Olivetti Summa 21 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Printing Calculator
Summa 21
Istruzioni per l'uso
Instructions
Instructions d'emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
Instruções para o uso
Gebruiksaanwijzing
i
AVVERTENZE - PRECAUTIONS - AVERTISSEMENTS - HINWEISE -
ADVERTENCIAS - ADVERTÊNCIAS – WAARSCHUWINGEN
Prima di collegare il cavo CA e accendere la calcolatrice, controllate che il
voltaggio indicato sull’etichetta sul fondello corrisponda al voltaggio fornito dalla
rete di alimentazione elettrica.
La calcolatrice non deve essere coperta quando è alimentata; potrebbe causare
un surriscaldamento della macchina. Non utilizzate liquidi come l’alcool per
pulire la carrozzeria. Non utilizzate né lasciate la calcolatrice alla luce diretta del
sole. Evitate anche luoghi con sbalzi repentini di temperatura, alta umidità o
sporchi. La presa di alimentazione elettrica deve essere vicina alla macchina e
facilmente accessibile.
Before plugging in the AC cord and switching on the calculator, check that
the rated voltage indicated on the rating label on the bottom corresponds to the
local voltage.
The calculator must not be covered when turned on, as this will cause it to
overheat. Do not use organic solutions such as alcohol to clean the casing. Do
not use or leave the calculator in direct sun light. Locations subject to quick
temperature changes, high humidity and dirt should also be avoided. The
electrical power socket-outlet shall be near the equipment and shall be easily
accessible.
Avant de connecter le câble CA et de mettre la calculatrice sous tension,
contrôlez que le voltage indiqué sur l'étiquette située sous l'appareil correspond
au voltage fourni par le réseau d'alimentation électrique.
La calculatrice ne doit pas être couverte lorsqu'elle est sous tension, car cela
pourrait provoquer une surchauffe de l'appareil. Pour nettoyer la carrosserie,
n'utilisez jamais de liquides tels que l'alcool.
La calculatrice ne doit être ni utilisée ni abandonnée à la lumière directe du
soleil. Evitez également les lieux soumis à de busques écarts de température,
très humides ou sales. La prise d'alimentation électrique doit se trouver à
proximité de l'appareil et doit être aisément accessible.
Bevor Sie das WS-Kabel an der Rechenmaschine anschließen, kontrollieren Sie, ob
die angegebene Spannung auf dem Etikett, das sich auf der Maschinen-unterseite
befindet, mit der Stromzufuhr übereinstimmt. Die Rechenmaschine darf, während
sie angeschlossen ist, nicht abgedeckt werden ; da es dadurch zu einer
Überhitzung der Maschine führen könnte. Benutzen Sie keine Flüssigkeiten wie
Alkohol, um das Gehäuse zu reinigen. Setzen Sie die Rechen-maschine weder
während des Benutzens noch am Aufstellungsort keiner direkten
Sonneneinstrahlung aus. Vermeiden Sie Orte mit plötzlichen
Temperaturschwankungen, sowie nasse und schmutzige Umgebung. Die
Netzsteckdose muss sich in der Nähe der Maschine befinden und leicht zugänglich
sein.
ii
Antes de conectar el cable CA y encender la calculadora, controlar que el
voltaje indicado en la etiqueta en el fondo corresponda al voltaje de la red
eléctrica.
La calculadora no debe estar cubierta cuando está encendida; esto podría
causar un recalientamiento de la máquina.
No utilizar líquidos como el alcohol para limpiar la carrocería.
No utilizar ni dejar la calculadora expuesta a la luz solar directa. Evitar
asímismo lugares con cambios bruscos de temperatura, alta humedad o sucios.
El tomacorriente eléctrico debe estar cerca de la máquina y fácilmente
accesible.
Antes de conectar o cabo CA e ligar a calculadora, controle se a voltagem
indicada na etiqueta do fundo corresponde à voltagem fornecida pela rede de
alimentação eléctrica.
A calculadora não deve ser coberta quando estiver ligada à electricidade; isto
poderia causar um sobreaquecimento da máquina.
