Danby DWC310BL Manuel utilisateur

Catégorie
Boissons glacées
Taper
Manuel utilisateur
R
OWNER’S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL PROPIETARIO
Model • Modèle • Modelo
DWC310BL
CAUTION:
Read and follow all safety rules and
operating instructions before first
use of this product.
PRÉCAUTION:
Veuillez lire attentivement les
consignes de sécurité et les
instructions d'utilisation avant
l'utilisation initiale de ce produit.
PRECAUCIÓN:
Lea y observe todas las reglas de
seguridad y las instrucciones de
operación antes de usar este
producto por primera vez.
R
WINE COOLER
Owners Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Safety Instructions
Installation
Operation
Care and Maintenance
REFROIDISSEUR DE VIN
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8
Consignes de sécurité
Installation
Fonctionnement
Soins et entretien
REFRIGERADOR PARA VINOS
Manual del propietario . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Instrucciones de seguridad
Instalación
Operación
Cuidado y Mantenimiento
Danby Products Limited, PO Box 1778, Ontario, Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., PO Box 669, Findlay, Ohio, USA 45839-0669
310.01.13.03
GARANTIE LIMITÉE
Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions normales recommandées par le
fabricant.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
CONDITIONS
Pièces en plastique (la porte de l’évaporateur, gardes de porte, couvercle et bacs sont couverts par une garantie sans extension de 30 jours de la date d’achat.
Première année Pendant la première (1) année, toutes pièces électriques de ce produit s’avèrent défectueuses, y compris les unités ayant des systèmes
obturés, seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL. Les autres pièces courantes (par ex.,
les ampoules) ne sont couvertes par aucune garantie.
De la deuxième à Pendant les prochaines quatre (4) années, les pièces s’avèrent défectueuses (y compris le: compresseur, condensateur, évaporateur,
la cinquième années sécheuse, et tous leurs boyaux) seront remplacés sans frais. L’acheteur est responsable envers tous les frais de main-d’oeuvre et de
transport pendant cette période de quatre (4) ans pour la réparation et le rechange sur tous les composants du système obturé. Toute
unité de diagnositique inadéquate due à un vice du système obturé et qui exige une unité de rechange pendant ces quatre (4) ans subira
un taux de dépréciation convenable ou à un frais pour l’acheteur. Ceci inclut tous les frais de transport qui seront imposés contre
l’acheteur.
Pour bénéficier du Danby réserve le droit de limiter le rayon du “Service au domicile” selon la proximité d’un dépot de service autorisé. Le client sera
service sous garantie responsable pour le transport et tous les frais d’expédition de tout appareil exigeant le service en dehors des limites du “Service au
domicile” au dépot de service autorisé le plus proche. S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à la station technique agréée de
service la plus proche, où les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Si les réparations sont effectuées par
quiconque autre que la station de service agréée où à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie
seront nulles et non avenues.
L’article suivante se reporte aux réfrigérateurs à porte simple ou double, avec ou sans une section de congélation. Cette garantie indique en aucun temps la
responsabilité de Danby de l’avarie ou dommage de la nourriture ou autre contenu, soit par les vices de l’appareil, ou soit par l’utilisation convenable ou inexacte.
EXCLUSIONS
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon manifeste ou intentionnelle, par
Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties, conditions
ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de produits ou de toute autre législation ou
règlement semblables.
En vertu de la présente, Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ne peut être tenue responsable en cas de blessures corporelles ou
des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au
fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby Products Limitée de toute
responsabilité en cas de réclamation pour toute blessure corporelle ou tout dégât matériel causé par cet appareil.
CONDITIONS GÉNÉRALES
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants:
1) Panne de courant;
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil;
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects);
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil;
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel;
6) Incendie, dommage causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.);
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour faire honorer la garantie, présenter ce
document à la station technique agréée ou s’adresser à:
Danby Products Limitée
PO Box 1778, 5070 Whitelaw Road,
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Téléphone: (519) 837-0920 Télécopieur: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, 101 Bentley Court,
Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
01/03
Service sous-garantie
Canada E.-U. d’A
Domicile Domiciler
R
5
Enlever les emballages extérieures et intérieures. Essuyer
complètement l’extérieur avec un linge doux sec et l’intérieur avec
un linge humide tiède. Il ne faut jamais situer l’appareil dans un
recoin étroit ou proche d’une source d’air chaud, au soleil direct ou
à l'humidité. L’air doit circuler à l’entour de l’appareil. Éloigner le
refroidisseur de vin au moins 5 pouces
du mur.
