A FINE VITA
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei riuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire tramite con-
segna presso punti di raccolta locali. Aiutate ad evitare pericoli potenziali per
l’ambiente e per la nostra salute tramite uno smaltimento corretto. Il vostro
comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti di raccolta.
ADVERTENCIA:
Peligro de quemaduras. Cuando se retira la jarra después de
calentarla, la base calefactora y el fondo de la jarra siguen
estando calientes.
DATOS TÉCNICOS
Modelo: F280G
Alimentación: 220V-240V, 50Hz-60Hz (EU); 120V, 60Hz (EE.UU.)
Potencia: 550W-650W (EU); 600W (EE.UU.)
Capacidad (l): 100-250 ml
Longitud del cable (m): 0,75
Dimensiones (mm): 155x120x187mm
ELIMINACIÓN DEL APARATO
AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Respete el medio ambiente, no deseche los aparatos eléctricos en la basura
doméstica. Los aparatos obsoletos o defectuosos deben eliminarse entregán-
dolos en los puntos de recogida locales. Ayude a evitar peligros potenciales
para el medio ambiente y nuestra salud eliminándolos de forma correcta.
Las autoridades locales pueden facilitarle información sobre los puntos de
recogida.
9
ES
ITES
AVVERTENZE PER L’USO
Posizione
L’ubicazione di installazione ideale è una supercie antiscivolo e piana.
Collegamento elettrico
1. Assicurarsi che l’alimentazione principale corrisponda alle speciche tec-
niche dell’apparecchio.
2. Collegare il cavo elettrico alla presa correttamente installata dotata di massa.
Accensione/Spegnimento
• Il dispositivo si accende quando viene collegato alla corrente elettrica.
Avviare il dispositivo premendo il pulsante della preparazione desiderata,
solo dopo aver versato il latte nel bricco.
Il dispositivo si arresta automaticamente. I tempi di preparazione variano
a seconda del tipo e della quantità di latte utilizzato e della preparazione
selezionata.
Se si desidera interrompere il processo manualmente, premere una se-
conda volta il pulsante della preparazione precedentemente selezionata,
oppure rimuovere il bricco dalla base.
NOTA: Se il processo viene interrotto prima dell’arresto automatico togliendo
il bricco dalla base, il motore continuerà a funzionare per pochi secondi,
dopodiché si fermerà automaticamente.
INSTRUCCIONES DE USO
Ubicación
El lugar ideal para la instalación es una supercie plana y antideslizante.
Conexión eléctrica
1. Asegúrese de que la fuente de alimentación principal corresponde a las
especicaciones técnicas de la unidad.
2. Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente con conexión a tierra
instalada correctamente.
Encendido y apagado
• El dispositivo se enciende cuando se conecta a la fuente de alimentación.
Encender el aparato pulsando el botón de la preparación que se desee, des-
pués de verter la leche en la jarra.
El dispositivo se detiene automáticamente. Los tiempos de preparación va-
rían dependiendo del tipo y cantidad de leche utilizada y de la preparación
seleccionada.
Si desea detener el proceso manualmente, pulse el botón de preparación
seleccionado anteriormente por segunda vez o retire la jarra de la base.
NOTA: Si interrumpe el proceso antes de la parada automática quitando la ja-
rra de la base, el motor seguirá funcionando durante unos segundos y después
se detendrá automáticamente.
10
ITES
IT
PULSANTI, DISCHI E TEMPI
DELLE PREPARAZIONI
Schiuma di latte caldo e latte caldo.
Utilizzare il disco dentellato per preparare schiuma di latte caldo (consigliato latte intero o parzialmente scremato).
Utilizzare il disco liscio per mescolare e scaldare il latte senza ottenere schiuma (va bene qualunque tipo di latte).
Lapparecchio si spegne automaticamente raggiunta la temperatura di 64 °C (sia utilizzando il livello MIN che MAX di latte).
60-300 sec
Espuma de leche caliente y leche caliente.