Não utilize líquidos como álcool para limpar a carcaça.
Não utilize, nem deixe a calculadora sob a luz directa do sol. Evite também
lugares com variações repentinas de temperatura, muita humidade ou sujos.
A tomada de alimentação eléctrica deve estar próxima da máquina e ser de fácil
acesso.
Alvorens de AC kabel aan te sluiten en de rekenmachine in te schakelen,
dient u te controleren of de op het plaatje aan de onderkant aangegeven voltage
overeenkomt met de door het voedingsnet geleverde voltage.
De rekenmachine mag niet bedekt worden wanneer de voeding is ingeschakeld;
dit kan oververhitting van de machine veroorzaken.
Gebruik geen vloeistoffen zoals alcohol voor het schoonmaken van de
behuizing.
Gebruik of plaats de rekenmachine niet in direct zonlicht. Vermijd eveneens
plaatsen met plotselinge temperatuurschommelingen, een hoge
vochtigheidsgraad of die vuil zijn.
Het elektrische stopcontact moet zich in de buurt van de machine bevinden en
gemakkelijk bereikbaar zijn.
iv
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE ET
LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets
municipaux non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements
dans des aires non appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la
santé. Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
P
OUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT
,
VOUS POUVEZ EFFECTUER L
'
UNE DES
OPERATIONS SUIVANTES
:
a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé,
analogue à celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification
suivante :
- Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de
collecte approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non
triés ;
- Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de
recyclage et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive
2002/96/CE (et modifications successives).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et
électroniques doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG,
WIEDERVERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK
ALTGERÄTEN UND DEREN BESTANDTEILE
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall
zu entsorgen: es ist Pflicht, diese separat zu sammeln.
Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür vorgesehen und autorisiert sind,
kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben.
Widerrechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
U
M UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN
,
NNEN SIE
:
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für
die ordnungsgemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der
Sammelstation etc.
b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht,
an unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
- Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren gebracht werden
und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
- Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und
Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE
(u. folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
2 FRANÇAIS
Fonctionnement et entretien
ATTENTION
Les prestations de la calcultatrice peuvent être compromises si la machine est in
stallée ou utilisée de manière non correcte (c’est-à-dire si le présent Manuel
d’instructions n’est pas respecté).
Cette calculatrice est réalisée avec des matériaux robustes qui offrent une protection
appropriée dans des conditions d’utilisation normale; toutefois, elle ne doit pas être
soumise à de gros chocs. L’afficheur et les autres composants doivent être protégés
avec soin.
z Ne pas utiliser et ne pas déposer la calculatrice pendant de longs délais dans
des milieux à température excessivement élevée ou basse, avec une forte
humidité, à la lumière directe du soleil ou dans des milieux poussiéreux. Une
exposition prolongée dans ces conditions peut provoquer de basses
prestations, des dommages à la structure ou des anomalies de fonctionnement
de l’LSI ou d’autres composants. En outre, éviter d’utiliser la calculatrice à côté
d’appareillages audio car il pourrait y avoir des interférences.
z Utiliser exclusivement une alimentation électrique appropriée.
z Ne pas exposer la calculatrice à des chocs physiques et éviter le contact avec
l’eau, afin d’avoir toujours des prestations performantes.
z Ne pas couvrir la calculatrice lorsqu’elle est allumée car elle pourrait être
surchauffée.
z Pour le nettoyage de la machine, ne pas utiliser de solvents, de pétrole ou
d’alcool, mais un chiffon traité avec de la silicone ou bien un chiffon imbibé de
détergent délicat qui n’endommage pas la calculatrice.
z Lorsque l’impression déteint, ne pas rajouter d’encre mais substituer l’encreur.
z La prise de l’alimentation électrique doit être positionnée à côté de la machine et
doit être facilement accessible.
Substitution de l’encreur
1. Eteindre la calculatrice.
2. Pousser le cache vers le haut, de manière à pouvoir l’enlever.
3. Enlever l’encreur (IR40 ou IR30).
4. Insérer un nouvel encreur dans le logement.
5. Remettre le cache dans sa position habituelle.
Note:
z Si l’impression est claire, vérifier la bonne installation de l’encreur.
z Lorsque l’impression déteint, ne pas rajouter d’encre.
FRANÇAIS 3
Chargement du papier
1. Pousser le cache de l’imprimante vers le haut, de manière à pouvoir l’enlever.
2. Insérer le support du papier dans le logement jusqu’à entendre un déclic
prouvant l’installation.
3. En utilisant une paire de ciseaux, couper la partie iniziale du rouleau de papier
de manière à obtenir un bord régulier, afin d’avoir une alimentation correcte à
travers le mécanisme d’impression.
4. En gardant le rouleau de papier avec une main, dérouler le papier de dessous le
rouleau et insérer le bord d’entrée du papier dans la fissure présente derrière la
calculatrice.
5. Allumer la calculatrice et appuyer sur la touche “Avancement papier” pour faire
avancer le papier jusqu’à ce qu’il sorte de l’imprimante.
6. Place le rouleau de papier dans le support et replacer le cache de l’imprimante
dans sa position initiale.
Note:
z
Pour enlever le rouleau de papier du mécanisme d’impression, tirer le rouleau
après avoir coupé le papier.
z
Le morceau de papier compris entre le rouleau et la fissure d’introduction doit
être bien tendu, sinon le papier n’avancera pas de manière homogène et
appropriée.
z
Appuyer sur la touche Avancement et couper le papier de trop.
Description du clavier
4 FRANÇAIS
(1) Avancement papier
Il provoque l’avancement du rouleau de papier.
(2) Sélecteur virgule décimale
A: Mode addition (virgule décimale alignée). La virgule décimale est
insérée automatiquement avant les deux derniers chiffres en addition
ou en soustraction, si la touche virgule décimale n’est pas appuyée.
Pour les multiplications ou les divisions, le calcul et le résultat sont
affichés avec deux chiffres après la virgule.
0,2,3,4: Les résultats sont affichés selon la programmation (nombre de
chiffres décimaux) et, si applicable, ils sont arrondis selon
l’arrondissement sélectionné.
F (non Virgule décimale mobile. Les données entrées et les résultats sont
affichés) imprimés avec la plus grande précision possible.
(3) Calcul financier
La touche [MU] commute à la touche [AMOUNT].
La touche [M
R
C
] commute à la touche [INTEREST].
La touche [M+] commute à la touche [MONTH].
La touche [M-] commute à la touche [PAYMENT].
(4) Sélecteur d’impression/non impression
PRINT: Calcul effectué soit sur l’afficheur que sur l’imprimante.
NP (non: Calcul effectué uniquement sur l’afficheur et l’imprimante peut être
affichés) actionnée uniquement avec les touches Avancement papier et Non
addition/date.
(5) OFF
Eteint la calculatrice.
(6) € (Euro)
Change la valeur affichée en Euro.
(7) LOCAL
Change la valeur affichée en la devise locale.
(8) RATE
Touches de préprogrammation du taux et de la devise Euro. Elles peuvent être
utilisées pour afficher le taux de l’impôt ou le taux de la devise Euro.
(9) TAX+
Calcule la valeur y compris la TVA et imprime la TVA séparément.
(10) TAX-
Calcule la valeur nette sans la TVA et imprime la TVA séparément.
(11) Touche pourcentage
Termine le calcul pourcentage après avoir utilisé la touche Multiplication,
Division ou Mark UP. Si cette touche est enfoncée immédiatement après la
touche [+] ou [-], elle fonctionne en mode calcul plus ou moins du pourcentage.
(12) Mark-Up / AMOUNT
MU: Sur la base du coût de la marchandise et de la marge brute souhaitée, elle
calcule automatiquement et imprime le bénéfice et le prix de vente.
Amount: En appuyant sur cette touche après l’entrée d’un chiffre au moyen des
touches numériques, la valeur entrée est considérée comme montant
total. Toutefois si les valeurs correspondant à Intérêt, Mois et Paiement
sont précédemment entrées, ou si une des trois a été modifiée, appuyer
sur cette touche pour calculer/recalculer le montant du prêt.
FRANÇAIS 5
(13) Rappel et remise à zéro mémoire / INTEREST
M
R
C
: Si la touche est appuyée une seule fois, cette dernière affiche le résultat
et/ou l’’impression si le mode Impression est programmé. Si la touche
est appuyée deux fois, elle remet à zéro les contenus de la mémoire.
INTEREST: En appuyant sur cette touche après l’entrée d’un chiffre au moyen
des touches numériques, la valeur entrée est considérée comme
Intérêt du prêt. Toutefois, si les valeurs correspondant à Intérêt,
Mois ou Paiement sont entrées précédemment ou si une des trois
valeurs a été modifiée, appuyer sur cette touche pour
calculer/recalculer l’intérêt du Prêt.
(14) Addition en mémoire / MONTH
M+: Elle ajoute un montant à la mémoire. En cas de calcul en attente
(× ou ÷), la réponse sera calculée et ajoutée à la mémoire
INTEREST: En appuyant sur cette touche après l’entrée d’un chiffre au moyen
des touches numériques, la valeur entrée est considérée comme
Nombre de mois pour honorer le prêt. Toutefois si les valeurs
correspondant à Montant, Intérêt et Paiement sont entrées
précédemment ou si une des trois valeurs a été modifiée, appuyer
sur cette touche pour calculer/recalculer le nombre de mois.
(15) Soustraction en mémoire / PAYMENT
M-: Elle soustrait un montant de la mémoire. En cas de calcul en
attente (× or ÷), la réponse sera calculée et le montant sera
soustrait de la mémoire.
PAYMENT: En appuyant sur cette touche après l’entrée d’un chiffre au moyen des
touches numériques, la valeur entrée est considérée comme Paiement.
Toutefois si les valeurs correspondant à Montant, Intérêt et Mois sont
précédemment entrées ou si une des trois valeurs a èté modifiée,
appuyer sur cette touche pour calculer/recalculer le Paiement.
(16) Numéros, double zéro et virgule décimale
Ces touches permettent d’entrer le numéro souhaité jusqu’à un maximum de
12 chiffres.
Virgole Lorsqu’elle est utilisée plus d’une fois à l’intérieur d’un numéro,
Décimale: Seule la première sera considérée valable. Si la touche Non
addition/Date est utilisée tout de suite après la virgule décimale
dans un numéro, cette dernière servira de séparateur par
exemple de la date.
(17) Non addition/Date
Imprime la valeur affichée avec le symbole “#” sur le côté gauche du papier et
n’effectue aucun calcul.
(18) Soustraction
Pour effectuer une soustraction, entrer le premier numéro et appuyer sur la
touche [-]. Entrer ensuite le deuxième numéro et appuyer sur [=] ou sur
d’autres touches, si nécessaire, afin d’obtenir le résultat. Si aucun numéro n’est
entré, la valeur par défaut est égale à 0. Si la touche [=] est enfoncée plusieurs
fois de suite, on pourra effectuer des soustractions séquentielles.
(19) Addition
Pour effectuer une addition, entrer le premier numéro et appuyer sur la touche
[+]. Entrer ensuite le deuxième numéro et appuyer sur [=] ou sur d’autres
touches, si nécessaire, afin d’obtenir le résultat. Si aucun numéro n’est entré, la
valeur par défaut est égale à 0. Si la touche [=] est enfoncée plusieurs fois de
suite, on pourra effectuer des additions séquentielles.
6 FRANÇAIS
(20) ON / Efface rubrique / Efface
ON: Allume la calculatrice.
CE: Efface le dernier numéro (celui affiché) entré avant d’appuyer
toute autre touche fonction.
C: Efface tout, sauf les contenus de la mémoire.
(21) Multiplication
Pour effectuer une multiplication, entrer le premier numéro (multiplicande) et
appuyer sur la touche [×]. Entrer ensuite le deuxième numéro (multiplicateur) et
appuyer sur [=] ou d’autres touches, si nécessaire, afin d’obtenir le résultat. Si
la touche [=] est enfoncée plusieurs fois de suite, on pourra effectuer des
calculs multiples séquentiels.
