¡Atención!
La cortadora se debe colocar sobre un banco de trabajo
con superficie perfectamente plana.
Se recomienta lubricar periódicamente la barra de
deslizamiento, mediante el correspondienta engrasador
en dotación, quitando el tornillo (tal como aparce en la
figura) con carro bloqueado hasta el tope hacia la
empuñadura graduada. Utilizar únicamente aceite de
vaselina.
Important!
The slicer must be positioned horizontally on the working bench.
It is recommended to periodically oil the slide rod: Block the slicer table close to the thickness adjustment
knob, open the screww (see fig.) and using the enclosed bottle, and only fine machine oil.
Achtung!
Die Aufschnittmaschine muss auf eine ebenen Arbeitstich aoufgestellt werden.
Es empfiehlt sich mit dem eigens dazu bestimmten öl die Gleitenstange periodisch zu schmieren: man
muss den Wagen der Aufschnittmaschine neben dem Knopf der Stärkeregelung blockieren und später die
Schraube entfernen (siehe bild). Bitte, nur Vaselinöl benutzen.
Attention!
La machine à trancher doit être placée sur un établi de travail présentant une surface parfaitement plane.
On conseille de procéder, à intervalle r´guliers, à la lubrification, à l’aide de la burette fournie comme
accessoire la barre de coulissemant en retirant la vis (comme dans la figure), le chariot étant bloqué en
fin de course vers le bouton gradué. n’utiliser que de l’huile de vaseline.
Attenzione!
L’affettatrice deve essere posizionata su un banco di lavoro con superficie perfettamente piana.
Si raccomanda provvedere periodicamente a lubrificare con l’apposito oliatore in dotazione la barra di
scorrimento togliendo la vite (come da figura) con carrello bloccato a fine corsa verso la manopola
graduata. Utilizzare solo olio di vaselina.