Utilice el disco dentado para preparar una espuma de leche caliente (se recomienda utilizar leche entera o semidesnatada).
Utilice el disco liso para mezclar y calentar la leche sin hacer espuma (se puede utilizar cualquier tipo de leche).
El aparato se apaga automáticamente cuando alcanza la temperatura de 64 °C (tanto el nivel de leche MIN como MAX).
60-300 sec
Cioccolata calda.
Utilizzare il disco dentellato per preparare cioccolata calda (consigliato latte intero o parzialmente scremato).
Si consiglia di utilizzare la quantità di latte indicata sulla bustina di preparato.
Si consiglia di mescolare latte e preparato per cioccolata prima di versarli nel bricco e a metà della preparazione.
300-420 sec
Chocolate caliente.
Utilice el disco dentado para preparar chocolate caliente (se recomienda utilizar leche entera o semidesnatada).
Se recomienda utilizar la cantidad de leche indicada en el sobre del producto.
Se recomienda mezclar la leche y el preparado de chocolate antes de verterlos en la jarra y a mitad de su preparación.
300-420 sec
Schiuma di latte freddo.
Utilizzare il disco dentellato per preparare schiuma di latte freddo (consigliato latte totalmente scremato – 0% grassi).
Lapparecchio si spegne automaticamente ma, per un risultato ottimale, è consigliabile interrompere la montatura dopo circa 30 secondi.
180 sec
Espuma de leche fría.
Utilice el disco dentado para preparar una espuma de leche fría (se recomienda utilizar leche desnatada – 0% de grasa).
El aparato se apaga automáticamente, pero, para obtener mejores resultados, se recomienda detener el proceso a los 30 segundos
aproximadamente.
180 sec
>> Livello MIN di latte supportato dal Milk Frother (125 ml circa).
>> Livello MAX di latte supportato dal Milk Frother (250 ml circa).
I tempi di preparazione variano a seconda della quantità di latte utilizzata e della prepa-
razione selezionata.
Il fondo del bricco è studiato e realizzato per diondere il calore in modo uniforme, otti-
mizzando il risultato nale delle preparazioni selezionate e rendendo la pulizia del bricco
semplice e rapida.
>> Nivel MIN de leche soportado por el Milk Frother (unos 125 ml).
>> Nivel MAX de leche soportado por el Milk Frother (unos 250 ml).
Los tiempos de preparación varían en función de la cantidad de leche utilizada y de la
preparación seleccionada.
El fondo de la jarra ha sido estudiado y fabricado para distribuir el calor de modo uniforme,
de este modo se optimiza el resultado nal de las preparaciones seleccionadas haciendo
más simple y rápida la limpieza de jarra.
BOTONES, DISCOS Y TIEMPOS
DE LAS PREPARACIONES
11
ES
ITES
1
2
3
Sollevare il coperchio dal bricco. Inserire il disco dentellato nel perno sul fondo del bricco.
Un disco dentellato di riserva è presente nell’alloggiamen-
to posto sotto la base motore.
Versare il latte nel bricco, rispettando i livelli MAX e MIN
riportati al suo interno. Aggiungere la polvere di cacao nel
bricco per la preparazione di cioccolata calda.
Levante la tapa de la jarra. Introduzca el disco dentado en el pasador situado en el
fondo de la jarra. Hay un disco dentado de repuesto en el
alojamiento situado debajo de la base del motor.
Vierta la leche en la jarra, observando los niveles MAX y
MIN que guran en la misma. Añada el cacao en polvo a la
jarra para preparar el chocolate caliente.
4
5
6
Posizionare il coperchio sul bricco. Poggiare il bricco sulla base riscaldante. Avviare l’apparecchio premendo il pulsante relativo alla
preparazione desiderata. Il processo di preparazione si ar-
resta automaticamente e l’apparecchio si spegne.
Ponga la tapa en la jarra. Coloque la jarra sobre la base calefactora. Encienda el aparato pulsando el botón de la preparación
que desee. El proceso de preparación se detiene automá-
ticamente y el aparato se apaga.
PREPARAZIONI CON DISCO
DENTELLATO PER MONTARE PREPARACIONES CON DISCO
DENTADO PARA MONTAR
12
ITES
IT
ATTENZIONE:
Non superare il livello MAX indicato all’interno del bricco,
altrimenti il preparato fuoriesce dal bricco durante la
preparazione.
Latte schiumato caldo
Per ottenere risultati migliori, utilizzare latte con contenuto di grasso pari al
3,5% e riempire il bricco no a circa 225 ml. Il latte con contenuto di grasso
pari all’1,5%, il latte di soia o il latte privo di lattosio non producono la stessa
quantità di schiuma.
Cioccolata calda
Aggiungere la polvere di cacao dopo il latte, altrimenti il disco dentellato per
montare si ostruisce. Riferirsi alle indicazioni fornite dal produttore della pol-
vere di cacao per la giusta dose da utilizzare. Per ottenere risultati migliori si
consiglia di premescolare latte e polvere di cacao prima di versarli nel bricco.
PRECAUCIÓN:
No exceda el nivel MÁXIMO indicado dentro de la jarra, ya que
de lo contrario el contenido se saldrá de la jarra durante la
preparación.
Leche espumosa caliente
Para obtener mejores resultados, utilice leche con un contenido de grasa del
3,5% y llene la jarra hasta 225 ml. La leche con un contenido de grasa del
1,5%, la leche de soja o la leche sin lactosa no producen la misma cantidad
de espuma.
Chocolate caliente
Añada el cacao en polvo después de la leche, de lo contrario se atascará el dis-
co dentado para montar. Consulte las instrucciones del productor del cacao
en polvo para ver la dosis correcta de uso. Para obtener mejores resultados,
se recomienda mezclar previamente la leche y el cacao en polvo antes de
verterlos en la jarra.
13
ES
ITES
7
8
9
Sollevare il coperchio dell’apparecchio. Inserire il disco liscio per mescolare nel perno sul fondo del
bricco. Il disco liscio si trova nell’alloggiamento posto sotto
la base motore.
Versare il latte nel bricco, rispettando i livelli MAX e MIN
riportati al suo interno.
Levante la tapa del aparato. Introduzca el disco liso en el pasador situado en el fondo de
la jarra. El disco liso se encuentra en el alojamiento situado
debajo de la base del motor.
Vierta la leche en la jarra, observando los niveles MAX y
MIN que guran en la misma.
10
11
12
Posizionare il coperchio sul bricco. Posizionare il bricco sulla base riscaldante. Avviare l’apparecchio premendo il pulsante relativo alla
preparazione desiderata. Il processo di preparazione si ar-
resta automaticamente e l’apparecchio si spegne.
Ponga la tapa en la jarra. Coloque la jarra sobre la base calefactora. Encienda el aparato pulsando el botón de la preparación
que desee. El proceso de preparación se detiene automá-
ticamente y el aparato se apaga.
PREPARAZIONI CON DISCO
LISCIO PER MESCOLARE PREPARACIONES CON DISCO
LISO DE MEZCLADO
14
ES
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
DELLAPPARECCHIO
Estrarre sempre la spina dell’alimentazione prima di eettuare la pulizia.
Attendere il rareddamento dell’apparecchio.
Pulire la base con un panno pulito umido senza aggiungere detersivi. Non
immergere la base motore e la base riscaldante in acqua. Si potrebbe svilup-
pare una scossa elettrica o un incendio.
Non utilizzare una spazzola metallica o altri oggetti abrasivi.
Non utilizzare mai materiali di pulizia taglienti o corrosivi.
Pulizia bricco, coperchio e dischi in dotazione
Rimuovere dal bricco il disco utilizzato sollevandolo verso l’alto.
Lavare il bricco, il coperchio ed il disco utilizzato sotto acqua corrente con un
panno morbido e senza utilizzare detersivi aggressivi.
Conservare i dischi in dotazione negli alloggiamenti posti sotto la base motore
in modo da non perderli.
Pulire l’apparecchio a seguito di ogni utilizzo.
Il bricco, privato di disco accessorio e coperchio, è lavabile in lavastoviglie preve-
dendo programmi a bassa temperatura (45-55°C) e predisponendolo in modo
da evitare urti con altre stoviglie.
Non lavare coperchio e dischi in lavastoviglie.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
DEL APARATO
Desenchufe siempre el cable de alimentación antes de limpiar el aparato.
Espere a que se enfríe el aparato.
Limpie la base con un paño limpio y húmedo sin usar detergente. No sumerja
la base del motor y la base calefactora en agua. Podría producirse una des-
carga eléctrica o un incendio.
No utilice cepillos de alambre ni otros objetos abrasivos.
No utilice nunca materiales de limpieza alados ni corrosivos.
Limpieza de la jarra, de la tapa y de los discos suministrados
Retire el disco usado de la jarra levantándolo hacia arriba.
Lave la jarra, la tapa y el disco utilizado bajo el agua corriente con un paño suave
y sin utilizar detergentes agresivos.
Guarde los discos suministrados en los alojamientos situados debajo de la base
del motor para que no se pierdan.
Limpie el aparato cada vez que lo utilice.
La jarra, sin disco accesorio y tapa, se puede lavar en lavavajillas utilizando
programas de baja temperatura (45-55°C) y previendo de que no impacte
contra otra vajilla.
No lavar la tapa y los discos en el lavavajillas.
15
DE
EN
1
2
4
5
7
2A
6
8
3
1 LID
DECKEL
2 TOOTHED DISK FOR FROTHING
GEZAHNTE SCHEIBE ZUM AUFSCHÄUMEN
2A SPARE FROTHING TOOTHED
GEZAHNTE ERSATZSCHREIBWEISE ZUM AUFSCHÄUMEN
3 SMOOTH MIXING DISK
GLATTE SCHEIBE ZUM RÜHREN
4 JUG
KANNE
5 HEATING PLATE
HEIZSOCKEL
6 TOUCH BUTTONS FOR SELECTING PREPARATIONS:
TOUCHTASTEN FÜR DIE AUSWAHL DER ZUBEREITUNGSARTEN:
>HOT MILK FROTH AND HOT MILK
>HEISSER MILCHSCHAUM UND HEISSE MILCH
>HOT CHOCOLATE
>HEISSE SCHOKOLADE
>COLD MILK FROTH
>KALTER MILCHSCHAUM
7 MOTOR UNIT
MOTORSOCKEL
8 POWER SUPPLY CORD
NETZKABEL
Read the safety instructions before using the appliance.
Vor dem Gebrauch des Geräts die Sicherheitsanweisungen lesen.
PARTS BESTANDTEILE
16
ENDE
EN
IMPORTANT SAFETY
MEASURES
Before using this appliance, carefully read the operating instructions and
keep them in a safe place together with the warranty, the purchase receipt
and, if possible, the cardboard box. If you pass the appliance on to someone
else, include the operating instructions.
The appliance is exclusively for domestic use in compliance with the intended
purpose. This product is not designed for industrial use. Do not use it out-
doors. Protect it from heat, direct exposure to sunlight and humidity (never
immerse the motor unit or the heating plate in liquids) and keep it away from
objects with sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the
appliance gets wet or damp, immediately unplug it from the outlet.
Disconnect the appliance and always remove the plug from the outlet (by
holding the plug and not by pulling on the cord) when it is not in use, when
attaching accessories, when cleaning it or if it appears to be defective.
Do not operate the appliance without supervision. Always switch o the ap-
pliance before leaving the room. Remove the plug from the outlet.
Regularly check the appliance and the cord for any signs of damage. In this
case, the appliance must not be used again.
Do not attempt to repair the appliance. Take it to an authorised technician.
In order to prevent dangerous situations, it is advisable to contact the manu-
facturer, our technical assistance service or an equally qualied electrician for
replacing a defective power supply cord with an equivalent cord.
• Use original accessories only.
When using electrical appliances, the following safety measures must al-
ways be followed.
All instructions must be read.
WICHTIGE
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme dieses Geräts die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig und bewahren Sie sie zusammen mit dem Garantiezertikat, der Rech-
nung und, wenn möglich, mit der Verpackung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, übergeben Sie diesen Personen auch die Bedienungsanleitung.
Verwenden Sie das Gerät nur für private Zwecke und entsprechend der vorgesehe-
nen Verwendungsart. Dieses Produkt wurde nicht für industrielle Anwendungs-
zwecke vorgesehen. Nicht im Freien verwenden. Schützen Sie das Gerät vor Hitze
sowie direkter Sonneneinstrahlung und vor Feuchtigkeit (tauchen Sie den Motor-
und Heizsockel nicht in Flüssigkeiten ein) und halten Sie es von Gegenständen mit
scharfen Kanten fern. Verwenden Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Sollte
das Gerät nass oder feucht werden, ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, wenn Sie Zubehörteile montieren, wenn Sie es
reinigen müssen oder wenn Störungen auftreten, schalten Sie es aus und ziehen Sie
immer den Netzstecker (umfassen Sie dazu den Stecker und ziehen Sie nicht am Kabel).
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt in Betrieb. Schalten Sie das Gerät
aus, wenn Sie den Raum verlassen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob Gerät und Kabel Spuren von Beschädigun-
gen aufweisen. In diesem Fall darf das Gerät nicht mehr verwendet werden.
Versuchen Sie nicht das Gerät zu reparieren, sondern wenden Sie sich bitte an
einen autorisierten Techniker. Um das Entstehen von Gefahrensituationen zu
vermeiden, empfehlen wir Ihnen für den Austausch des mangelhaften Netz-
kabels gegen ein gleichwertiges Kabel unseren Kundendienst oder einen
ebenso qualizierten Techniker zu kontaktieren.
• Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehörteile.
Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen stets die folgenden Sicherheits-
maßnahmen beachtet werden.
Alle Anweisungen lesen.
17
DE
ENDE
• Never touch hot surfaces. Always use handles or knobs.
To protect against re, electrical shocks or to avoid injuries, never allow
cables, plugs and the machine body itself to become immersed in water
or other uids.
• When the appliance gets used by or near a child, supervision is necessary.
Never use an appliance should the cable or the plug be damaged due to the
machine’s malfunctioning or after its having suered damage of any nature.
Take the appliance to the nearest authorised service centre to be checked, re-
paired or for its correct operation to be veried.
Using accessories not recommended by the manufacturer could cause res,
electrical shocks or injuries to persons.
Never let the cable dangle from tables or counters, or come into contact with hot
surfaces.
Never rest the appliance on electrical or gas hobs, or place it in a hot oven.
• Never use the appliance for any purpose other than that intended.
Be very careful when having to move the appliance when it contains hot
oil or other hot uids.
Allow the appliance to cool o before mounting or removing parts and
before cleaning it.
KEEP THESE
INSTRUCTIONS SAFE
Polarised plug
This appliance is equipped with a polarised plug. To reduce the risk of elec-
trical shocks, this plug is meant to be inserted in a polarised socket. If the
plug doesn’t t into the socket completely, try reversing it. If it still doesn’t
t, contact a qualied electrician. Never attempt to modify the plug in any
way.
• Niemals eine heiße Oberäche berühren. Grie oder Knäufe verwenden.
Zum Schutz vor Feuer, Stromschlag oder Verletzungen das Kabel, den Stecker und
den Maschinenkorpus nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten eintauchen.
Wenn das Gerät von oder in der Nähe eines Kindes verwendet wird, muss
das Gerät überwacht werden.
Das Gerät nicht verwenden, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist,
nach einer Fehlfunktion der Maschine oder einem Schaden jedweder Art. Brin-
gen Sie das Gerät für eine Kontrolle, Reparatur oder Überprüfung des ordnungs-
gemäßen Betriebs zum nächstgelegenen autorisierten Kundendienstzentrum.
Die Verwendung von Zubehör, das vom Hersteller nicht empfohlen wird,
kann einen Brand oder Stromschlag auslösen oder Verletzungen bewirken.
Das Kabel nicht von Tischen oder Theken baumeln lassen oder mit heißen Flächen
in Berührung bringen.
Das Gerät nicht auf elektrische oder gasbetriebene Herdplatten oder in einen
heißen Ofen stellen.
• Das Gerät nicht für andere Zwecke als vorgesehen verwenden.
Höchste Vorsicht walten lassen, wenn das mit heißem Öl oder anderen
heißen Flüssigkeiten gefüllte Gerät an einen anderen Platz gebracht wird.
Vor dem Ein- oder Ausbau von Teilen und vor dem Reinigen des Geräts die-
ses abkühlen lassen.
DIESE ANLEITUNG
AUFBEWAHREN
Polarisierter Stecker
Dieses Gerät hat einen polarisierten Stecker. Dieser Stecker ist zur Verringerung
der Stromschlaggefahr dazu bestimmt, in eine polarisierte Steckdose eingesetzt
zu werden. Wenn sich der Stecker nicht vollständig einsetzen lässt, in der um-
gekehrten Richtung versuchen. Wenn er noch immer nicht passt, einen Elektro-
fachmann kontaktieren. Keine Änderungsversuche am Stecker vornehmen.
18
ENDE
EN
Brief instructions regarding the cable
A power cable of suitable length to reduce the risk of tangling with or trip-
ping over a longer cable, is supplied.
• Extensions can be used with care taken when doing so.
Should an extension be used, its rated value must be at least equal to the
electrical power of the appliance. The cable must be arranged so that it
does not protrude onto the work top or onto a table top where it could be
pulled at by children or cause the risk of tripping.
Children and the disabled
For safety reasons, the packaging (plastic bag, box, etc.) must not be left
within the reach of children.
WARNING:
Do not allow young children to play with the plastic bag. They
could suocate!
This appliance is not intended for use by children, persons with reduced
physical, psychological, sensory or mental capabilities, or by persons who
lack the necessary experience and knowledge, unless they are supervised
by a responsible person in charge of their safety or have been given instruc-
tions for its use by that person.
• Do not allow children to play with the appliance.
CAUTION:
Use the appliance only with the correct base unit.
CAUTION:
Never place the appliance or the jug on a source of heat or an
open ame.
Kurze Anleitung zum Kabel
Dem Gerät ist ein Netzkabel mit passender Länge beigepackt, um eine Ver-
hedderungs- oder Stolpergefahr bei einem längeren Kabel zu verringern.
• Verlängerungen können bei vorsichtigem Gebrauch verwendet werden.
Bei Verwendung einer Verlängerung muss ihr Nennwert mindestens der
Stromleistung des Geräts entsprechen. Das Kabel muss so verstaut werden,
dass es nicht über den Arbeitstisch hinausragt oder frei am Arbeitstisch
liegt, wo Kinder daran ziehen oder sich darin verheddern können.
Kinder und gebrechliche Personen
Bewahren Sie aus Sicherheitsgründen die Verpackung (Plastiksack, Karton,
usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
HINWEIS:
Lassen Sie Kleinkinder nicht mit dem Plastiksack spielen.
Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Kinder oder Personen mit kör-
perlichen, psychischen, sensorischen oder geistigen Beeinträchtigungen oder
durch Personen ohne die erforderliche Erfahrung oder Kenntnis geeignet, wenn
diese Personen nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person be-
aufsichtigt werden oder auf die Bedienung des Geräts eingeschult werden.
• Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
HINWEIS:
Verwenden Sie das Gerät nur mit dem passenden Sockel.
HINWEIS:
Stellen Sie das Gerät oder die Kanne niemals auf eine Wärme-
quelle oder Flamme.
19
DE
ENDE
CAUTION:
Risk of contact burns. When you remove the jug after heating,
the heating plate and the bottom of the jug are still hot.
TECHNICAL DATA
Model: F280G
Power supply: 220V-240V, 50Hz-60Hz (EU); 120V, 60Hz (USA)
Power: 550W-650W (EU); 600W (USA)
Capacity (l): 100-250 ml
Cord length (m): 0.75
Dimensions (mm): 155x120x187mm
DISPOSING OF
APPLIANCES AT THE END
OF THEIR SERVICE LIFE
Respect the environment, do not dispose of electrical devices in domestic
refuse collectors. Obsolete or defective devices must be disposed of by taking
them to local collection points. Help to prevent potential risks for the envi-
ronment and our health by using the correct disposal methods. Your town
council can provide information about collection points.
HINWEIS:
Verbrennungsgefahr. Wenn die Kanne nach dem Aufwärmen ent-
fernt wird, sind der Heizsockel und der Kannenboden noch heiß.
TECHNISCHE DATEN
Modell: F280G
Stromversorgung: 220V-240V, 50Hz-60Hz (EU); 120V, 60Hz (USA)
Leistung: 550W-650W (EU); 600W (USA)
Fassungsvermögen (l): 100-250 ml
Kabellänge (m): 0,75
Abmessungen (mm): 155x120x187mm
ENTSORGUNG
DES GERÄTS AM ENDE
SEINER NUTZUNGSDAUER
Schützen Sie die Umwelt, entsorgen Sie Elektrogeräte nicht im Hausmüll.
Altgeräte oder defekte Geräte müssen an den örtlichen Müllsammelzentren
abgegeben werden. Helfen Sie durch eine ordnungsgemäße Entsorgung
potenzielle Gefahren für die Umwelt und für unsere Gesundheit zu vermei-
den. Ihre Gemeinde kann Ihnen Informationen zu den Sammelstellen geben.
20
ENDE
EN
INSTRUCTIONS ON USE
Position
The ideal installation site is a at, non-slip surface.
Electrical connection
1. Ensure that the main power supply agrees with the technical specica-
tions for the appliance.
2. Connect the power supply cord to a correctly installed and grounded socket.
Switching on/o
• The appliance is on when it is connected to the power supply.
Start the appliance by pressing the button for the required preparation,
only once the milk has been poured into the jug.
The appliance will stop automatically. Preparation times vary depending
on the type and quality of the milk used and the preparation selected.
To stop the process manually, either press the previously selected prepara-
tion button again or remove the jug from the heating plate.
NOTE: If the process is stopped by removing the jug from the heating plate
before it stops automatically, the motor will continue to run for a few seconds
and then stop automatically.
GEBRAUCHSHINWEISE
Position
Der ideale Aufstellungsort ist eine rutschfeste, ebene Oberäche.
Elektroanschluss
1. Vergewissern Sie sich, dass die Hauptversorgung den technischen Spezi-
kationen des Geräts entspricht.
2. Schließen Sie das Netzkabel an die korrekt installierte und geerdete Steck-
dose an.
Ein-/Ausschalten
• Das Gerät schaltet sich ein, sobald es mit dem Stromnetz verbunden wird.
Füllen Sie Milch in die Kanne und drücken Sie dann zum Aktivieren des Ge-
räts die Taste für die gewünschte Zubereitung.
Das Gerät schaltet sich automatisch ab. Die Zubereitungszeiten variieren je
nach verwendeter Milchmenge und gewählter Zubereitungsart.
Wenn man den Vorgang manuell abbrechen will, ein zweites Mal die
vorher gewählte Zubereitungstaste drücken oder die Kanne vom Sockel
entfernen.
ANMERKUNG: Wenn der Vorgang vor der automatischen Abschaltung ab-
gebrochen wird, indem die Kanne vom Sockel genommen wird, läuft der Motor
ein paar Sekunden weiter, danach hält er automatisch an.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Illy 22986 Manuel utilisateur

Catégorie
Mousseurs de lait
Taper
Manuel utilisateur