(22) Division
Pour effectuer une division, entrer le numéro à diviser (dividende) et appuyer
sur la touche [÷]. Entrer ensuite le deuxième numéro (diviseur) et appuyer sur
[=] ou sur d’autres touches, si nécessaire, afin d’obtenir le résultat. Si la touche
[=] est enfoncée plusieurs fois de suite, on pourra effectuer des divisions
séquentielles.
(23) Egal
Elle complète une multiplication, une division ou un calcul de profit.
Spécifications techniques
Type : Calcolatrice avec afficheur et impression électronique
Clavier : Système à 10 touches
Capacité : 12 chiffres
Afficheur : LCD à 12 chiffres
Imprimante : M31AII
Couleurs d’impression : Noir(encreur IR30 ou IR40)
Vitesse d’impression : 1,4 lignes/seconde
Rouleau de papier : Largeur 57,5 mm (2-11/16”) × 25 D,
Epaisseur de 0,06 à 0,085mm (60 g)
Température opérationnelle : De 0 °C à 40 °C (de 32 °F à 104 °F)
Alimentation : UM-3/AA×4 ou ADAPTOR 6V 300 mA
Puissance absorbée : 6,0 W – 0,04 A
Dimensions : 97,7 (L) × 191 (P) × 42 (H) mm
Poids : 250 g
NEDERLANDS 3
Papier invoeren
1. Duw het printerdeksel omhoog om het te verwijderen.
2. Breng de papiersteun in de behuizing aan tot u een klik hoort ten teken dat hij
geïnstalleerd is.
3. Knip het uiteinde van de papierrol af zodat een regelmatige rand ontstaat voor
het correct invoeren door het printmechanisme.
4. Houd de papierrol in de ene hand, rol het papier van onder de rol af en steek de
invoerrand van het papier in de spleet aan de achterkant van de rekenmachine.
5. Schakel de rekenmachine in en druk op de papiertoets om het papier door te
voeren tot het uit de printer komt.
6. Plaats de papierrol in de steun en breng het printerdeksel weer op zijn plaats.
Opmerkingen:
z
Om de papierrol uit het printmechanisme te verwijderen, aan de rol trekken na
het papier te hebben doorgeknipt.
z
Het papiergedeelte tussen de rol en de invoerspleet moet goed strak zitten; is dit
niet het geval dan wordt het papier niet gelijkmatig en goed getransporteerd.
z
Druk op de papiertoets en knip het overtollige naar buiten gekomen papier af.
Beschrijving van het toetsenbord
Esempi – Examples – Exemples – Beispiele – Ejemplos – Exemplos – Voorbeelden 1
Esempi di calcolo - Calculation examples - Exemples de calcul -
Berechnungsbeispiele - Ejemplos de cálculo - Exemplos de cálculo -
Berekeningsvoorbeelden
ADDIZIONE E SOTTRAZIONE - ADDITION AND SUBTRACTION -
ADDITION ET SOUSTRACTION - ADDITION UND SUBTRAKTION -
ADICIÓN Y SUSTRACCIÓN - ADIÇÃO E SUBTRACÇÃO - OPTELLEN
EN AFTREKKEN
DEC F-CAL P/NP
2 - PRINT
Calculation Enter Display Paper
0.4+3.1–1=? .4 [+] 0.40
3.1 [-] 3.50
1 [=] 2.50
ADDIZIONE/SOTTRAZIONE IN MODO ADD - ADDITION/
SUBTRACTION IN ADD MODE - ADDITION/SOUSTRACTION EN
MODE ADD - ADDITION/SUBTRAKTION IM ADD.-MODUS - ADICIÓN/
SUSTRACCIÓN EN MODO ADD - ADIÇÃO/SUBTRACÇÃO NO MODO
ADD - OPTELLEN/AFTREKKEN IN ADD-MODUS
DEC F-CAL P/NP
A - PRINT
Calculation Enter Display Paper
2.06+4.52-1=? 206 [+] 2.06
452 [-] 6.58
1. [=] 5.58
0.40 +
3.10 -
1.00 =
2.50
2.06 +
4.52 -
1.00 =
5.58
2 Esempi – Examples – Exemples – Beispiele – Ejemplos – Exemplos - Voorbeelden
RIPETERE CALCOLO - REPEAT CALCULATION - REPETITION DU
CALCUL - BERECHNUNG WIEDERHOLEN - REPETIR CÁLCULO -
REPETIR O CÁLCULO - BEREKENING HERHALEN
DEC F-CAL P/NP
- - PRINT
Calculation Enter Display Paper
400-13-13-13=? 400 [-] 400.
13 [=] 387.
[=] 374.
[=] 361.
NON ADDIZIONE/DATA - NON-ADD/DATE - PAS DE CALCUL/DATE -
KEINE ADDITION/DATUM - NO AÑADIR/FECHA - NÃO ADIÇÃO/DATA -
NIET-TELLEN/DATUM
DEC F-CAL P/NP
- - PRINT
Calculation Enter Display Paper
#23401 23401 [#] 23’401.
07.01.2009 .07.01.2009 [#] 0.07012009
3.41 3.41 [+] 3.41
+ 4.16 4.16 [=] 7.57
?
+ 43.20 43.20 [+] 50.77
+ 15.16 15.16 [=] 65.93
?
400. -
13. =
387.
#23401………
#07.01.2009...
3.41 +
4.16 =
7.57
43.2 +
15.16 +
65.93
387. -
13. =
374.
374. -
13. =
361.
[+] 7.57
7.57 +
Esempi – Examples – Exemples – Beispiele – Ejemplos – Exemplos – Voorbeelden 3
MOLTIPLICAZIONE/DIVISIONE - MULTIPLICATION/DIVISION -
MULTIPLICATION/DIVISION - MULTIPLIKATION/DIVISION -
MULTIPLICACIÓN/DIVISIÓN - MULTIPLICAÇÃO/DIVISÃO -
VERMENIGVULDIGEN/DELEN
DEC F-CAL P/NP
2 - PRINT
Calculation Enter Display Paper
15.3×9.27 15.3 [×] 15.30
1.09×2.2 9.27 [÷] 141.831
1.09 ] 130.120183486
2.2 [=] 59.15
RIPETERE CALCOLO - REPEAT CALCULATION - REPETITION DU
CALCUL - BERECHNUNG WIEDERHOLEN - REPETIR CÁLCULO -
REPETIR O CÁLCULO - BEREKENING HERHALEN
DEC F-CAL P/NP
- - PRINT
Calculation Enter Display Paper
2
3
=2×2×2=? 2 [×] 2.
[=] 4.
[=] 8.
15.30 X
9.27
÷
1.09
÷
2.20 =
59.15
2. X
2. =
4.
4. X
2. =
8.
4 Esempi – Examples – Exemples – Beispiele – Ejemplos – Exemplos - Voorbeelden
CALCOLO COSTANTE - CONSTANT CALCULATION - CALCUL
CONSTANTE - KONSTANTENBERECHNUNG - CÁLCULO
CONSTANTE - CÁLCULO CONSTANTE - CONSTANTE-
BEREKENING
DEC F-CAL P/NP
- - PRINT
Calculation Enter Display Paper
2×5=? 2 [×] 2.
5 [=] 10.
2×7=? 7 [=] 14.
PREIMPOSTAZIONE TASSO - SET TAX RATE - PROGRAMMATION
DU TAUX - VOREINSTELLLUNG SATZ - SELECCIÓN PREVIA
PORCENTAJE - PREDEFINIÇÃO DA TAXA - INSTELLING BTW-
TARIEF
DEC F-CAL P/NP
2 - PRINT
Calculation Enter Display Paper
[ON/CE/C] 0.
Preset TAX=18.6% [RATE]
(Blinking) RATE
0.
(Press & hold 3 sec.)
18.6 [TAX+]
TAX
%
18.6
Print TAX rate [RATE][TAX+]
TAX
%
18.6
0. C
18.6%
18.6%
2. X
5. =
10.
2. =
14.
7. X
Esempi – Examples – Exemples – Beispiele – Ejemplos – Exemplos – Voorbeelden 5
CALCOLO TASSO - TAX CALCULATION - CALCUL DU TAUX -
SATZ-BERECHNUNG - CÁLCULO DE TASACIÓN - CÁLCULO DA
TAXA - BTW-BEREKENING
DEC F-CAL P/NP
2 - PRINT
Calculation Enter Display Paper
Price without tax 300 [TAX+]
TAX+
355.80
=300
Price with tax=?
Price with tax 355.80 [TAX-]
TAX-
300.00
=355.80
Price without tax=?
CALCOLO DELLA PERCENTUALE - PERCENTAGE CALCULATION -
CALCUL DU POURCENTAGE - PROZENTSATZ-BERECHNUNG -
CÁLCULO DEL PORCENTAJE - CÁLCULO DA PERCENTAGEM -
PERCENTAGEBEREKENING
DEC F-CAL P/NP
2 - PRINT
Calculation Enter Display Paper
1279=100% 1279 [×] 1’279.00
? =12% 12 [%] 153.48
1,279.00 X
12.00%
153.48
300.00
18.6 %
55.80
355.80
355.80
18.6 %
-55.80
300.00
6 Esempi – Examples – Exemples – Beispiele – Ejemplos – Exemplos - Voorbeelden
CALCOLO DELL'ADDIZIONE E DELLO SCONTO - ADD-ON AND
DISCOUNT CALCULA-TION - POURCENTAGE DE MAJORATION
ET POURCENTAGE DE REMISE - ZUSCHLAG- UND
RABATTBERECHNUNG - CÁLCULO DE LA ADICIÓN Y DEL
DESCUENTO - CÁLCULO DA ADIÇÃO E DO DESCONTO -
BEREKENING VAN TOESLAG EN KORTING
DEC F-CAL P/NP
2 - PRINT
Calculation Enter Display Paper
180+15%-3%=? 180 [+] 180.00
15 [%] 207.00
[-] 207.00
3 [%] 200.79
180.00 +
15.00 %
+
207.00 %
207.00 -
3.00 %
-
200.79 %
Esempi – Examples – Exemples – Beispiele – Ejemplos – Exemplos – Voorbeelden 7
PERCENTUALE DELLA COSTANTE - PERCENTAGE OF CONSTANT -
POURCENTAGE DE CONSTANTE - KONSTANTENPROZENTSATZ -
PORCENTAJE DE LA CONSTANTE - PERCENTAGEM DA CONSTANTE
- PERCENTAGE VAN DE CONSTANTE
DEC F-CAL P/NP
2 - PRINT
Calculation Enter Display Paper
120=100% 120 [×] 120.00
? =25% 25 [%] 30.00
? =33% 33 [%] 39.60
RICAVO - MARK UP- MARGE DE BENEFICE- AUFSCHLÄGE-
PRODUCTO - GANHO- WINSTMARGE
DEC F-CAL P/NP
2 - PRINT
Calculation Enter Display Paper
Purchase price=60
Sale price including 32% margin
60 [MU] 60.00
32 [=] 88.24
OVERFLOW DELLA CAPACITÀ - CAPACITY OVER FLOW -
SURPLUS DE LA CAPACITE - KAPAZITÄTSÜBERLAUF -
DESBORDAMIENTO DE LA CAPACIDAD - OVERFLOW DA
CAPACIDADE - OVERFLOW VAN DE CAPACITEIT
DEC F-CAL P/NP
2 - PRINT
Calculation Enter Display Paper
550000000000 550000000000 [+] 550’000’000’000.
+660000000000 660000000000 [=] E 0.
Over Flow
120.00 X
25.00 %
30.00
33.00 %
39.60
60.00 M
32.00 %
28.24
88.24
550,000,000,000. +
660,000,000,000. =
………………….
120.00 X
8 Esempi – Examples – Exemples – Beispiele – Ejemplos – Exemplos - Voorbeelden
CALCOLI CON MEMORIA – MEMORY CALCULATION – CALCULS
AVEC MEMOIRE – RECHNUNGEN IM SPEICHER –
CALCULO COM MEMORIA – CÁLCULOS COM MEMÓRIA –
GEHEUGENBEREKENING
DEC F-CAL P/NP
- - PRINT
Calculation Enter Display Paper
[ON/CE/C] 0.
100+200=? 100 [+] 100.
900-500 =? 200 [=] 300.
20×7 =?
12×5 =?
TOTAL ?
[M+]
M
300.
900 [-]
M
900.
500 [=]
M
400.
[M+]
M
400.
20 [×]
M
20.
7 [=]
M
140.
[M+]
M
140.
12 [×]
M
12.
5 [M+]
M
60.
[M ]
M
900.
[M ] 900.
[ON/CE/C] 0.
R
C
R
C
0. C
100. +
200. =
300.
M
300. +
900. -
500. =
400.
M
400. +
20.X
7. =
140.
M
140. +
12.X
5. =
M
60. +
M
900.
M
900.
0. C
Esempi – Examples – Exemples – Beispiele – Ejemplos – Exemplos – Voorbeelden 9
CAMBIO VALUTA
Possono essere programmati fino a 13 tassi di cambio di valute estere.
Per programmare il tasso desiderato, procedere come segue:
z
Per selezionare una posizione per impostare i tassi desiderati:
- Premere e tenere premuto il tasto RATE fino a quando il display non
lampeggia.
- Premere il tasto EURO; il display visualizza “r-01 1”.
- Premere il tasto + per passare al tasso successivo.
- Premere il tasto per tornare al tasso precedente.
- Inserire il tasso desiderato e premere il tasto EURO.
Il tasso desiderato è stato impostato.
DEC F-CAL P/NP
2 - PRINT
Calculation Enter Display Paper
Set Currency rate
6.55957 in r-01 [RATE]
(Blinking) RATE
0.
(Press & hold 3 sec.)
[
]
(Blinking) RATE
r-01 1.
6.55957 [
]
RATE
6.55957
2500+4000+1500
=Total Euro currency?
2500 [+] 2’500.00
4000 [+] 6’500.00
1500 [=] 8’000.00
[
]
1’219.59
2500+4000+1500
=Total Local currency?
2500 [+] 2’500.00
4000 [+] 6’500.00
1500 [=] 8’000.00
[LOCAL]
LOCAL
52’476.56
6.55957
2,500.00 +
4,000.00 +
1,500.00 =
8,000.00
8,000.00 ÷
6.55957
1,219.59
2,500.00 +
4,000.00 +
1,500.00 =
8,000.00
8,000.00 X
6.55957
52,476.56
10 Esempi – Examples – Exemples – Beispiele – Ejemplos – Exemplos - Voorbeelden
CURRRENCY EXCHANGE
Up to 13 foreign currency exchange rates can be programmed.
Proceed as follow to program your rate:
z
To select a position to set your desired rates:
- Press and hold down the RATE key until the display blinks.
- Press the EURO key, “r-01 1” is displayed.
- Press the + key to advance to next rate.
- Press the - key to go back to the previous rate.
- Enter required rate and then press the EURO key.
The current rate is now set.
DEC F-CAL P/NP
2 - PRINT
Calculation Enter Display Paper
Set Currency rate
6.55957 in r-01 [RATE]
(Blinking) RATE
0.
(Press & hold 3 sec.)
[
]
(Blinking) RATE
r-01 1.
6.55957 [
]
RATE
6.55957
2500+4000+1500
=Total Euro currency?
2500 [+] 2’500.00
4000 [+] 6’500.00
1500 [=] 8’000.00
[
]
1’219.59
2500+4000+1500
=Total Local currency?
2500 [+] 2’500.00
4000 [+] 6’500.00
1500 [=] 8’000.00
[LOCAL]
LOCAL
52’476.56
6.55957
2,500.00 +
4,000.00 +
1,500.00 =
8,000.00
8,000.00 ÷
6.55957
1,219.59
2,500.00 +
4,000.00 +
1,500.00 =
8,000.00
8,000.00 X
6.55957
52,476.56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Olivetti Summa 21 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire