Blaupunkt FRANKFURT RCM82 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

AUTORADIO CASSETTEN-AUTORADIO
Frankfurt RCM 82
3 D92 653 018 (05.92)
D
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlußvorschriften
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minus-
pol der Batterie abzuklemmen.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeug-
teile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Querschnitt des Pluskabels darf 1 mm nicht unterschreiten.
Das Gerät ist mit einer Sicherung, 7,5 A flink, abgesichert.
Warnung! Das Seitenteil des Autoradiogehäuses wird im
Betrieb sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, daß keine Kabel oder Kunststoff-
teile am Gehäuse anliegen.
Hinweis:
Die zum Lieferumfang dieses Autoradios gehörende Halterung ermög-
licht den Einbau in Fahrzeugen mit DIN-Autoradioausschnitt von 182 x
53 mm, 165 mm Einbauraum und einer Instrumententafeldicke im
Bereich der Befestigungslaschen von 1 - 20 mm, siehe Fig. 1.
Für Fahrzeuge mit abweichender Einbausituation liefert Blaupunkt für
die gängigsten Fahrzeuge fahrzeugspezifische Einbausätze für 50/52
mm Geräte.
Prüfen Sie daher, ob die Einbausituation im Fahrzeug vorliegt, und
verwenden Sie zum Einbau ggf. einen fahrzeugspezifischen Einbau-
satz, z. B. VW Golf II/Jetta II: 7 608 3824 73.
Bei Verwendung von Einbausätzen für 52 mm Geräte sind 4 Distanz-
platten Best.-Nr. 8 601 055 056 zu verwenden, Fig. 1a.
Autoradioeinbauvorbereitung
Das Autoradio wird in den vom Fahrzeughersteller vorgesehenen
Autoradioausschnitt eingebaut.
Autoradioausschnitt freilegen (Ablagefach oder Blindblende ausclipsen)
oder Autoradioausschnitt auf 182 x 53 mm ausarbeiten.
Hinter den Autoradioausschnitt fassen und prüfen, welche Befestigungs-
laschen der Halterung umgebogen werden können.
Hinweis: Möglichst alle Befestigungslaschen umbiegen.
Halterung in den Ausschnitt einsetzen und entsprechend die Befestigungs-
laschen mit einem Schraubendreher umbiegen, siehe Fig. 1, 2.
Anschluß
Anschlußübersicht ....................................................................... Fig. 4
Anschlußhinweise........................................................................ Fig. 5
Equalizer- und Amplifieranschluß................................................ Fig. 6
Anschluß CD-Player ................................................................ Fig. 7, 8
Lautsprecheranschluß:
4 Lautsprecher 4 x 20 W / 4 ..................................................... Fig. 9
2 Lautsprecher 2 x 25 W / 4 ................................................... Fig. 10
2 Lautsprecher 2 x 25 W / 4 mit Amplifier.............................. Fig. 11
Wichtiger Hinweis!
Bei Nichtbeachten besteht Zerstörungsgefahr der Endstufen.
Lautsprecherausgänge nicht mit Masse verbinden!
Anschluß mit fahrzeugseitigem Systemstecker
Bei Fahrzeugen, die fahrzeugseitig mit Systemstecker ausgerüstet sind,
können die Systemstecker mit Plus-Minus und Lautsprecheranschluß
am fahrzeugspezifischen Quick-Fit des Autoradios aufgesteckt werden,
siehe Fig. 12.
Anschluß mit fahrzeugspezifischen QuickFit
Für Audi, BMW, Opel, VW, Nissan ist ein fahrzeugspezifisches QuickFit
(Anschlußkästchen) erforderlich. Für 4-Kanal- oder Preamp-Betrieb:
Audi/VW: 7 607 853 090, BMW: 7 607 739 090, Opel: 7 607 677 090,
Nissan: 7 607 736 090.
Für 2-Kanal- oder Preamp-Betrieb: Audi/VW: 7 607 867 090
Anschlußkästchen wechseln
1. Schraube lösen, obere und untere Haltefeder mit einem spitzen
Gegenstand oder einer stabilen Messerklinge durch Unterhebeln
entriegeln, siehe Fig. 15.
2. Anschlußkästchen herausziehen, siehe Fig. 16.
3. Anschlußkästchen für 2-Kanal-Betrieb seitenrichtig und parallel zum
Gehäuse ansetzen und vorsichtig eindrücken, siehe Fig. 17.
4. Schraube wieder festziehen und obere sowie untere Haltefeder
einclipsen.
5. Sicherung beim Anschlußkästchen austauschen.
Anschluß mit fahrzeugseitigem QuickOut
Bei Fahrzeugen, die fahrzeugseitig mit QuickOut ausgerüstet sind (z. Z.
Opel), muß die fahrzeugseitige QuickOut ausgebaut werden.
Autoradioeinbau
Autoradio von vorn in die Halterung einsetzen und einschieben, bis die
seitlichen Rastfedern rechts und links arretieren (deutliches Knacken
hörbar).
Autoradioausbau
Bügel links und rechts in die vorhandenen Löcher der Blende stecken
und so weit eindrücken, bis deutliches Knacken zu hören ist (seitliche
Federn entriegelt).
Gerät an den beiden Bügeln herausziehen, siehe Fig. 3.
Hinweis:
Eingerastete Bügel können nur nach Herausziehen des Gerätes entfernt
werden.
QuickOut (herausnehmbare Gerätehalterung)
Die autoradiospezifische QuickOut-Halterung verwenden.
Einbauanleitung D
Fitting instructions GB
Instructions de montage F
Instrucciones de montaje E
Istruzioni di montaggio I
Monteringsanvisning S
Inbouwinstrukties NL
Instruções de montagem P
GB
Notes on Safety
Instructions for installation and connection
Disconnect the minus pole of the battery during installation and connection.
When drilling holes, be sure not to damage any vehicle parts (battery,
cable, fuse box, etc.).
The positive cable must have a cross-section of at least 1 mm. The unit
is protected by a quick-acting fuse of 7,5 A.
The side panel of the car radio heats up considerably during
operation.
Attention: Thus pay attention that the cables are not in contact with
the housing.
Note:
By means of the support included in delivery you can mount the set in cars
with a DIN car radio cutout of 182 x 53 mm, an installation depth of 165
mm and an instrument panel thickness around the fixing clips of 1 - 20
mm, see fig. 1.
For cars with other cutout dimensions Blaupunkt delivers car-specific
installation kits for common car types for 50/52 mm sets. Use enclosed
distance plates only for installation kits of 52 mm sets.
Please check the dimensions and, if necessary, use a car-specific
installation kit, e. g. VW Golf II / Jetta II/: 7 608 3824 73.
When using installation sets for units of 52 mm, four distance plates,
order number 8 601 055 056 must be used, fig. 1a.
Preparation of car radio installation
Install the car radio into the DIN cutout provided in your car’s dashboard
ex factory.
Prepare the car radio DIN cutout (unlock shelf or dummy cover) or cut out
the car radio compartment to 182 x 53 mm.
Grasp behind the car radio cutout and check how many of the fixing strips
of the car radio support may be bent.
Note:
Try to bend as many fixing strips as possible.
Insert the support into the cutout and bend the appropriate fixing strips
with a screwdriver, see fig. 1, 2.
Connection
Connection overview .................................................................... fig. 4
Notes on connection ..................................................................... fig. 5
Connection of equalizer and amplifier .......................................... fig. 6
Connection CD player .............................................................. fig. 7, 8
Loudspeaker connection:
4 speakers 4 x 20 W / 4 ............................................................ fig. 9
2 speakers 2 x 25 W / 4 .......................................................... fig. 10
2 speakers 2 x 25 W / 4 with amplifier .....................................fig. 11
Important note!
If these notes are disregarded, there is danger of destroying the
final stages.
Do not connect speaker outputs to ground!
Connection with multiple plug installed ex factory
In vehicles equipped with a system plug, the latter can be connected
together with plus, minus and loudspeaker line to the car-specific Quick-
Fit of the car radio, see fig. 12.
Connecton with vehicle specific QuickFit
For Audi, BMW, Opel, VW and Nissan vehicles a car specific QuickFit
(connecting box) is required. For 4-channel and preamp operation: Audi/
VW: 7 607 853 090, BMW: 7 607 739 090, Opel: 7 607 677 090, Nissan:
7 607 736 090.
For 2-channel and preamp operation: Audi/VW: 7 607 867 090
Change connecting box
1. Loosen the screw and unlock the top and bottom support springs by
lifting them with a sharp object or a solid knife blade, see fig. 15.
2. Pull out the connecting box, see fig. 16.
3. For two channel operation, position the connecting box with the sides
in the correct position and parallel to the cabinet, and push it in
carefully, see fig. 17.
4. Tighten the screw and clip in the top and the bottom support screw.
5. Replace the fuse of the connecting box.
Connection with QuickOut installed ex factory
If a car is fitted with QuickOut ex factory (at present Opel), the QuickOut
ex factory has to be removed.
Ground cable
Do not connect the ground cable to the negative pole of the battery.
Route the ground cable to a suitable ground point (car body screw, car
body metal sheet) and shorten it accordingly.
Remove the insulation from the ground cable and attach the forked cable
lug (if necessary, solder it).
Scratch off the paint from the contact area of the ground point and
lubricate it with graphite grease (important for good ground contact).
Screw on the ground cable.
Positive cable (ACC +12 V) (ignition)
Connect the positive cable together with distributor to pin 30 (constant
power) or pin 15 (positive line connected via ignition) of the fuse holder
behind the fuse.
Permanent plus connection (Battery +12 V)
Connect the permanent plus terminal together with the cable and cable
clamp to a fuse-protected positive line (e.g. clock, warning flasher).
Control cable (Power Antenna +)
When connecting a fully automatic motor antenna, use the cable clamp
to fasten the control cable of the motor antenna to the control cable.
Lighting connection (Illumination)
Lighting connection for vehicles with adjustable dashboard lighting (plus-
controlled).
Telephone mute (Low)
If you have connected a car telephone, your car radio will be mutet during
telephone calls.
Telephone mute is not possible if a CD player is installed in your car.
Car radio installation
Insert the car radio from the front into the support and push in until the
stop springs on the sides engage right and left (distinct click to be heard).
Removal of the car radio
Insert the brackets right and left into the provided trimplate holes and
push in until you hear a distinct click (lateral springs are unlocked).
Using both brackets (see fig. 5), pull the unit out.
Note
Locked brackets can only be removed after taking out the unit.
QuickOut
Use the car-radio-specific QuickOut support.
F
Notes de sécurité
Instructions de montage et de branchement
Pendant le montage et le branchement des appareils, il convient de
déconnecter le pôle négatif de la battérie.
+12V
per. +12V
+12V
Veiller à ce qu’aucun élément de voiture (tel que la battérie, les câbles,
les porte-fusibles) ne soit pas endommagé par le perçage des trous).
La section du câble positif ne doit pas eútre inférieure à 1 mm. L’appareil
est protégépar l’intermédiaire d’un fusible à déclenchement rapide 7,5 A.
Le panneau latéral de l’autoradio s’échauffe considérablement
pendant l’opération.
Attention: Préfer attention à ce qu’aucun câble ne touche le boîtier.
Note:
A l’aide du support inclus dans le jeu de montage vous pouvez monter
le poste dans des voitures qui disposent d’une découpe DIN de 182 x 53
mm, d’une profondeur de 175 mm et d’une épaisseur du tableau de bord
de 5,2 - 6,3 mm autour des éclisses de montage, voir fig. 1.
Blaupunkt livre des jeux de montage spéciaux pour les voitures courantes
avec découpes différentes pour les appareils 50/52 mm.
Veuillez donc vérifier les mesures de la découpe de votre voiture et, si
nécessaire, commander un jeu de montage spécial, p. ex. VW Golf II /
Jetta II: 7 608 3824 73.
En utilisant des jeux d’installation pour des postes de 52 mm il faut utiliser
4 plaques de distance, numéro de référence 8 601 055 056, fig. 1a.
Préparation pour l’installation d’autoradio
Monter l’autoradio dans la découpe autoradio prévue d’origine.
Ouvrir la découpe autoradio (dégager le compartiment ou le cache
factice) ou élargir la découpe à 182 x 53 mm.
Saisir derrière la découpe autoradio et essayer combien des éclisses de
montage peuvent être courbées.
Note: si possible, courber toutes les éclisses de montage.
Insérer le support dans la découpe et courber les éclisses correspondantes
à l’aide d’un tournevis, voir fig. 1 et 2.
Raccordement
Vue d’ensemble des raccordements ............................................ fig. 4
Indication pour le raccordement ................................................... fig. 5
Raccordement de l’égaliseur et de l’amplificateur.........................fig. 6
Raccordement du lecteur CD ................................................... fig. 7, 8
Raccordement des haut-parleurs:
4 H-P LF, 4 x 20 W / 4 .............................................................. fig. 9
2 H-P 2 x 25 W / 4 ................................................................... fig. 10
2 H-P 2 x 25 W / 4 avec amplificateur .....................................fig. 11
Informations importantes!
Observez les précautions suivantes pour éviter que les étages de
sortie soient endommagés.
Ne pas raccorder les sorties H-P à la masse!
Branchement pour les connecteurs-systèmes incorporés dans
la voiture
Lorsqu’il s’agit d’une voiture déjà munie d’un connecteur-système, les
connecteurs positif, négatif ainsi que les connecteurs des haut-parleurs
peuvent être branchés sur le Quick-Fit spécificié pour la radio, voir
fig. 12.
Connexion avec QuickFit spécifique de la voiture
Une boîte de connexion spécifique (QuickFit) est nécessaire pour les
voitures Audi, BMW, Opel, VW et Nissan. Pour le service 4 canaux ou
préampli: Audi/VW: 7 607 853 090, BMW: 7 607 739 090, Opel: 7 607 677
090, Nissan: 7 607 736 090.
Pour le service 2 canaux ou préampli: Audi/VW: 7 607 867 090
Changer la boîte de connexion
1. Desserrer la vis, dévérrouiller les ressorts de retenue superieur et
inférieur en les levant à l’aide d’un objet pointu ou d’une lame de
couteau, voir fig. 15.
2. Retirer la boîte de jonction, voir fig. 16.
3. Placer la bote de jonction pour le service deux canaux avec la face
correcte parallèlement au botier et presser avec prudence, voir fig.
17.
4. Resserer la vis et accrocher les ressorts de retenue supérieur et
inférieur.
5. Echanger le fusible de la boîte de jonction.
Branchement dans le cas d’un extractible monté dans la voiture
Lorsqu’il s’agit d’une voiture équipée d’un extractible (p. ex. Opel), il faut
démonter l’extractible monté dans la voiture.
Câble de masse (Ground)
Ne pas raccorder le câble de masse au poúle négatif de la batterie.
Faire passer le câble de masse à un point de masse approprié (boulon
de carrosserie, toúle de carrosserie) et raccourcir le câble à la longueur
convenable.
Enlever le matériel isolant du bout de câble et attacher la cosse de câble
fourchée (si nécessaire, soudez-la).
Dégratter la peinture du point de masse et l’enduire d’une couche de
graisse à graphite (important pour une bonne connexion à la masse).
Visser le câble de masse.
Câble d’alimentation positive (ACC +12 V)
(ignition)
Brancher le câble positif au moyen du distributeur anfichable derrière le
fusible sur le porte-fusible borne 30 (plus permanent) ou borne 15 (plus
par l’intermédiaire de la cléde contact).
Raccordement au plus permanent
(Battery +12 V)
Raccorder le plus permanent avec le câble et le serre-câble à un câble
de plus permanent protégé(p.ex. montre, interrupteur du clignotant
d’avertissement).
Câble de commande (Power Antenna +)
En cas de raccordement d’une antenne moteur tout automatique, utiliser
le serre-câble pour attacher le câble de commande de l’antenne moteur
au câble de commande.
Conexion d’illumination (Illumination)
Conexion d’illumination pour des véhicules à illumination du tableau de
bord réglable (réglépar positif).
Régulation en muet lors d’une conversation téléphonique (Low)
Lorsqu’on branche un téléphone, l’autoradio est automatiquement régléen
muet pendant la conservation téléphonique.
Lorsqu’on branche un lecteur CD, la régulation en muet n’est pas
possible.
Montage de l’autoradio
Insérer l’autoradio par le devant dans le support et pousser jusqu’à ce
que les ressorts d’arrêt s’enclenchent à droite et à gauche (clic distinct
audible).
Démontage de l’autoradio
Insérer les étriers dans les trous préparés du cache à droite et à gauche
jusqu’à ce que vous entendiez un clic distinct (les ressorts latéraux sont
déverrouillés).
Retirer l’appareil à l’aide des deux étriers, voir fig. 5.
Note
Des étriers verrouillés ne peuvent eútre enlevés qu’après avoir retiré
l’appareil.
QuickOut (support extractible)
Il convient d’utiliser le support QuickOut spécifique.
+12V
per. +12V
+12V
E
Información de seguridad
Instrucciones de instalación y conexión
Durante la instalación y conexión desconectar el polo negativo de la
batería.
Taladrando huecos, cerciorarse que no estropeen elementos del vehículo
(batería, cables, caja de fusibles).
La sección transversal del cable positivo no debe ser menos de 1 mm.
El aparator estárotejido por un fusible de respuesta rápida de 7,5 A.
La parte lateral de la caja del autorradio se calienta consi-
derablemente durante el funcionamiento.
Atención: Por ello, asegurarse que ningunas cables estén en
contacto con la caja.
Nota:
El soporte suministrado con este autorradio le posibilita el montaje en
vehículos con recorte de autorradio DIN de 182 x 53 mm, un espacio de
montaje de 165 mm y un grosor del tablero de instrumentos de 1 - 20 mm
junto a las eclisas de fijación, véase fig. 1.
Para vehículos con situación de montaje diferente, Blaupunkt entrega
juegos de montaje específicos al vehículo para los vehículos corrientes
para aparatos de 50/52 mm. Utilizar las placas distanciadoras solamente
para juegos de montaje de aparatos de 52 mm.
Controle Vd. por lo tanto la situación de montaje en el vehículo y emplee
Vd. en caso dado un juego de montaje específico para el montaje, ej. VW
Golf II / Jetta II: 7 608 3842 73.
En combinación con juegos de instalación para aparatos de 52 mm, se
precisa 4 placas distanciadoras, numero de pedido 8 601 055 056, vea
fig. 1a.
Pasos preparativos
Montar el autorradio en el recorte del autorradio previsto por el fabricante
del vehículo.
Librar el recorte del autorradio (soltar la repisa o el frontis ciego) o
elaborar un recorte de 182 x 53 mm para el autorradio.
Asir dentro del recorte del autorradio y verificar eclisa as de fijación del
soporte que pueden doblarse.
Nota: A ser posible, doblar todas las eclisas de fijación.
Poner el soporte en el recorte y doblar las eclisas de fijación
correspondientes con un destornillador, véase fig. 1, 2.
Conexión
Conexión ilustrada ........................................................................ fig. 4
Notas de instalación ..................................................................... fig. 5
Conexión de ecualizador y amplificador....................................... fig. 6
Conexión del reproductor de CD .............................................. fig. 7, 8
Conexión de altavoces:
4 altavoces 4 x 20 W / 4 ........................................................... fig. 9
2 altavoces 2 x 25 W / 4 ......................................................... fig. 10
2 altavoces 2 x 25 W / 4 con amplificador ...............................fig. 11
Notas importantes!
Al no prestar atención a estas notas hay peligro de destruir los
pasos final.
No conectar salidas de altavoces a masa!
Conexión con enchufe muóltiple ya existente
En vehículos que disponen de enchufes muóltiples, la conexión de
positivo, negativo y altavoces se puede efectuar al Quick-Fit de la auto-
radio, véase fig. 12.
Conexión con QuickFit específico
Se necesita una caja de conexión específica (QuickFit) para los vehículos
Audi, BMW, Opel, VW y Nissan. Para operación a 4 canales o preamp:
Audi/VW: 7 607 853 090, BMW: 7 607 739 090, Opel: 7 607 677 090,
Nissan: 7 607 736 090.
Para operación a 2 canales o preamp: Audi/VW: 7 607 867 090
Cambiar la caja de conexión
1. Solte el tornillo, desencastre el muelle soporte arriba y abajo con un
objeto agudo o con una hoja de cuchillo moviédolos arriba y abajo,
véase fig. 15.
2. Tire la caja de conexión, véase fig. 16.
3. Hay que colocar la caja de conexión para el servicio de dos canales
con el lado correcto parallelamente a la caja y apretar cuidosamente,
véase fig. 17.
4. Apriete los tornillos y enclave los muelles soporte arriba y abajo.
5. Cambiar el fusible de la caja de conexión.
Conexión con soporte extraible instalado de fábrica
En vehículos que vienen de fábrica con el soporte extraible QuickOut (p.
ej. Opel), es preciso desmontar el soporte instalado ex fábrica.
Cable de masa (Ground)
No conectar el cable de masa al polo negativo de la batería.
Colocar el cable de masa en un punto de masa apropiado (tornillo de la
carrocera, chapa de la carrocera) y acortarlo a la longitud correspondiente.
Quitar el aislamiento del extremo del cable de masa, y fijar el terminal de
cable de garras (en caso dado soldar).
Rascar el barniz de la superficie de contacto y engrasar el punto de masa
con grasa de grafito (importante para buen contacto a masa).
Atornillar el cable de masa.
Cable de potencial positivo (ACC +12 V)
(ignition)
Acoplar el cable positivo junto con el conector multiple al portafusibles
detrás del fusible al borne 30 (polo positivo permanente) o 15 (a través
del encendido).
Conexión del positivo permanente
(Battery +12 V)
Conectar la conexión del positivo permanente con cable y borne de cable
a un cable de positivo permanente asegurado (p. ej., reloj, conmutador
de luz intermitente).
Cable de mando (Power Antenna +)
Si se conecta una antena de motor automática, debe conectarse el cable
de mando de la antena, por medio del sujetacable, al cable de mando.
Conexión de iluminación (Illumination)
Conexión de iluminación para vehículos con iluminación regulable del
tablero de instrumentos (regulado con positivo).
Enmudecimiento telefónico (Low)
Si Ud. ha conectado un teléfono, el autorradio seráenmudecido durante
las conversaciones telefónicas.
El enmudecimiento telefónico no es posible si Ud. ha conectado un
reproductor de discos compactos.
Montaje del autorradio
Poner el autorradio por delante en el soporte y empujar hasta que los
resortes de enganche laterales engatillen a derecha e izquierda (claro
crujido audible).
Desmontaje del autorradio
Meter los estribos a izquierda y derecha en los agujeros existentes del
frontis y presionar tanto hasta que sea audible un claro crujido
(desenclavadas los resortes laterales).
Quitar el aparato en ambos estribos, véase fig. 5.
Nota:
Los estribos encajados sólo pueden ser sacados tras quitar el aparato.
QuickOut (soporte extraible)
Utilizar el soporte extraible QuickOut específico al vehículo.
+12V
per. +12V
+12V
I
Misure di sicurezza
Avvertenze di installazione e di collegamento
Per l’intera durata dell’installazione e del collegamento dell’apparecchio
staccate il polo di massa della batteria.
Durante la trapanatura dei fori, fate attenzione che nessuna parte del
veicolo (batteria, cavi, scatola dei fusibili) venga danneggiata.
La sezione del cavo positivo non deve superare 1 mm. L’apparecchio è
con una sicurezza, 7,5 A flink.
La parte laterale dell’alloggaimento dell’autoradio si riscalda
fortemente durante l’esercizio della radio.
Attenzione: Per questo motivo bisogna fare attenzione che nessun
cavo tocchi l’alloggiamento.
Avvertenza:
Il supporto fornito in dotazione con quest’autoradio, ne consente il
montaggio in vetture con apertura per autoradio secondo norme DIN, di
182 x 53 mm, profundità di 165 mm ed uno spessore della plancia
portastrumento nella zona delle linguette di fissaggio, pari a 1 - 20 mm,
vedi fig. 1.
Per autovetture con installazione radio diversa, Blaupunkt fornisce per le
vetture comuni pezzi specifici per apparacchi 50/52 mm. Utilisare le
piastrine distanziatrici acclusi esclusivamente per il montaggio 52 mm.
Vogliate quindi controllare se la vettura in questione presenta le condizioni
sopra descritte; all’occorrenza andrà usato un kit di montaggio specifico,
per es. VW Golf II / Jetta II: 7 608 3824 73.
Usando i set di montaggio per apparecchi di 52 mm è necessario
utilizzare 4 piastrine distanziatrici no. d’ordinazione 8 601 055 056, vedi
Fig. 1a.
Preparazioni per l’installazione dell’autoradio
L’autoradio viene montata nell’apertura appositamente prevista dal
costruttore della vettura.
Liberare l’apertura (staccare il ripiano portaoggetti o la mascherina
cieca), oppure allargare l’apertura a 182 x 53 mm.
Far passare la mano dietro all’apertura dell’autoradio e verificare quali
linguette di fissaggio del supporto possono venir piegate.
Avvertenza: Possibilmente piegare tutte le linguette di fissaggio.
Introdurre il supporto nell’apertura e piegare opportunamente le linguette
di fissaggio con un giraviti, vedi Fig. 1 e 2.
Collegamento
Vista generale di collegamento .................................................... fig. 4
Avvertenze di collegamento ......................................................... fig. 5
Collegamento dell’equillizzatore e dell’amplicatore.......................fig. 6
Collegamento CD-Player .......................................................... fig. 7, 8
Collegamento degli altoparlanti:
4 altoparlanti 4 x 20 W / 4 ......................................................... fig. 9
2 altoparlanti 2 x 25 W / 4 ....................................................... fig. 10
2 altoparlanti 2 x 25 W / 4 con amplificatore............................fig. 11
Avvertenza importante!
La non osservanza di queste indicazioni puó portare alla distruzione
degli stadi finali.
Non collegate le uscite per altoparlanti con massa!
Collegamento in caso di un attacco a presa
Nell’autovettura giá equipaggiate con un Quick-Out le prese con attacco
positivo, negativo e per gli altoparlanti possono essere inscrite nel Quick-
Fit dell’autoradio specifico per la vettura, vedere fig. 12.
Collegamento con QuickFit specifico per la vettura
Per le vetture Audi, BMW, Opel, VW, Nissan sono necessari specifici
Quick Fit (connettori di congiunzione). Per il funzionamento con 4 canali
oppure con Preamp: Audi/VW: 7 607 853 090, BMW: 7 607 739 090,
Opel: 7 607 677 090, Nissan: 7 607 736 090.
Per il funzionamento con 2 canali oppure con Preamp: Audi/VW:
7 607 867 090
Cambiate la scatoletta di connessione
1. Allentare la vite, sbloccare la molla di fermo superiore e inferiore.
Sbloccare le molle di fermo utilizzando un oggetto appuntito o una
lama di coltello, vedere fig. 15.
2. Sfilare i box di collegamento, vedere fig. 16.
3. Inserire i box per il funzionamento bicanale nel glusto lato e in
posizione parallela rispetto alla scatola, premere con cautela, vedere
fig. 17.
4. Stringere di nuovo la vite ed agganciare la molla di fermo superiore
e quella inferiore.
5. Sostituire il fusibile nel box di collegamento.
Collegamento con spina del sistemo sul veicolo (sin
apparecchio CD)
In autovetture equipaggiate già in produzione con un QuickOut (per il
momento la Opel), questo QuickOut deve esere smontao.
Cavo di massa (Ground)
Il cavo di massa non va allacciato al polo negativo della batteria.
Installare il cavo di massa verso un punto di massa adatto (vite carrozzeria,
lamiera carrozzeria) e accorciare di conseguenza il punto di massa e
fissare il capocorda ad artigli (se necessario saldarlo).
Raschiare la superficie di contatto del punto di massa fino a ferla
diventare lucida e quindi ingrassarla con un lubrificante grafitico (import-
ante perchéassicura un buon collegamento a massa).
Avvitare il cavo di massa.
Cavo positivo (ACC +12 V) (ignition)
Inserite il cavo positivo con distributore spina nel portafusibili morsetto 30
(positivo permanente) o morsetto 15 (positivo collegato al di sopra dell’
accensione) a valle del fusibile.
Collegamento positivo permanente
(Battery 12 +V)
Collegare il contatto positivo permanente tramite un morsetto, ad
un’alimentazione permanente, p.s. orologio, lampeggiatore d’emergenza.
Cavo comandi (Power Antenna +)
Per un collegamento di un’antenna a motore completamente automatica,
agganciare il cavo comandi dell’antenna con il morsetto del cavo al cavo
comandi.
Contatto di illuminazione (Illumination)
Contatto per vettura con l’illuminazione regolabile della strumentazione
di bordo (regolazione sul positivo).
Telefonmute
Collegando un telefono l’autoradio viene ammutolita durante le telefonate.
Con il collegamento di un apparecchio CD la funzione “Telefon-Mute”
diventa impossible.
Installazione autoradio
Introdurre anteriormente l’autoradio nel supporto e spingerla in dentro
finché non si ode lo scatto delle molle d’arresto sul lato destro e sinistro.
Smontaggio dell’autoradio
Infilare le staffe a sinistra e a destra nei fori già predisposti della mostrina
e spingerle fino a quando scattano in modo udibile (molle laterali
sbloccate).
Sfilare l’apparecchio dalle due staffe (vedi fig. 5).
Avvertenza
Le staffe possono essere tolte solamente dopo avex tirato fuori
dell’autoradio.
QuickOut (supporto dell’apparecchio estraibile)
Utilizzate il supporto estraibile QuickOut specifico dell’autoradio.
+12V
per. +12V
+12V
S
Säkerhetsföreskrifter
Monterings-och inkopplingsinformation
Under monterings- och inkopplingstiden skall bilbatteriets minuspol vara
lossad.
Vara noga med att inga delar i bilen (batteri, ledningarnar, högtalare)
skadas vid borrning av hål.
Plusledningens area får ej vara mindre än 1 mm. Apparaten är avsäkrad
med en 7,5 A snabb säkring.
Bilstereons hölje blir under drift mycket varmt.
Varning: Det år därför viktigt att se till att inga kablar ligger emot höljet.
Anmärkning:
Det fäste som ingår i leveransomfattningen av denna bilradio, gör det
möjligt med inbyggnad i fordon med DIN-bilradiourtaget av 182 x 53 mm,
175 mm monteringsutrymme och en instrumentbrädestjocklek vid
fästtungorna av 5,2 - 6,3 mm, se fig. 1.
För bilar med avvikande radiouttag har Blaupunkt, för de vanligaste
bildodellerna, bilspecifika monteringssatser för apparater med 500/52
mm:s höjd. De mödföljande distansplattorna skall endast användas i
kombination med monteringssatser avsedda för 52 mm:s apparater.
Kontrollera därför, vilka monteringsförhållanden som föreligger för fordonet
och använd om så visar sig lämpligt en fordonsspecifik monteringssats,
t ex VW Golf II / Jetta II: 7 608 3824 73.
Om monteringssats för apparater med 52 mm:s höjd används skall 4
distansplattor artikelnummer 8 601 055 056 användas, fig. 1a.
Förberedelser för bilstereomontering
Bilradion monteras i det bilradiourtaget som utförts från fabrik.
Frilägg bilradiourtaget (lossa clipsfastsatt hyllfack eller blindpanel), eller
arbeta ut ett bilratiourtag om 182 x 53 mm.
Fatta bakom bilradiourtaget och kontrollera, vilka av fästanordningens
fästtungor, som kan böjas om.
Anmärkning: Böj om så många fästtungor som möjligt.
Sätt in fästanordningen i urtaget och böj om fästtungorna med en
skruvmejsel, se fig. 1, 2.
Anslutningar
Anslutningsöversikt....................................................................... fig. 4
Anslutningsinformation ................................................................. fig. 5
Equalizer- och amplifieranslutning................................................ fig. 6
Anslutning av CD-spelare......................................................... fig. 7, 8
Högtalaranslutning:
4 högtalare 4 x 20 W / 4 ............................................................ fig. 9
2 högtalare 2 x 25 W / 4 .......................................................... fig. 10
2 högtalare 2 x 25 W / 4 med amplifier....................................fig. 11
Observa!
Om följande ej beaktas finns risk för att slutstegen skadas.
Högtalarutgångarna får ej anslutas till chassiet!
Inkoppling i bilar med ISO-systemkontakter
På bilar som är fabriksutrustade med ISO-systemkontakt kan kontakterna
med spääningar och högtalare direkt anslutas till bilstereon om denna
försetts med en bilspecifik Quick Fit, se fig. 12.
Anslut med bilspecifikt QuickFit
För Audi, BMW, Opel, VW, Nissan erfordras en bilspecifik QuickFit
(kontaktstycke). För 4-kanals eller Preamp Out-användning: Audi/VW: 7
607 853 090, BMW: 7 607 739 090, Opel: 7 607 677 090, Nissan: 7 607
736 090.
För 2-kanals eller Preamp Out-användning: Audi/VW: 7 607 867 090
Byt kontaktblock
1. Lossa skruvarna, haka av övre och undre hållfjädrarna. Hållfjädrarna
hakas av med en spetsig dorn eller stabil skruvmejsel, se fig. 15.
2. Drag ut anlsutningsenheten, se fig. 16.
3. Den nya anslutningsenheten för tvåkanal sätts försiktigt på plats, se
fig. 17.
4. Skruva åter fast skruvarna och haka på övre och undre hållfjädrarna.
5. Flytta över säkringen till den nya anslutningsenheten.
Inkoppling i bilar med fabriksmonterad QuickOut-kassett
På de bilar som levereras med fabriksmonterad QuickOut-hallare (t. ex.
Opel), måste denna hållare demonteras.
Godsledning (Ground)
Kläm inte fast jordkabeln till batteriets minuspol.
Lägg godsledningen till ett lämpligt godsställe (t.ex. karosserieskruv,
karosserieplåt) och förkorta godsledningen om det behövs.
va Avisolera godsledningen och sätt fast en kabelsko met klor (evtl.
fastlödning).
Skrapa godspunktens kontaktyta metalliskt ren och smörj in den med
grafitfett (viktigt för en bra godsförbindning). Skruva fast godsledningen.
Plusledning (ACC +12 V) (ignition)
Plusledningen ansluts, på den avsäkrade sidan, till säkringshållaren Kl.
30 (direktplus) eller Kl. 15 (plus över tändningslås).
Direktplusanslutning (Battery +12 V)
För en oklanderlig funktion måste bilstereoapparater med elektroniskt
minne anslutas till direktplus med hjälp av ledningen och klämman
(medlevereras bilstereon).
Styrledning (Power Antenna +)
Vid anslutning av en helautomatisk motorantenn skall styrledningen från
motorantennen sättas fast med kabelklämman vid styrledningen.
Anslutning för instrumentbelysning
(Illumination)
Anslutning för bilens reglerbara instrumentbelysning (plusreglerad).
Telefonmuting (Low)
När en biltelefons mute-utgång ansluts till bilstereon är denna tyst under
telefonsamtalet.
Vid anslutning av en CD-spelare är telefonmuting ej möjlig.
Montering av bilradio
Sätt in bilradion framifrån i fästanordningen och skjut in, tills hållfjädrarna
på sidorna till höger och till vänster griper in (ett tydligt knäpp hörs).
Demontering av bilradio
Stick in byglar till vänster och till höger i de befintliga hålen i panelen och
tryck in så långt, att ett tydligt knäpp hörs (sidofjädrarna går ur ingrepp).
Drag ut apparaten med de båda byglarna, se fig. 5.
Observera
Intryckta byglar kan endast tas bort efter det att apparaten dragits ut.
QuickOut (stöldskassett)
Till denna bilstereo passar QuickOut.
NL
Veiligheidsvoorschriften
Inbouw en aansluiting
Vóór het inbouwen en aansluiten van het toestel dient men de minpool
van de accu los te koppelen.
Let er op, dat bij het boren van gaten geen voertuigdelen (accu, kabels,
zekeringenkast) worden beschadigd.
De diameter van de pluskabel moet minimaal 1 mm bedragen. Het
toestel is beveiligd met een standaard 7,5 A glaszekering.
Zijkant autoradiobehuizing wordt in gebruik zeer heet.
Let er daarom op, dat geen kabels tegen de behuizing liggen.
+12V
per. +12V
+12V
Let op!
De bij deze autoradio meegeleverde houder maakt inbouw mogelijk in
automobielen met een volgens DIN aangebrachte autoradio-uitsparing
van 182 x 53 mm, een inbouwruimte van 165 mm en een dikte van de
dashboardwand bij de bevestigingslippen van 1 - 20 mm (zie fig. 1).
Voor voertuigen met een afwijkende inbouwsituatie levert Blaupunkt
voor de meest voorkomende typen voertuigspecifieke inbouwsets voor
50/52 mm.
Let er dan ook op, of uw auto voor het bijgevoegde montagemateriaal
geschikt is en gebruik anders een inbouwset, die speciaal daarvoor is
bestemd, b.v. VW Golf II/Jetta II: 7 608 3824 73.
Bij gebruik van inbouwsets voor 52 mm toestellen zijn 4 vulplaatjes
bestelnummer 8 601 055 056 nodig (fig. 1a).
Voorbereiding autoradio-inbouw
De autoradio wordt in de reeds door de fabriek aangebrachte autoradio-
uitsparing gemonteerd.
Uitsparing vrijmaken door eventueel opbergvakje of afdekplaat te
verwijderen; uitsparing zonodig bijwerken tot de afmetingen 182 x 53
mm.
Achter de uitsparing voor de autoradio tasten en nagaan, welke
bevestigingslippen van de houder kunnen worden omgebogen.
Let op: zo mogelijk alle bevestigingslippen ombuigen.
Houder in de uitsparing plaatsen en de bevestigingslippen met een
schroevedraaier ombuigen (fig. 1 en 2).
Aansluiting
Aansluitschema ............................................................................ fig. 4
Aansluitinstructies......................................................................... fig. 5
Aansluiting equalizer en amplifier................................................. fig. 6
Aansluiting CD-speler ............................................................... fig. 7, 8
Luidsprekeraansluiting:
4 luidsprekers 4 x 20 W / 4 ....................................................... fig. 9
2 luidsprekers 2 x 25 W / 4 ..................................................... fig. 10
2 luidsprekers 2 x 25 W / 4 met amplifier ................................fig. 11
Belangrijke opmerking!
Bij niet-inachtneming bestaat gevaar voor beschadiging van de
eindtrappen.
Luidsprekeruitgangen niet op massa aansluiten!
Aansluiting bij voertuigen die reeds in de fabriek zijn voorzien
van systeemstekers
Bij voertuigen die in de fabriek reeds zijn voorzien van systeemstekers,
kunnen de systeemstekers met plus/min en luidsprekeraansluiting op
het voertuigspecifieke aansluitblok van het toestel worden aangesloten
(fig. 12).
Aansluiting met voertuigspecifiek Quick-Fit aansluitblook
Voor Audi, BMW, Opel, VW en Nissan is een voortuigspecifiek QuickFit
(verwisselbaar) aansluitblok nodig. Voor 4-kanaals of Preamp-gebruik:
Audi/VW: 7 607 853 090, BMW: 7 607 739 090, Opel: 7 607 677 090,
Nissan: 7 607 736 090.
Voor 2-kanaals of Preamp-gebruik: Audi/VW: 7 607 867 090
Aansluitblok vervangen
1. Schroef losdraaien, bovenste en onderste bevestigingsclips
ontgrendelen. Bevestigingsclips met een puntig voorwerp uitbuigen
(fig. 15).
2. Aansluitblok uittrekken (fig. 16).
3. Aansluitblok bij 2-kanaals gebruik in de juiste richting en parallel met
de behuizing aanbrengen en voorzichtig aandrukken (fig. 17).
4. Schroef weer vastdraaien en bovenste en de onderste bevesti-
gingsclips weer inclipsen.
5. Zekering bij het aansluitblok verwisselen.
Aansluiting bij voertuigen die reeds in de fabriek zijn voorzien
van een anti-diefstalslede
Bij voetuigen, die reeds in de fabriek zijn voorzien van een anti-
diefstalslede (op dit moment Opel), moet de fabrieksslede worden
uitgebouwd.
Aardekabel (Ground)
Massakabel niet aan de minpool van de accu vastklemmen.
Aardekabel aan daartoe geschikt aardepunt aansluiten (carrosserie-
schroef, carrosserieplaatwerk) en afhankelijk van de ligging van dit
aardepunt inkorten.
Isolatie aan het einde van de aardekabel verwijderen en de kabelschoen
aansluiten (eventueel vastsolderen).
Kontaktvlak van het aardepunt blank krabben en met grafietvet insmeren
(belangrijk voor een goede aardeverbinding).
Aardekabel vastschroeven.
Pluskabel (ACC +12 V) (ignition)
Pluskabel met stekerverdeler achter de zekering aansluiten op
zekeringshouder Kl. 30 (constante plus) of Kl. 15 (plus via contactslot
geschakeld).
Aansluiten van constante plus (Battery +12 V)
Constante plusaansluiting met kabel en kabelklem aan een gezekerde
constante pluskabel (bijv. tijdklokje, knipperlichtschakelaar) aansluiten.
Besturingskabel (Power Antenne +)
Als een volautomatische motorantenne is aangesloten moet de
besturingskabel voor de motorantenne m.b.v. de kabelklem aan de
besturingskabel worden aangesloten.
Aansluiting voor verlichting (Illumination)
Aansluiting voor verlichting bij voertuigen met regelbare dashboard-
verlichting (plus-geregeld).
Telefoon-mute (Low)
Is een autotelefoon aangesloten, dan wordt de radio voor de duur van het
telefoongesprek stomgeschakeld.
Telefoon-mute is niet mogelijk wanneer een CD-speler is aangesloten.
Montage van de autoradio
Autoradio voor in de houder plaatsen en inschuiven tot de zijveren rechts
en links vergrendelen (klikken duidelijk hoorbaar vast).
Autoradio-uitbouw
Beugels links en rechts door de gaten van het front schuiven en zover
naar binnen drukken, totdat een duidelijke klik hoorbaar is (de zijveren
zijn nu ontgrendeld).
Toestel dan aan de twee beugels naar buiten trekken (fig. 5).
Opmerking
Als de beugels eenmaal vastzitten, kunnen zij slechts worden verwijderd,
als het toestel helemaal naar buiten is getrokken.
Anti-diefstalslede
Gebruik de toestelspecifieke anti-diefstalslede.
P
Indicações de segurança
Instruções de montagem e de ligação
Durante o períôdo de montagem e de ligação do aparelho deve-se
separar o pólo negativo da bateria.
Ao fazer os orifícios ter atenção para naõ danificar nenhuma peça do
veculo (bateria, cabos, caixa de fusíveis).
A secção transversal do cabo positivo naõ deve ultrapassar 1 mm. O
aparelho está equipado com um fusível 7,5 A “flink”.
Com o auto-rádio em funcionamento, a parte lateral da caixa do aparelho
fica muito quente.
Atenção: Por isso naõ deve haver quaisquer cabos encostados à caixa.
Indicação:
O suporte que faz parte dos acessórios deste auto-rádio possibilita a
montagem em veículos com receptáculo para auto-rádios DIN de 182 x
53 mm, 165 mm de espaço de montagem e uma espessura do painel de
instrumentos na zona da braçadeira de fixação de 1 - 20 mm, ver Fig. 1.
per. +12V
+12V
+12V
Para veiculos com situação de montagem diferente, a Blaupunkt fornece
jogos de montagem para aparelhos de 50/52 mm, específicos para os
veículos mais usuais.
Verifique se existe uma situação de montagem no veículo e utilize para
a montagem, eventualmente, um jogo de peças de montagem específico
para os veículos, p. ex. VW Golf II / Jetta II: 7 608 3824 73.
No caso de utilizar jogos de montagem para aparelhos de 52 mm deverá
aplicar 4 placas distanciadoras (Nr. de Enc. 8 601 055 056), Fig. 1a.
Preparação de montagem do auto-rádio
O auto-rádio é montado no receptáculo para auto-rádios previsto pelo
fabricante do veículo.
Pôr a descoberto o receptáculo para o auto-rádio (retirar o escaninho ou
a porta falsa) ou ampliar o receptáculo para 182 x 53 mm.
Tocar e verificar, por detrás do receptáculo do auto-rádio, qual a
braçadeira de fixação do suporte que pode ser dobrada.
Indicação: Se possível, dobrar todas as braçadeiras de fixação.
Encaixar o suporte no receptáculo e dobrar as braçadeiras de fixação
com uma chave de parafusos, ver Fig. 1, 2.
Ligação
Esquema de ligação ..................................................................... fig. 4
Indicações de ligação ................................................................... fig. 5
Ligação de equalizadores e amplificadores ..................................fig. 6
Ligação de CD-Player .............................................................. fig. 7, 8
Ligação de altifalantes:
4 altifalantes 4 x 20 W / 4 ......................................................... fig. 9
2 altifalantes 2 x 25 W / 4 ....................................................... fig. 10
2 altifalantes 2 x 25 W / 4 com amplificadores ........................fig. 11
Indicação importante!
Se não se tiver cuidado e não se observarem as indicaçoes há
perigo de danificação dos andares finais.
As saídas dos altifalantes não devem ser ligadas com massa!
Ligação com o sistema de fichas disponível no automóvel
Nos automóveis previamente equipados com o sistema de fichas, este
poderá ser ligado com os terminais positivo-negativo e de altifalantes ao
sistema de ligação especifico do veículo, ver fig. 12.
Ligação com o QuickFit específico do veículo
Para Audi, BMW, Opel, VW, Nissan é necessário um QuickFit (caixa de
ligação. Para funcionamento com 4 canais ou funcionamento Preamp:
Audi/VW: 7 607 853 090, BMW: 7 607 739 090, Opel: 7 607 677 090,
Nissan: 7 607 736 090.
Para funcionamento com 2 canais ou funcionamento Preamp: Audi/VW:
7 607 867 090.
Trocar as caixas de ligações
1. Soltar o parafuso, destravar as molas de apoio superior e inferior,
com um objecto pontiagudo ou com a lâmina estável de uma faca, fig.
15.
2. Retirar a caixa de ligações, fig. 16.
3. Para o funcionamento com 2 canais, aplicar a caixa de ligações
lateral e paralelamente à carcaça e pressionar cuidosamente, fig. 17.
4. Voltar a apertar o parafuso e fixar as molas de apolo superior e
inferior.
5. Substituir os fusíveis na caixa de ligações.
Ligação da gaveta ao sistema do automóvel
No caso de veículos que venham de fábrica equipados com QuickOut
(por. ex. Opel), este QuickOut tem que ser desmontado.
Cabo de massa (Ground)
O cabo de massa na-o deve ser ligado ao polo negativo da bateria.
Colocar o cabo de massa num ponto adequado da massa (parafuso da
carroçaria, chapa do carro) e encurtar o ponto de massa em conformidade.
Isolar o cabo de massa e fixar o terminal de cabo com garra (se
necessário, soldá-lo).
A superfcie de contacto do ponto de massa deve ser raspada atéficar
polida e lubrificada com massa grafitada (importante para um bom
contacto de massa). Aparafusar o cabo de massa.
Cabo positivo (ACC +12 V) (ignition)
O cabo positivo deve ser fixado com a ficha de encaixe no suporte de
fusíveis Kl. 30 (positivo permanente) ou Kl. 15 (positivo conectado
através do interruptor de ignição) atrás do fusível.
Ligação do positivo permanente
(Battery +12 V)
Fazer a ligação do positivo permanente com cabo e borne a um cabo de
positivo permanente com protecção (por ex. relógio, interruptor de
“pisca”).
Cabo de comando (Power Antenna +)
Para a ligação de uma antena automática com motor, fixar o cabo de
comando da antena com as braçadeiras no cabo de comando.
Ligação da iluminação (Illumination)
Ligação da iluminação para veculos com iluminação regulável do painel
de instrumentos (regulado com positivo).
Telephone Mute
Quando o telephone chama ou entra em funcionamento, o som do
aparelho é cortado automaticamente.
A função Telephone Mute nao está activa quando o CD está em
funcionamento.
Instalação do auto-rádio
Encaixar o auto-rádio no suporte, pela parte da frente e introduzi-lo até
as molas laterais do entalhe ficarem bloqueadas à esquerda e à direita
(“clic” claramente audível).
Remoção do auto-rádio
Encaixar a braçadeira à esquerda e à direita nos orifícios existentes da
janela falsa e premir atése ouvir claramente um “clic”(desbloqueadas) as
molas laterais).
Extrair o aparelho pelas duas braçadeiras, ver fig. 3.
Indicação:
As braçadeiras travadas só podem ser removidos após a remoção do
aparelho.
QuickOut (suporte móvel do aparelho)
Utilizar o suporte “QuickOut”específico do aparelho.
+12V
per. +12V
+12V
Anschluß: siehe Einbauanleitung Amplifier / Connection: refer to installation instructions amplifier / Branchement: voir l’instruction de montage pour
amplificateur / Conexión: véase las instrucciones de montaje para amplificador / Inkoppling: Se Amplifierns monteringsanvisning / Aansluiting: zie
de inbouwinstructie voor de versterker / Ligação: Ver instruções de montagem referentes a amplificadores.
Anschluß CD Player / Connection CD-Player / Raccordement de CD-Player / Conexión de CD-Player /
Collegamento CD-Player / Anslutning av CD-spelare / Aansluiting CD-Player / Ligação de CD-Player
* * Dem CD-Changer beiliegendes Adapterkabel oder Anschlußblock
7 607 675 060 verwenden.
* * Use the adapter cable enclosed to the CD-changer or the connecting
block 7 607 675 060.
* * Utiliser le cåble d’adapteur inclus au changeur CD ou le bloc de
raccordement 7 607 675 060.
* * Utilizar el cable adaptor adjunto al cambiador de discos compactos o
la caja de conexión 7 607 675 060.
* * Utilizzate il cavo adattore oppure il blocco d’allacciamento
7 607 675 060 fornito.
* * Använd den med CD-växlaren medföljande adapterkabeln eller
anslutningsblock 7 607 675 060.
* * Den met de CD-wisselaar meegeleverde adapterkabel gebruiken of
aansluitblock 7 607 675 060.
* * Utilizar o cabo adaptador em anexo ao CD-changer ou o bloco
terminal 7 607 675 060.
Für weitere Anschlußkombinationen mit anderen Amplifiern oder Equalizer / Amplifier oder Subwoofing wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
/ For further connection configurations with other amplifiers, equalizer / amplifier or subwoofing, please contact your dealer! / pour raccorder d’autres
amplificateurs, égaliseurs / amplificateurs ou un subwoofer, consultez votre spécialiste, s.v.p.! / Para otras combinaciones de conexión con otros
amplificadores, ecualizadores o subwoofer, sirvase Vd. consultar su especialista! / Per altre combinazioni con altri amplificatori o Equalizzatore-
Amplificatore oppure Subwoofing? Chiedete al Vs. rivenditore. / Ytterligare kombinationer med andra Amplifier eller Equalizer-Amplifier eller Sub
Woofing? Fråga Din fackhandlare om närmare information. / Raadpleeg uw vakhandelaar voor nog meer aansluitcombinaties met andere
versterkers, equalizer / versterkers of met subwoofing. / Verificar na caixa de montagem do auto-rádio quais as patilhas de fixação que podem ser
dobradas.
Lautsprecheranschluß / Loudspeaker connection / Raccordement des haut-parleurs /
Conexión de altavoces / Collegamento degli altoparlanti / Högtalaranslutning / Luidsprekeraansluiting /
Ligação de altifalantes
Equalizer- und Amplifieranschluß / Connection of equalizer and amplifier / Raccordement de égaliseur et de
l’amplificateur / Conexión de equalizador y amplificador / Collegamento dell’equillizzatore e dell’amplificatore
/ Equalizer- och amplifieranslutning / Aansluiting equalizer en amplifier / Ligação de equalizadore e
amplificadore
* * Dem CD-Changer beiliegendes Adapterkabel oder Anschlußblock
7 607 675 060 verwenden.
* * Use the adapter cable enclosed to the CD-changer or the connecting
block 7 607 675 060.
* * Utiliser le cåble d’adapteur inclus au changeur CD ou le bloc de
raccordement 7 607 675 060.
* * Utilizar el cable adaptor adjunto al cambiador de discos compactos o
la caja de conexión 7 607 675 060.
* * Utilizzate il cavo adattore oppure il blocco d’allacciamento
7 607 675 060 fornito.
* * Använd den med CD-växlaren medföljande adapterkabeln eller
anslutningsblock 7 607 675 060.
* * Den met de CD-wisselaar meegeleverde adapterkabel gebruiken of
aansluitblock 7 607 675 060.
* * Utilizar o cabo adaptador em anexo ao CD-changer ou o bloco
terminal 7 607 675 060.
ILLUSTRATIONEN / ILLUSTRATIONS / ILLUSTRACIONES / ILLUSTRAZIONI / ILLUSTRATIONER / AFBEELDINGEN / ILLUSTRAÇOES
Anschlußübersicht / Connection overview / Vue d’ensemble des raccordements / Conexión ilustrada / Vista
generale di collegamento / Anslutningsöversikt / Aansluitschema / Esquema de ligação
Anschlußhinweise, Fig. 5
Masseanschluß (Ground)
Massekabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen.
Massekabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen (Karosserie-
schraube, Karosserieblech) und entsprechend Massepunkt kürzen.
Massekabel abisolieren und Krallenkabelschuh anschlagen (ggf. nach-
löten).
Kontaktfläche des Massepunktes metallisch blank kratzen und mit
Graphitfett einfetten (wichtig für gute Masseverbindung).
Massekabel anschrauben.
Pluskabelanschluß (ACC + 12 V)
(Ignition)
Pluskabel mit Steckverteiler am Sicherungshalter Kl. 30 (Dauerplus)
oder Kl. 15 (Plus über Zündschloß geschaltet) hinter der Sicherung
anstecken.
Dauerplusanschluß (Battery + 12 V)
Dauerplusanschluß mit Kabel und Kabelklemme an ein abgesichertes
Dauerplus-Kabel (z. B. Zeituhr, Warnblinkschalter anschließen.
Steuerkabel (Power Antenna +)
Bei Anschluß einer vollautomatischen Motorantenne Steuerkabel von
der Motorantenne mit der Kabelklemme am Steuerkabel anklemmen.
Beleuchtungsanschluß (Illumination)
Beleuchtungsanschluß für Fahrzeuge mit regelbarer Instrumenten-
beleuchtung (plusgeregelt).
+12V
per. +12V
+12V
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Telecom
MC/HDR
Anschluß mit fahrzeugseitigem Systemstecker
Fahrzeugseitiges Pluskabel nicht verwenden.
Anschluß mit fahrzeugspezifischem QuickFit
ist nicht möglich.
Hinweis:
2-Kanal Audi QuickFit 7 607 867 090 nicht verwenden.
Zerstörungsgefahr der Endstufen!
Pluskabelanschluß (ACC + 12 V)
(Ignition)
Fahrzeugseitiges Pluskabel nicht anschließen.
Pluskabel (rot) mit starkem Querschnitt (2,5 mm
2
) zur Batterie verlegen
(Kabel nicht unmittelbar an Kabelbäumen verlegen). Sicherungshalter
zur Absicherung des Pluskabels anschließen und am Pluspol der
Batterie anklemmen (ggf. Loch in Spritzwand bohren und entsprechend
Kabeldurchführung verwenden).
Hinweis:
Auf Kundenwunsch kann bei Schaltung der Radioanlage über das
Zündschloß die werkseitig verlegte geschaltete Plusleitung an ein Relais
(Bosch Best.-Nr. 0 332 014 125) angeschlossen werden.
Connection with multiple plug installed ex factory
Do not use the positive cable installed ex
factory.
Connecton with vehicle specific Quick-Fit
Not possible
Note:
Do not use the 2-channel Audi QuickFit 7 607 867 090. Danger of
destroying the final stages!
Positive cable (ACC + 12 V) (ignition)
Do not use the positive cable installed in the car.
Route the positive cable (thick red cable of 2.5 mm
2
) to the battery (do not
route the cable near the cable harnesses). Connect the fuse holder to
protect the positive cable and connect it to the positive pole of the battery
(if necessary, drill a hole into the fire wall and use cable ducts).
Note:
Upon customer request and if the car radio system is operated via the
ignition, the switched positive line, installed ex factory, can be connected
to a relay (Bosch part no. 0 332 014 125).
Branchement pour les connecteurs-systèmes incorporés dans
la voiture
Ne pas utiliser le câble positif installé de
l’usine.
Connexion avec QuickFit spécifique de la voiture
n’est pas possible.
Note:
Ne pas utiliser le QuickFit Audi 2 canaux 7 607 867 090. Danger
d’endommager les étages de sortie!
Câble d’alimentation positive (ACC 12 V)
(ignition)
Ne pas raccorder le câble positif installé dans la voiture.
Poser le câble positif (câble rouge d’une épaisseur de 2,5 mm
2
) vers le
batterie (éviter de passer le câble près de faisceaux de câbles). Raccorder
le porte-fusible pour protéger le câble positif et l’attacher au pôle de la
batterie (si nécessaire, percer un trou dans le tablier d’auvent et utiliser
un passe-câble approprié).
Remarque:
Si l’autoradio est raccordé par la serrure d’allumage, il est possible, sur
demande du client, de relier sur un relais, réf. Bosch 0 332 014 125, le
câble positif branché (installé d’origine).
Conexión con enchufe múltiple ya existente
No utilice el cable instalado de fábrica.
Conexión con QuickFit específico
No posible.
Nota:
No utilizar el conector Audi QuickFit a dos canales 7 607 867 090.
Pueden dañarse las etapas finales!
Cable de potencial positivo (ACC + 12 V)
(ignition)
Acoplar el cable positivo junto con el conector multíple al portafusibles
detrás del fusible al borne 30 (polo positivo permanente) o 15 (a través
del encendido).
Conexión del positivo permanente
(Battería +12 V)
No conectar el cable positivo instalado en el coche.
Colocar el cable positivo (rojo) con fuerte sección (2,5 mm
2
) hacia la
batería (no colocar el cable cerca de árboles de conjuntos cableados).
Conectar el portafusibles para proteger el cable positivo y conectarlo al
polo positivo de la batería (en caso dado, taladrar un agujero en la pared
salpicadero y emplear el aislador pasapanel correspondiente).
Nota:
Al conectar el equipo audio por el encendido, puede conectarse a un
relé, (no. de pedido Bosch 0 332 014 125), al deseo del cliente, el cable
positivo conectado colocado de fábrica.
Collegamento con la spina già predisposta nella vettura
Non utilizzare il cavo positivo della vettura.
Collegamento con un QuickFit specifico per la vettura
Non è possibile.
Avvertenza:
Non utilizzate il Audi QuickFit a 2 canali 7 607 867 090. Pericolo di
distruzione degli stadi finali!
Cavo positivo (ACC +12 V)
(ignition)
Non collegare il cavo positivo già predisposto nella vettura.
Posare il cavo positivo (rosso) con una grande sezione (2,5 mm
2
) alla
batteria. (Fare attenzione a non posare il cavo direttamente vicino a
gruppi di cavi elettrici.) Come protezione per il cavo positivo allacciare un
portafusibile e collegarlo al polo positivo della batteria (perforare
eventualmente la parete divisoria ed usare un passacavo adatto).
Avvertenza:
Nel caso di un impianto radío comandato attraverso il contatto
d’accensione, su richiesta del cliente il conduttore positivo già predisposto
e collegato in fabbrica può essere collegato ad un relé (Numero
d’ordinazione Bosch 0 332 014 125).
Inkoppling till fabriksframdragen systemkontakt
Använd ej den framdragna plusledningen.
Inkoppling med bilspecifikt QuickFit
är oj möjlig
Observa:
Använd ej 2-kanal Audi QuickFit 7 607 867 090. Risk finns för skador på
slutstegen!
Pluskabelanslutning (ACC +12 V)
(ignition)
Anslut ej den fabriksframdragna pluskabeln.
En pluskabel (röd) med grov area (2,5 mm
2
) dras direkt till batteriet.
(Placera ej kabeln i närheten av befintliga kabelstammar.) Montera på en
säkringshållare för avsäkring av kabeln och anslut till batteriets pluspol
(använd gummigenomföringar när kabeln dras genom borrade hål).
Hänvisning:
Om kunden önskar att bilstereon skall kopplas över bilens tändlås måste
ett relå (Bosch art.nr. 0 332 014 125) användar.
Aansluiting bij voertuigen die reeds in de fabriek zijn voorzien
van systeemstekers
ACC-pluskabel van het voertuig niet ge-
bruiken.
Aansluiting met voertuigspecifieke Quick-Fit
is niet mogelijk.
Opmerking:
2-kanaals QuickFit-aansluitblok (7 607 867 090) niet gebruiken. Gevaar
voor beschadiging eindtrappen!
Pluskabel (ACC +12 V)
(ignition)
ACC-pluskabel van het voertuig niet gebruiken.
Pluskabel (rood) met forse doorsnede (2,5 mm2) direct naar accu
trekken (kabel niet direct langs kabelbomen aanbrengen). Zekeringhouder
als beveiling in de pluskabel opnemen en op de pluspool van de accu
vastklemmen (eventueel tussenwand doorboren en passende
doorvoertule gebruiken).
Opmerking:
Desgewenst kan bij schakeling van de installatie via het contactslot de
van de fabriek uit aangebrachte pluskabel op een relais (bestelnr.
0 332 014 125) worden aangesloten.
Ligação com o sistema de fichas disponível no automóvel
Não utilizar o cabo positivo do veículo.
Ligação com o QuickFit especfico do veículo
não é possível.
Indicação
Não utilizare um QuickFit com 2 canais 7 607 867 090. Perigo de
danificação dos andares finais!
Cabo positivo (ACC +12 V)
(ignition)
Não conectar o cabo positivo do veículo.
LIgar o cabo positivo (vermelho) de diâmetro largo (2,5 mm
2
) com a
bateria (não instalar o cabo directamente a uma cablagem préformada).
Conectar o dispositivo de segurança como protecção do cabo positivo,
e ligá-lo ao pólo positivo da bateria (se necessário fazer um furo na chapa
e utilizar o orifício de cabos correspondente).
Indicação:
A desejo do cliente é possível conectar no caso de uma conexão do rádio
através da ignição, a linha positiva instalada de fábrica a um relé (Bosch
No. de artigo 0 332 014 125).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Blaupunkt FRANKFURT RCM82 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à