Emplacement
1. Choisir une place qui a un plancher fort et à niveau.
2. Éloigner l’appareil de 5 pouces des murs arrière et de côté.
3. Éviter les rayons de soleil et la chaleur directs qui peuvent
affecter la surface en acrylique. Les sources de chaleur
rapprochées augmentent la consommation d’énergie.
Il faut s'assurer que le meuble de l'appareil est à niveau afin d'éviter
la vibration. Mettre l'appareil en marche en tournant la commande
du thermostat à la position désirée de refroidissement. La
température du refroidisseur de vin varie selon la quantité de
bouteilles rangées et du nombre d'ouverture de la porte.
Réglage de la commande de température :
La température intérieure du cabinet à vins est contrôlée à l’aide du
bouton de contrôle du thermostat. Ce bouton se trouve à l’extérieur
du cabinet, sur la paroi arrière.
Pour mettre le cabinet à vins en marche et pour en tirer un
refroidissement maximum rapidement, procédez comme suit :
• Tournez le bouton de commande de la température en sens
horaire, en direction du réglage maximum (partie bleu foncé large)
de la commande graduée.
• Laissez le cabinet fonctionner à ce niveau pendant 3 ou 4 heures.
• Lorsque le refroidissement maximum est atteint, placez l’aiguille
du bouton de commande de la température à la position de 2
heures sur le cadran gradué (voir la Fig. 15).
• Pour arrêter le cabinet à vins (arrêt du refroidissement), tournez le
bouton de commande de la température à la position «0» (OFF)
(voir la Fig. 14).
• Tournez la commande en position «OFF» (0) pour couper
temporairement le cycle de refroidissement. Lorsque le cabinet à
vins n’est pas utilisé pendant une longue période, débranchez la
prise de courant et laissez la porte partiellement ouverte.
Régler la commande à la position “OFF” pour arrêter
temporairement le cycle de refroidissement. Si le refroidisseur de
vin ne doit pas être en marche pendant quelques temps,
débrancher la prise et laisser la porte entre-ouverte.
À NOTER: Retarder la mise en marche de 3 à 5 minutes si le
fonctionnement a été interrompu.
ATTENTION
MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-
circuit, la mise à la terre réduit les risques de décharge
électrique en fournissant un échappatoire au courant
électrique. L’appareil est muni d’un cordon électrique
comprenant un fil de mise à la terre et une fiche de terre.
Branchez la fiche dans une prise de courant correctement
installée et mise à la terre.
Avertissement - Consultez un électricien ou un
technicien qualifié si vous ne comprenez pas bien les
instructions de mise à la terre ou si vous avez un doute
quelconque sur la bonne mise à la terre de l’appareil.
N’UTILISER JAMAIS DE FIL DE RALLONGE
S’il est possible, brancher le refroidisseur de vin à son
propre circuit. Ainsi, les autres appareils ou la surcharge
des lampes du domicile ne peuvent pas surcharger et
interrompre le courant électrique. Une connexion
desserrée peut se doubler à un autre appareil dans la
même prise murale.
PRÉCAUTION IMPORTANTE
Un refroidisseur de vin vide est une attraction dangereuse
aux enfants. Enlever les joints étanches, les loquets, les
couvercles ou les portes des appareils qui ne sont pas
utiliser, ou faites de soit que l’appareil ne présente aucun
danger.
N’ATTENDEZ PAS!
FAITES-LE IMMÉDIATEMENT!
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS SPECIALES
FONCTIONNEMENT
INSTRUCTION INSTALLATION
Il faut enlever le support de la porte en bas qui se trouve en bas
à gauche de l'appareil avant que vous puissiez ouvrir la porte
(Fig. A)
FIG. A
Fig. 14
Fig. 15
Lumière intérieure
La lumière intérieure est contrôlée manuellement; elle n’est pas
contrôlée par l’ouverture ou la fermeture de la porte. Pour
allumer la lumière, appuyez sur l’interrupteur qui se trouve à la
gauche de l’ampoule électrique située au plafond, à l’intérieur du
cabinet.
