Fortress Technologies AS/400 Installation and Service Manual

Catégorie
Alimentations sans interruption (UPS)
Taper
Installation and Service Manual
AS/400
UPS Installation and Service Guide
UPS — Guide d’installation et d’entretien
Installations- und Wartungsanleitung für die USV
Manual de instalación y reparación del UPS
Guida per l’installazione e la manutenzione dell’UPS
Guia de Instalação e Manutenção do UPS
Contents
Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
AS/400 9401, 9402/9404 UPS IBM Service Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
UPS Monitoring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Changing the Fortress’ Inverter Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Part Numbers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Manuals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
MLS-0048G
Copyright 1997, Best Power. All rights reserved.
B
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — SAVE THESE INSTRUCTIONS
If you have an extended battery time unit (a unit with separate battery packs), read the warnings below before you go to
step 1.
Contents
Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
AS/400 9401, 9402/9404 UPS IBM Service Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
UPS Monitoring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Changing the Fortress’ Inverter Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Part Numbers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Manuals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
CAUTION
The batteries used in the UPS and battery pack(s) can produce dangerous voltage and high current. The
batteries may cause severe injury if their terminals contact a tool or the battery packs cabinet. Be very
careful to avoid electrical shock and burns from contacting battery terminals while you put in a battery
drawer or connect the battery pack(s). Using batteries not supplied by Best Power invalidates any Best
Power service agreement.
1.Batteries contain caustic acids and toxic materials and can rupture or leak if mistreated. Remove rings and
metal wristwatches or other jewelry. Don’t carry metal objects in your pockets; these objects could fall into
the UPS.
2.At no time can any tools be allowed to contact a battery terminal and the UPS cabinet or another battery ter-
minal. Do not lay tools or metal parts on top of batteries.
3.When you connect the battery pack cables, never allow the metal inside the connector to touch a batterys
terminals or the UPS cabinet.
4.Install the battery cables so they cannot be pinched by the UPS cabinet or a battery packs cabinet.
5.The green “Grounding Electrode Terminal” bolt on the back of 1.3K models must be connected to the green
bolt on the back of each battery pack. This connects the battery packs chassis ground (or earth) to the UPS
chassis ground (or earth).
6.Protect the battery cables from physical damage.
3
Startup
English
Please follow the steps on the next few pages to start your Fortress.
1
Look at the back of the UPS and compare it to the UPS drawings.
For A:Go to step 9.
For B:Go to step 9.
For C:If the UPS has a separate battery pack, go to step 2; if not, go to step 9.
For D:If the UPS has a separate battery pack, go to step 5; if not, go to step 9.
A B C D
Français
Suivez les étapes indiquées dans les pages suivantes pour mettre votre Fortress en marche.
1
Observez l’arrière de l’UPS et comparez-le aux schémas.
Pour A : Passez à l’étape 9.
Pour B : Passez à l’étape 9.
Pour C : Si l’UPS a un bloc de batteries séparé, passez à l’étape 2; sinon, passez à l’étape 9.
Pour D : Si l’UPS a un bloc de batteries séparé, passez à l’étape 5; sinon, passez à l’étape 9.
Deutsch
Bitte führen Sie vor dem Start Ihrer Fortress die auf den nächsten Seiten beschriebenen Schritte durch.
1
Sehen Sie sich die Rückseite der USV an, und vergleichen Sie sie mit den Abbildungen der USV.
Für A:Machen Sie mit Schritt 9weiter.
Für B:Machen Sie mit Schritt 9weiter.
Für C:Wenn die USV ein separates Batterie-Paket hat, machen Sie mit Schritt 2weiter; wenn nicht,
machen Sie mit Schritt 9weiter.
Für D:Wenn die USV ein separates Batterie-Paket hat, machen Sie mit Schritt 5weiter; wenn nicht,
machen Sie mit Schritt 9weiter.
Español
Por favor siga los pasos que se indican en las siguientes páginas para poner en marcha su Fortress.
1
Mire la parte posterior del UPS y compárela con los dibujos del UPS.
Para A:Vaya al paso 9.
Para B:Vaya al paso 9.
Para C:Si el UPS tiene un paquete de baterías separado, vaya al paso 2; si no lo tiene, vaya al paso 9.
Para D:Si el UPS tiene un paquete de baterías separado, vaya al paso 5; si no lo tiene, vaya al paso 9.
Italiano
Prima di iniziare ad usare il Fortress, compiere le operazioni indicate nelle pagine seguenti.
1
Guardare sul retro dell’UPS e confrontarlo con le quattro illustrazioni.
Se l’UPS appare come nell’illustrazione A:proseguire al punto 9.
Se appare come nell’illustrazione B: proseguire al punto 9.
Se appare come nell’illustrazione C: se l’UPS è provvisto di un blocco batterie separato, proseguire al punto
2, altrimenti proseguire al punto 9.
Se l’UPS appare come nell’illustrazione D: se l’UPS è provvisto di un blocco batterie separato, proseguire al
punto 5, altrimenti proseguire al punto 9.
Português
Siga as etapas contidas nas próximas páginas para iniciar o funcionamento do Fortress.
1
Observe a parte posterior do UPS e compare-a com os quatro desenhos abaixo.
No caso A: Avance para a etapa 9.
No caso B: Avance para a etapa 9.
No caso C: Se o UPS tiver um conjunto de baterias independente, passe para a etapa 2; de contrário, avance
para a etapa 9.
No caso D: Se o UPS tiver um conjunto de baterias independente, passe para a etapa 5; de contrário, avance
para a etapa 9.
4
English
Connecting LI 675 and 750 Battery Packs: Steps 2-4
2
Steps 2-4 are for LI 675 and 750 models with separate battery packs. First, place the UPS near the equip-
ment it will protect, and place the battery pack(s) (2) next to the UPS (1). Leave at least 3 inches (80 mm)
space for ventilation on each side of the UPS, behind the UPS, and on the sides of each battery pack.
1 2
Français
Raccordement des blocs de batteries LI 675, 750 : étapes 2-4
2
Les étapes 2-4 s’appliquent aux modèles LI 675 et 750 à blocs de batteries séparés. Commencez par
placer l’UPS à proximité de l’équipement à protéger, et placez le(s) bloc(s) [2] de batteries près de l’UPS
(1). Laissez un espace d’au moins 80 mm pour la ventilation de chaque côté de l’UPS, derrière l’UPS et des
deux côtés côtés de chaque bloc de batteries.
Deutsch
Wie Sie die Batterie-Pakete für Modelle LI 675, 750 anschließen: Schritt 2-4
2
Die Schritte 2-4 beziehen sich auf die Modelle LI 675 und 750 mit separaten Batterie-Paketen. Stellen Sie
die USV als erstes in der Nähe der Geräte auf, die sie schützen soll, und stellen Sie das bzw. die Batterie-
Pakete (2) neben die USV (1). Lassen Sie auf beiden Seiten der USV, hinter der USV und auf den Seiten
der Batterie-Pakete zur Lüftung einen Freiraum von mindestens 80 mm.
Español
Conexión de los paquetes de baterías LI 675, 750: Pasos 2-4
2
Los pasos 2-4 son para los modelos LI 675 y 750 con paquetes de baterías separadas. Primero, coloque el
UPS cerca del equipo que va a proteger, y coloque el(los) paquete(s) de baterías (2) junto al UPS (1). Deje
por lo menos 3 pulgadas (80 mm) de espacio libre para ventilación a cada lado del UPS, detrás del UPS, y
a los lados de cada paquete de baterías.
Italiano
Collegamento dei blocchi batteria LI 675, 750: Operazioni 2-4
2
Le operazioni 2-4 si riferiscono ai modelli LI 675 e LI 750 con blocchi batteria separati. Innanzitutto collocare
l’UPS vicino all’unità da proteggere e collocare il blocco o i blocchi batteria (2) vicino all’UPS (1). Lasciare
almeno 80 mm di spazio per la ventilazione su ciascun lato dell’UPS, dietro l’UPS e sui lati di ciascun blocco
batteria.
Português
Conexão do jogos de baterias LI 675, 750: etapas 2 a 4
2
As etapas 2 a 4 correspondem aos modelos LI 675 e 750 com jogos de baterias independentes. Primeiro,
coloque o UPS próximo ao equipamento que irá proteger, e coloque o(s) jogo(s) de bateria(s) (2) próximo
ao UPS (1). Deixe um espaço de pelo menos 80 mm para fins de ventilação de cada lado do UPS, atrás do
mesmo e dos lados de cada jogo de baterias.
5
English
3
Before you can plug the battery cables into the UPS, you must remove the plate over the UPS’ connector by
removing the two screws in the plate. Then, plug the battery cables from the nearest battery pack into the
matching connector on the UPS as shown.
Français
3
Avant de brancher les câbles de batteries dans l’UPS, retirez la plaque située au-dessus du connecteur en
enlevant les deux vis de la plaque. Maintenant, branchez les câbles de batteries du bloc de batteries le plus
proche dans le connecteur correspondant de l’UPS, comme indiqué.
Deutsch
3
Bevor Sie die Batteriekabel in die USV einstecken, müssen Sie die Abdeckung des Anschlusses der USV
entfernen, indem Sie die beiden Schrauben der Abdeckung herausschrauben. Stecken Sie die Batteriekabel
des Batterie-Pakets, das am nähesten zur USV steht, wie abgebildet in den entsprechenden Anschluß der
USV.
Español
3
Antes de enchufar los cables de la batería en el UPS, debe sacar la placa que está sobre el conector del
UPS sacando los dos tornillos de la placa. Ahora enchufe los cables de las baterías del paquete de baterías
más cercano al conector correspondiente en el UPS, tal como se muestra.
Italiano
3
Prima di poter collegare i cavi delle batterie nell’UPS è necessario, rimuovendo le due viti, togliere la piastra
posta sul connettore dell’UPS. Collegare quindi i cavi delle batterie, dal blocco batteria più vicino, al
connettore accoppiato sull’UPS, come mostrato nell’illustrazione.
Português
3
Antes de poder ligar os cabos da bateria ao UPS, será necessário retirar a placa situada sobre o
dispositivo de ligação do UPS, desapertando os dois parafusos existentes. Conecte em seguida, os cabos
do jogo de baterias mais próximo no conector correspondente do UPS, conforme apresentado.
6
English
4
If you have more than one battery pack, go to the battery pack you have already connected to the UPS.
Find the metal plate in the upper left corner of the back panel. Remove the screws in the plate; then,
remove the plate. You should now see a battery connector. Plug the battery cables from the nextbattery
pack into the connector you uncovered on the firstbattery pack as shown. Repeat this step for each addi-
tional battery pack. Go to step 9.
Français
4
Si vous avez plus d’un bloc de batteries, allez vers le bloc de batteries que vous avez déjà relié à l’UPS.
Cherchez la plaque métallique au coin supérieur gauche du panneau arrière. Retirez les vis qui
maintiennent la plaque, puis la plaque elle-même. Vous devriez apercevoir un connecteur de batteries.
Branchez les câbles de batteries du bloc de batteries suivant dans le connecteur que vous avez découvert
sur le premier bloc de batteries, comme indiqué. Répétez cette étape pour chaque bloc de batteries
supplémentaire. Passez à l’étape 9.
Deutsch
4
Wenn Sie mehr als ein Batterie-Paket haben, machen Sie mit dem Batterie-Paket weiter, das Sie bereits an
die USV angeschlossen haben. Oben links auf der Rückwand befindet sich eine Metallplatte. Entfernen Sie
die Schrauben auf dieser Platte, und nehmen Sie die Platte ab. Stecken Sie die Batteriekabel des nächsten
Batterie-Pakets wie abgebildet in den Anschluß, den Sie auf dem ersten Batterie-Paket freigelegt haben.
Wiederholen Sie diesen Schritt für jedes zusätzliche Batterie-Paket. Machen Sie mit Schritt 9 weiter.
Español
4
Si tiene más de un paquete de baterías, en el paquete de baterías que ya conectó al UPS, busque la placa
metálica en la esquina superior izquierda del panel trasero. Quite los tornillos de la placa, luego, quite la
placa. Ahora debe poder ver un conector de baterías. Enchufe los cables de batería del siguiente paquete
de baterías en el conector que acaba de destapar ubicado en el primer paquete de baterías, tal como se
muestra. Repita este paso para cada paquete adicional de baterías. Continúe en el paso 9.
Italiano
4
Se avete a disposizione più di un blocco batteria, prendere quello che avete già collegato all’UPS. Trovare
la piastra metallica nell’angolo superiore sinistro del pannello sul retro. Rimuovere le viti nella piastra e
rimuovere la piastra. Dovreste ora riuscire a vedere un connettore di batteria. Inserire i cavi della batteria,
dal prossimo blocco batteria, al connettore che avevate scoperto sul primo blocco, come mostrato
nell’illustrazione. Ripetere questa operazione per ciascun blocco batteria supplementare. Compiere le
operazioni indicate al punto 9.
Português
4
Se tiver mais de um jogo de baterias, passe para aquele que já tiver conectado ao UPS. Procure a chapa
de metal no canto superior esquerdo no painel traseiro, retire os parafusos da chapa; em seguida, retire a
chapa. Você verá agora o conector de bateria. Conecte os cabos do próximo jogo de baterias ao conector
que você tiver aberto no primeiro jogo de baterias, conforme mostrado. Repita esta etapa para cada jogo de
baterias adicional. Passe para a etapa 9.
7
English
Connecting LI 1.3K Battery Packs: Steps 5-8
5
Steps 5-8 are for LI 1.3K models with separate battery packs. First, place the UPS and battery packs near
the equipment the UPS must protect. If you have one battery pack, you can place it next to the UPS or stack
the UPS on top of it. If you have two or three battery packs, arrange them as shown. Leave at least 3 inches
(80 mm) space for ventilation on each side of the UPS, behind the UPS, and on the sides of each battery
pack.
Français
Raccordement des blocs de batteries LI 1.3 K : étapes 5-8
5
Les étapes 5-8 s’appliquent aux modèles LI 1.3 K avec blocs de batteries séparés. Commencez par placer
l’UPS et les blocs de batteries à proximité de l’équipement que doit protéger l’UPS. Si vous avez un bloc de
batteries, vous pouvez le placer soit à proximité de l’UPS, ou poser l’UPS sur le bloc. Si vous avez deux ou
trois blocs de batteries, disposez-les comme indiqué. Laissez un espace d’au moins 80 mm pour la
ventilation de chaque côté de l’UPS, derrière l’UPS, et sur les côtés de chaque bloc de batteries.
Deutsch
Wie Sie die Batterie-Pakete für Modell LI 1.3K anschließen: Schritt 5-8
5
Die Schritte 5-8 beziehen sich auf die Modelle LI 1.3K mit separaten Batterie-Paketen. Stellen Sie die USV
und die Batterie-Pakete als erstes in der Nähe der Geräte auf, die sie schützen soll. Wenn Sie ein Batterie-
Paket haben, können Sie es neben die USV stellen oder die USV auf das Paket stellen. Wenn Sie zwei
oder drei Batterie-Pakete haben, stellen Sie sie wie abgebildet auf. Lassen Sie auf beiden Seiten der USV,
hinter der USV und auf den Seiten der Batterie-Pakete zur Lüftung einen Freiraum von mindestens 80 mm.
Español
Conexión de los paquetes de baterías LI 1.3K: Pasos 5-8
5
Los pasos 5-8 son para los modelos LI 1.3K con paquetes de baterías separadas. Primero, coloque el UPS
y los paquetes de baterías cerca del equipo que el UPS va a proteger. Si tiene un paquete de baterías,
puede colocarlo junto al UPS o colocar el UPS sobre el paquete de baterías. Si tiene dos o tres paquetes
de baterías, organícelos tal como se muestra. Deje por lo menos 3 pulgadas (80 mm) de espacio libre para
ventilación a cada lado del UPS, detrás del UPS, y a los lados de cada paquete de baterías.
Italiano
Collegamento dei blocchi batteria LI 1.3K: Operazioni 5-8
5
Le operazioni 5-8 si riferiscono ai modelli LI 1.3K con blocchi batteria separati. Innanzitutto collocare l’UPS e
i blocchi batteria vicino all’unità da proteggere. Se avete un blocco batteria, potete collocarlo accanto
all’UPS o accatastare l’UPS sopra ad esso. Se avete due o tre blocchi batteria, disporli come indicato
nell’illustrazione. Lasciare almeno 80 mm di spazio per la ventilazione su ciascun lato dell’UPS, dietro l’UPS
e sui lati di ciascun blocco batteria.
Português
Conexão dos jogos de baterias LI 1.3K: etapas 5 a 8
5
As etapas 5 a 8 correspondem aos modelos LI 1.3K com jogos de baterias independentes. Primeiro,
coloque o UPS e o jogos de baterias próximos ao equipamento que irá proteger. Se tiver um jogo de
baterias, pode colocá-lo próximo ao UPS ou colocar o UPS sobre o mesmo. Se tiver dois ou três jogos de
bateria, coloque-os conforme mostrado. Deixe um espaço de pelo menos 80 mm para fins de ventilação de
cada lado do UPS, atrás do mesmo e dos lados de cada jogo de baterias.
8
English
6
Read the caution below; then, remove the two screws shown (1) from the back of your UPS. Fit the battery
drawer (2) into the opening in the back of the Fortress. Slide the drawer all the way in. To fasten the drawer, put
the two screws into the back of the UPS as shown, and tighten them with a Phillips screwdriver.
Français
6
Lisez le signal ci-dessous, puis retirez les deux vis indiquées (1) à l’arrière de votre UPS. Insérez le tiroir (2) à
batteries dans l’ouverture à l’arrière du Fortress. Faites glisser le tiroir à fond. Pour le maintenir en place,
remettez les deux vis à l’arrière de l’UPS, comme indiqué et serrez-les avec un tournevis Phillips.
Deutsch
6
Lesen Sie sich zuerst die nachstehenden Sicherheitshinweise durch, und entfernen Sie dann die beiden
Schrauben (1) auf der Rückwand Ihrer USV. Setzen Sie den Batterie-Einschub (2) in die Öffnung auf der
Rückseite der Fortress ein und schieben Sie ihn vollständig hinein. Um den Einschub zu befestigen, stecken Sie
die beiden Schrauben wie abgebildet in die Rückwand der USV und ziehen Sie sie mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher fest.
Español
6
Lea el aviso de precaución que se indica a continuación, luego, quite los dos tornillos que se muestran (1) de la
parte posterior del UPS. Encaje el cajón de baterías (2) en la abertura que se encuentra en la parte posterior
del Fortress. Deslice el cajón hasta adentro. Para sujetar el cajón, coloque los dos tornillos en la parte posterior
del UPS tal como se muestra, y apriételos con un destornillador Phillips.
Italiano
6
Leggere l’avvertimento sotto indicato e rimuovere poi le due viti mostrate (1) dal retro dell’UPS. Inserire il
cassetto delle batterie (2) nell’apertura situata posteriormente al Fortress. Far scorrere il cassetto fino in fondo.
Per fissare il cassetto, inserire le due viti sul retro dell’UPS, come mostrato nell’illustrazione, e stringerle con un
cacciavite a croce.
Português
6
Leia o aviso abaixo, em seguida, retire os dois parafusos mostrados (1) da parte de trás do UPS. Encaixe a
gaveta da bateria (2) na abertura da parte de trás do Fortress. Empurre a gaveta até o final. Para prender a
gaveta, coloque os dois parafusos na parte de trás do UPS conforme mostrado. Em seguida, aperte-os com
uma chave Phillips.
ACHTUNG:
Die Metallteile der Batterien nicht berühren und darauf achten, daß der Schraubenzieher
nicht mit den Batterien in Kontakt kommt. Sollte eine Batterie auslaufen, wenden Sie sich
bitte an Ihre lokale BEST-Niederlassung; die Flüssigkeit, die aus der Batterie ausstritt,
enthält Säure, die Verbrennungen verursachen kann.
CAUTION
Do not touch the metal on the batteries, and do not let the screwdriver contact the batter-
ies. If a battery is leaking, call your local Best Power office; the liquid leaking from the bat-
teries contains acid that causes burns.
ATTENTION :
ne touchez pas les parties métalliques des batteries et ne laissez pas le tournevis toucher
ces dernières. Si une batterie présente une fuite, appelez votre distributeur Best Power
local ; le liquide qui s’échappe des batteries contient un acide qui provoque des brûlures.
PRECAUCIÓN:
No toque el metal de las baterías y no permita que el destornillador tenga contacto con las
baterías. Si una batería tiene fugas, llame a su oficina local Best Power; el líquido que sale
de las baterías contiene un ácido que produce quemaduras.
! Avvertimento:
Non toccare il metallo delle batterie e non fate in modo che il cacciavite venga a
contatto con le batterie. Se la batteria perde liquido, telefonare all’ufficio Best Power
locale. Il liquido che fuoriesce dalla batteria contiene acido che causa bruciature.
Atenção:
não toque no metal das baterias e não deixe que a chave de fenda entre em contato com
as baterias. Se a bateria estiver vazando, ligue para o escritório Best Power local; o líquido
que vaza da bateria contém ácido, e pode causar queimaduras.
1 1
2
1 1
2
1 1
2
1 1
2
1 1
2
1 1
2
9
English
7
Find the green bolt labeled “Grounding Electrode Terminal” on the back of the UPS. Remove this bolt using
a standard screwdriver or 5/16-inch (8 mm) wrench. On the back of each battery pack, find the green bolt
with a wire attached. The unconnected end of the wire should have a ring connector. Put the ring connector
from each battery pack on the bolt you removed from the UPS. Then, put the bolt back into the UPS and
tighten it.
Français
7
Cherchez le boulon vert marqué “Borne d’électrode de mise à la masse” (Grounding Electrode Terminal) à
l’arrière de l’UPS. Retirez ce boulon à l’aide d’un tournevis ordinaire 8 mm ou d’une clé anglaise. Cherchez
le boulon vert auquel est fixé un fil à l’arrière de chaque bloc de batteries. L’extrémité non reliée du fil
devrait porter une bague deconnexion. Mettez la bague de connexion de chaque bloc de batteries sur le
boulon que vous avez enlevé de l’UPS. Puis remettez le boulon dans l’UPS ; serrez.
Deutsch
7
Auf der Rückseite der USV befindet sich eine grüne Erdungsschraube mit der Aufschrift „Anschlußklemme
für Masseleitung“ (Grounding Electrode Terminal). Entfernen Sie diesen Erdungsschraube mit einem
normalen Schraubenzieher oder 8 mm Schraubenschlüssel. Auf der Rückseite der Batterie-Pakete befindet
sich ebenfalls ein grüner Bolzen, an den ein Draht angeschlossen ist. Das freie Ende des Drahtes ist mit
einem Ringstecker ausgestattet. Bringen Sie den Ringstecker der Batterie-Pakete an der Erdungsschraube
an, den Sie von der USV entfernt haben, stecken Sie die Erdungsschraube wieder in die USV und ziehen
Sie ihn fest.
Español
7
Localice el perno verde marcado “Terminal del electrodo de conexión a tierra” (Grounding Electrode
Terminal) en la parte posterior del UPS. Quite este perno usando un destornillador estándar 8 mm o llave
inglesa. En la parte posterior de cada paquete de baterías, localice el perno verde que tiene un alambre
conectado. El extremo suelto del alambre debe tener un conector de anillo. Coloque este conector de anillo
de cada paquete de baterías en el perno que quitó del UPS. Luego ponga el perno otra vez en el UPS y
apriételo.
Italiano
7
Trovare il bullone verde contrassegnato “Terminale dell’elettrodo della messa a terra” (Grounding Electrode
Terminal) sul retro dell’UPS. Rimuovere questo bullone usando un cacciavite standard 8 mm o
un’avvitatrice. Sul retro di ciascun blocco batteria, trovare il bullone verde con un filo attaccato. L’estremità
del filo non collegato dovrebbe essere munita di un connettore ad anello. Collocare il connettore ad anello,
situato su ciascun blocco batteria, sul bullone che avete rimosso dall’UPS. Dopo aver effettuato questa
operazione, ricollocare il bullone nell’UPS e stringerlo.
Português
7
Encontre o parafuso verde identificado como “terminal do eletrodo terra” (Grounding Electrode Terminal) na
parte de trás do UPS. Retire este parafuso usando uma chave de fenda 8 mm ou chave de boca comum.
Na parte de trás de cada jogo de baterias você encontrará um parafuso verde com um fio ligado ao mesmo.
A extremidade não conectada do fio deverá ter um conector em forma de anel. Coloque o conector de anel
de cada jogo de baterias no parafuso que tiver retirado do UPS. Em seguida, coloque o parafuso de volta
no UPS e aperte-o.
10
English
8
A. One Battery Pack: If your UPS has one battery pack, connect the cables from that battery pack to the
Fortress as shown in parts 1 and 2 of the drawing; part 1 shows the connection between the UPS and the
battery pack, and part 2 shows a closeup of the connectors from the UPS and the battery pack. Next, use
the metal plate and bolt you received to lock the two connectors as shown in part 3 of the drawing.
1 2
3
Français
8
A. Un bloc de batteries : Si votre UPS a un bloc de batteries, reliez les câbles de ce bloc de batteries au
Fortress, comme indiqué sur les dessins 1 et 2 ; le dessin 1 montre la connexion entre l’UPS et le bloc de
batteries et le dessin 2 montre une vue rapprochée des connecteurs de l’UPS et du bloc de batteries. Puis
utilisez la plaque métallique et le boulon fournis pour verrouiller les deux connecteurs comme indiqué sur le
dessin N3.
Deutsch
8
A. Ein Batterie-Paket: Wenn Ihre USV ein Batterie-Paket hat, schließen Sie die Kabel von diesem Batterie-
Paket wie in Teil 1 und 2 der Zeichnung abgebildet an die Fortress an. In Teil 1 ist die Verbindung zwischen
der USV und dem Batterie-Paket und in Teil 2 sind die Steckverbinder der USV und des Batterie-Pakets zu
sehen. Benutzen Sie dann die Metallplatte und die beiliegenden Schrauben, um die beiden Steckverbinder,
wie in Teil 3 der Zeichnung abgebildet, festzumachen.
Español
8
A. Un paquete de baterías: Si su UPS tiene un paquete de baterías, conecte los cables de ese paquete
de baterías en el Fortress tal como se muestra en las partes 1 y 2 del dibujo; la parte 1 muestra la
conexión entre el UPS y el paquete de baterías, y la parte 2 muestra un acercamiento de los conectores
del UPS y del paquete de baterías. En seguida, utilice la placa metálica y el perno que recibió para
bloquear los dos conectores tal como se muestra en la parte 3 del dibujo.
Italiano
8
A. Un solo blocco batteria: Se l’UPS è dotato di un unico blocco batteria, collegare il cavo dal blocco al
Fortress, come viene mostrato nelle parti 1 e 2 dell’illustrazione. La parte 1 mostra il collegamento tra UPS
e il blocco batteria, la parte 2 invece mostra un primo piano dei raccordi provenienti dall’UPS e dal blocco
batteria. A questo punto, per bloccare i due raccordi, usare la piastra metallica e il bullone provvisto, come
mostrato nella parte 3 dell’illustrazione.
Português
8
A. Um jogo de baterias Se o UPS tiver um jogo de baterias, conecte os cabos do jogo de baterias ao
Fortress, conforme mostrado nas partes 1 e 2 do desenho; a parte 1 mostra a conexão entre o UPS e o
jogo de baterias, e a parte 2 apresenta um imagem ampliada dos conectores do UPS e do jogo de
baterias. Em seguida, use a chapa de metal e o parafuso fornecidos com o equipamento para travar os
dois conectores conforme mostrado na parte 3 do desenho.
11
English
B. Two Battery Packs:
If your LI 1.3K has two battery packs, connect the cables from the bottom battery pack to the Fortress battery
connector as shown. Use the metal plate and bolt you received to lock the connection as shown in part A, draw-
ing 3. