Voltage Measurement Safety Information
When performing live voltage measurements, you
must do the following:
■Verify the controls are in the off position so that the
appliance does not start when energized.
■Allow enough space to perform the voltage measurements
without obstructions.
■Keep other people a safe distance away from the appliance
to prevent potential injury.
■Always use the proper testing equipment.
■After voltage measurements, always disconnect power
before servicing.
Informations de sécurité concernant la mesure de la tension
La mesure de la tension doit être effectuée de la manière suivante:
■ Vérier que les commandes sont à la position OFF (Arrêt)
pour que l’appareil ne démarre pas lorsqu’il est mis sous
tension.
■ Laisser sufsamment d’espace pour pouvoir faire les mesures
de tension sans qu’il y ait d’obstacle.
■ Éloigner toutes les autres personnes présentes sufsamment
loin de l’appareil pour éviter les risques de blessure.
■Toujours utiliser l’équipement de test approprié.
■Après les mesures de tension, toujours déconnecter la source
de courant électrique avant de procéder au service.
FOR SERVICE TECHNICIAN’S USE ONLY / POUR LE TECHNICIEN SEULEMENT © 2019
DANGER
DANGER
Electrical Shock Hazard
Only authorized technicians should perform
diagnostic voltage measurements.
After performing voltage measurements,
disconnect power before servicing.
Failure to follow these instructions can result in
death or electrical shock.
Risque de choc électrique
Seul un technicien autorisé est habilité à eff ectuer des
mesures de tension aux fi ns de diagnostic.
Après avoir eff ectué des mesures de tension,
déconnecter la source de courant électrique avant
toute intervention.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès ou un choc électrique.
Peligro de Choque Eléctrico
Las mediciones de voltaje para diagnóstico deberán
ser realizadas solamente por técnicos autorizados.
Después de realizar mediciones de voltaje, desconecte
el suministro de energía antes del servicio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte o choque eléctrico.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or
electrical shock.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l’entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès ou un choc électrique.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte o choque eléctrico.
AVERTISSEMENT
W11326871A
ACTIVATING THE SERVICE DIAGNOSTIC MODES
ACTIVATION DES MODES DE TEST DE
DIAGNOSTIC DE SERVICE
1. Enter Diagnostics Mode by pressing CANCEL>CANCEL>START
within 5 seconds.
NOTE: After each test, press CANCEL to return to the clock. Re-enter
the diagnostic mode by pressing CANCEL>CANCEL>START within
5 seconds.
2. Press the number 3 or 6 keypads to read the following:
■Usage
■Relay Usage
■Engineering mode
■Test mode
■Faults
■Version
■Display
■Control Reset
■Auto Test
NOTES:
■The Cancel keypad can be pressed at any time when the control
is in the Diagnostic Mode or any of the sub-menus. Pressing
the Cancel keypad twice will return the control to the time of day
screen.
■Entering Diagnostic Mode will cancel any active oven operation.
■Enter the Diagnostic Mode only after the oven is cool.
■Automatic test is a self-diagnostic function built into the oven
control.
■Diagnostic Mode automatically times out and returns to the time
of day screen after 5 minutes.
■To erase all error codes: Enter Diagnostic Mode by pressing
CANCEL>CANCEL>START within 5 seconds. Press the number
3 or 6 keypads until “Faults” appears. Press START TIME or
DELAY START to clear all error codes.
Code/Code Description/Description
F1E0 EEPROM Communication Error
EEPROM – erreur communication
F2E0 Keypad Disconnected
Clavier déconnecté
F2E1 Stuck Keypad
Touche bloquée
F3E0 Main Oven Sensor Open or Shorted
Capteur du four principal ouvert ou court-circuité
F3E2 Drawer Sensor Open or Shorted
Capteur du tiroir-réchaud ouvert ou court-circuité
F6E1 Over Temp
Température excessive
F8E0 Cooling Fan Speed Too Low
Rotation du ventilateur de refroidissement trop lente
F8E2 Cooling Fan Speed Too High
Rotation du ventilateur de refroidissement trop rapide
F9E0 Miswired
Câblage incorrect
ERROR CODES (OVEN) / CODES D’ERREUR (FOUR)
RESISTANCES (OVEN) /
RÉSISTANCE
(FOUR)
Component / Composants Pinout /
Brochage
Resistance or Voltage /
Résistance ou tension
Door switch
Contacteur de la porte
P7-4 to P7-5
P7-4 à P7-5
5 VDC
5 V CC
Main cavity oven temp sensor
Capteur température four principal P10-4 to P10-3
P10-4 à P10-3
1000-1200 Ω at room
temperature
1000 - 1200 Ω à
température ambiante
Drawer oven temp sensor
Capteur température tiroir-réchaud
P10-1 to P10-2
P10-1 à P10-2
1000-1200 Ω at room
temperature
1000 - 1200 Ω à
température ambiante
Oven light
Lampe du four
P5-4 to WH
(Neutral) P6-3
P5-4 à W
(neutre) P6-3
0-40 Ω nominal
Thermofuse (TOD)
Fusible thermique
P4-2 to P6-1
P4-2 à P6-1
240 VAC
240 VCA
Bake igniter (gas)
Allumeur de cuisson au four (gaz)
P2-3 to WH
(Neutral) P6-3
P2-3 à BL
(neutre) P6-3
40-400 Ω at room
temperature
40 - 400 Ω à température
ambiante
Broil igniter (gas)
Allumeur de cuisson au gril (gaz)
P4-2 to WH
(Neutral) P6-3
P4-2 à BL
(neutre) P6-3
40-400 Ω at room
temperature
40 - 400 Ω à température
ambiante
Main cavity bake element
Élément de cuisson au four
principal
P2-3 to P15-1
P2-3 à P15-1
10-40 Ω nominal
Broil element
Élément de cuisson au gril
P4-2 to P15-1
P4-2 à P15-1
10-40 Ω nominal
Drawer element
Élément du tiroir-réchaud
P3-1 to WH
(Neutral) P6-3
P3-1 à BL
(neutre) P6-3
10-40 Ω nominal
Convection fan motor
Moteur du ventilateur de
convection
P5-3 to WH
(Neutral) P6-3
P5-3 à BL
(neutre) P6-3
80-95 Ω
Cooktop element (single)
Élément simple de la table de
cuisson
H1 to H2
H1 à H2
23-83 Ω nominal
Single, dual, and triple burner
elements
Éléments de brûleur simple,
double et triple
Term H1(Single
only)
Term 4, 4A
(double only)
to Term 4, 4A
Borne
H1(simple
uniquement)
ou borne 4,
4A (double
uniquement) à
Borne 4, 4A
120 VAC
120 VCA
Term 1, 4, 4A
(triple only) to
Term 2 A
Borne 1, 4,
4A (triple
seulement) à
Borne 2A
240 VAC
240 VCA
Code/Code Description/Description
F-12 Coil under current / Élément à spirale soumis à un courant
F-21 Supply power frequency / Fréquence de l’alimentation électrique
F-25 Stuck fan on Induction Power System (IPS) (Right or left side fan,
depending on which side of the display the failure is on.)
Ventilateur bloqué sur le système d’alimentation de l’induction (IPS)
(ventilateur droit ou gauche selon le côté de l’afchage indiquant la
panne).
F-36, F-37 Temperature sensor is not working
Capteur de température non opérationnel
F-40 Induction Power System (IPS) failure
Anomalie du système d’alimentation de l’induction (IPS)
F-42 Power supply / Alimentation électrique
F-43 Under voltage / Sous-tension
F-47 Power supply from Induction Power Control (IPC) to User Interface is
missing or WIDE communication error between UI and Induction Power
Control (IPC) or an open fuse on the lter board
L’alimentation électrique de la carte de commande de la puissance
d’induction (IPC) vers l’interface utilisateur est coupée, ou une erreur de
communication large (WIDE) s’est produite entre l’interface utilisateur et
la carte de commande de la puissance d’induction (IPC), ou un fusible
est grillé sur la carte de ltrage
F-56 Wrong or invalid conguration / Conguration incorrecte ou invalide
F-58 Wrong or invalid conguration (IPS)
Conguration incorrecte ou invalide (IPS)
F-60 UI does not work / Interface utilisateur non opérationnelle
C-81, C-82 Over temperature / Température maximale dépassée
C-83 Temperature sensor stuck / Capteur de température bloqué
ERROR CODES (INDUCTION COOKTOP) / CODES
D’ERREUR (TABLE DE CUISSON À INDUCTION)
RESISTANCES
(INDUCTION COOKTOP)
/
RÉSISTANCE
(TABLE DE CUISSON À INDUCTION)
Component / Composants Pinout /
Brochage
Resistance or Voltage /
Résistance ou tension
EMI lter board
Carte de ltrage EMI
J1 - BR - BU
J1 - MAR - BU
From 208 VAC to
240 VAC - 60 Hz
De 208 VCA à
240 VCA - 60 Hz
Induction Power Control (IPC):
Left and right
Carte de commande de la
puissance d’induction (IPC) :
Gauche et droite
J1 - BR - BU
J1 - MAR - BU
From 208 VAC to
240 VAC - 60 Hz
De 208 VCA à
240 VCA - 60 Hz
Induction Power Control (IPC)
to blower fan: Left and right
Carte de commande de la
puissance d’induction (IPC) au
ventilateur : Gauche et droite
J205 - (BK) - (R)
J205 - (BK) - (BU)
J205 - (N) - (R)
J205 - (N) - (BU)
From 0 VDC to 12 VDC
De 0 V CC à 12 V CC
Induction Power Control (IPC)
to the element sensor:
Left and right
Carte de commande de la
puissance d’induction (IPC) au
capteur de l’élément : Gauche
et droite
J604 - (1) - (2)
J605 - (1) - (2)
+5 VDC
0 V
+10.5 V
+5 V CC
0 V
+10,5 V
Induction Power Control (IPC)
to the User Interface
Carte de commande de la
puissance d’induction (IPC) à
l’interface utilisateur
J806 - BK - 1
J806 - N - 1
+5 VDC
+5 V CC
J806 - LT BU - 2
J806 - BU CL - 2 WIDE_DATA
J806 - W - 3
J806 - BL - 3
Ground
Terre
J806 - R - 4 Standby
Veille
J806 - Y - 5
J806 - JA - 5
+10 VDC
+10 V CC
■Le fait d’accéder au mode de diagnostic annule tout fonctionnement actif du four.
■Attendre que le four ait refroidi avant d’entrer dans le mode de diagnostic.
■Le test automatique est une fonction d’autodiagnostic intégré au module de commande
du four.
■Le mode de diagnostic s’interrompt automatiquement après 5 minutes pour revenir à
l’écran indiquant l’heure du jour.
■Pour effacer tous les codes d’erreur : accéder au mode de diagnostic en appuyant sur
CANCEL>CANCEL>START (annuler>annuler>mise en marche) en moins de
5 secondes. Appuyer sur les touches numéro 3 ou 6 jusqu’à afcher “Faults”
(anomalies) : appuyer sur START TIME (heure de mise en marche) ou DELAY START
(mise en marche différée) pour effacer tous les codes d’erreur.
1. Accéder au mode de diagnostic en appuyant sur
CANCEL>CANCEL>START (annuler>annuler>mise en marche)
en moins de 5 secondes.
REMARQUE : Après chaque test, appuyer sur CANCEL (annuler)
pour revenir à l’horloge. Accéder au mode de diagnostic de nouveau
en appuyant sur CANCEL>CANCEL>START (annuler>annuler>mise
en marche) en moins de 5 secondes.
2. Appuyer sur les touches numéro 3 ou 6 pour consulter les
informations suivantes :
■Usage (utilisation)
■Relay Usage (emploi relais)
■Engineering mode (mode
ingénierie)
■Test mode (mode de test)
■Faults (anomalies)
■Version
■Display (afchage)
■Control Reset (réinitialisation
du module de commande)
■Auto Test (test automatique)
REMARQUES :
■La touche Cancel (annuler) peut être utilisée à tout moment
en mode de diagnostic ou dans l’un des sous-menus. Appuyer
deux fois sur la touche Cancel (annuler) pour que le module de
commande revienne à l’écran indiquant l’heure du jour.