Dégivrage
Le refroidisseur de vin est pourvu d'un système de dégivrage
auto-cycle. Qu'est ce que le dégivrage auto-cycle?
Les surfaces réfrigérées du compartiment dégivrent
automatiquement pendant le cycle "OFF" du thermostat. L'eau
de dégivrage se débarrasse automatiquement en entrant un bac.
Le transfert de chaleur du compresseur fait
évaporer l'eau.
Entretien
Pour nettoyer l’intérieur, utiliser un linge doux, et une solution de
2 cuillerées à table de bicarbonate de soude par pinte d’eau, ou
un solution savonneuse douce, ou de détersif doux. Laver les
clayettes amovibles dans une solution de détersif doux, sécher
avec un linge doux. Nettoyer l’extérieur avec un linge doux
humide et un peu de détersif doux ou un nettoyeur conçu pour
les appareils.
Pendant les vacances
Si vous prenez des vacances d’un mois ou moins, ne touchez
pas à la commande du thermostat. Pendant les vacances plus
prolongées:
(a) enlever tous les bouteilles,
(b) débrancher l’appareil,
(c) nettoyer tout le refroidisseur de vin,
(d) laisser la porter ouverte pour éviter les mauvais odeurs.
Panne d’électricité
La plupart des pannes d'électricité sont corrigées dans un délai
d'une heure et n'ont pas d'effets sur la température du
refroidisseur de vin. Il est nécessaire de réduire le nombre
d'ouverture de la porte pendant une panne.
Pendant les pannes qui durent plus qu’une heure, prendre des
mesures de protéger votre vin.
Déménagement
Enlever ou immobiliser toutes les pièces amovibles à l’intérieur
du refroidisseur de vin. Serrer les vis à nivellement à la base afin
de ne pas les endommager.
Changement d'ampoule
Pour changer l'ampoule de la lampe intérieure;
Enlever la vis de couvercle d'ampoule, enlever le couvercle.
Dévisser l'ampoule. Changer l'ampoule.
À NOTE: L'ampoule ne doit pas dépasser 25 watts.
Remettre le couvercle et replacer la vis.
Supports à vin (tablettes)
Ce cabinet contient des tablettes coulissantes :
• 5 tablettes pleine largeur
• 1 tablette de _ de la largeur
• 1 tablette inférieure (décalée)
Capacité totale : 35 bouteilles
Note: L'étagère courbée amovible pour le vin et l'étagère plate
amovible sont interchangeables. Si vous voulez acheter des
étagères plates suplémentaires il faut les commander
séparément en appellant le département des pièces de Danby au
1-800-26-DANBY
Importantes consignes de sécurité pour
l’utilisation du refroidisseur de vin
Ranger les breuvages dans des contenants étanches.
Ne jamais surchargé l’appareil.
Ouvrir la porte seulement si nécessaire.
Pour un rangement prolongé de l’appareil, il est suggéré de
laver l’appareil, de laisser la porte ouverte afin de fournir une
circulation d’air à l’intérieur du meuble et d’éviter le
développement de condensation, de moisi et d’odeurs.
Ne jamais recouvrir les clayettes du compartiment de papier
d’aluminium ou autres matériaux car ceci peut empêcher la
circulation d’air.
Températures recommandées pour le
refroidissement de vin
Vin sec: 9˚C / 48.2˚F - 14˚C / 57.2˚F
Vin rosé: 10˚C / 50˚F
Vin rouge: 13˚C / 55.4˚F - 14˚C / 57.2˚F
Vin pétillant: 9˚C / 48.2˚F
Caractéristiques Techniques et de Construction
Thermostat pour réglage automatique de la température. Meuble
laminé et émaillé selon les techniques de peinture au pistolet les
plus modernes. Isolation thermique en polyuréthanne de haute
densité et joint étanche magnétique de porte.
7
SOINS ET ENTRETIEN
8
1. CONTRÔLES ÉLECTRONIQUES DE LA TEMPÉRATURE:
(Contrôles installés à l’avant, à l’extérieur du cabinet). Ces
commandes contrôlent la température à l’intérieur du
cabinet à vins. Ils mettent le moteur en marche ou l’arrêtent
dès que la température dépasse en plus ou en moins le
niveau de refroidissement demandé.
2. CLAYETTES PLASTIFIÉES CANTILEVER: Résistent aux
odeurs et à la rouille. Amovibles pour faciliter l'entretien.
3. OINT ÉTANCHE MAGNÉTIQUE: Le joint étanche empêche
l'air frais de s'échapper.
4. PORTE EN VERRE TREMPÉ ET LAMPE INTÉRIEURE:
Visibilité claire d'intérieur.
GUIDE D'ÉCARTS DE TEMPÉRATURE
Section Section Section
supérieure au milieu inférieure
MIN. 12.1˚C / 53.8˚F 11.6˚C / 53˚F 10.7˚C / 51.3˚F
MED.(moy.) 13.2˚C / 55.8˚F 12.2˚C / 54˚F 8.4˚C / 47.2˚F
MAX. 4.7˚C / 40.6˚F 1.6˚C / 35˚F 0.8˚C / 30.4˚F
La température indiquée en haut pourrait varier dépendant si
l'ampoule intérieure est on/off. Si l'ampoule est toujours allumée
la température du cabinet sera plus élevée.
BOUTON DE COMMANDE
INSTRUCTIONS POUR LE RENVERSEMENT DE LA PORTE
R
Réglage de la
température
0
0
R
1
2
4
3
WINE COOLER
The model number of your wine cooler is found on the serial
plate located on the back, top left-hand corner of the refrigerator.
All repair parts available for purchase or special order when you
visit your nearest service depot. To request service and/or the
location of the service depot nearest you, call the toll free number
listed to the left in Canada and the U.S.
When requesting service or ordering parts, always provide the
following information:
Product Type
•Model Number
Part Number
Part Description
REFROIDISSEUR DE VIN
Le numéro de modèle de votre refroidisseur de vin se trouve sur
la plaque d'identification qui se trouve sur le coin du haut gauche
de l'arrière du réfrigérateur.
Toutes les pièces de rechange sont disponibles immédiatement
ou peuvent être commandées de votre Centre de Service
régional. Pour obtenir le service et/ou le Centre de Service le
plus proche, téléphonez le numéro sans-frais indiqué à gauche
pour le Canada et les États-Unis.
Ayez les informations suivantes à la portée de la main lors de la
commande de pièces ou service:
•Genre de produit
Numéro de modèle
Numéro de pièce
Description de la pièce
REFRIGERADOR PARA VINOS
El número del modelo de su refrigerador para vinos se encuentra
en la placa de serie ubicada en el ángulo posterior superior
izquierdo del refrigerador.
Todas las piezas de repuesto se encuentran disponibles para la
compra o por pedido especial cuando Ud. visite su departamento
de servicio más cercano. Para solicitar servicio y/o la ubicación
del departamento de servicio más cercano, llame al número de
marcando gratis que aparece a la izquierda en el Canadá y en
los E.U.
Cuando solicite servicio o encargue repuestos, siempre
proporcione la siguiente información:
Tipo de producto
Número de modelo
Número del repuesto
Descripción del repuesto
Danby Products Limited, PO Box 1778, Ontario, Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., PO Box 669, Findlay, Ohio, USA 45839-0669
Model • Modèle • Modelo
DWC310BL
For service, contact
your nearest service depot or call:
1-800-26D-anby
to recommend a depot in
your area.
Pour obtenir le service, consultez
votre succursale régionale de
service ou téléphonez:
1-800-26D-anby
qui vous recommandera un
centre régional.
Para sevicio, communíquese con
su departamento de servicios más
cercano o llame al:
1-800-26D-anby
para que le recomienden un
departamento de servicios
en su zona.
R
Printed in China (P.R.C.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Danby DWC310BL Manuel utilisateur

Catégorie
Boissons glacées
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues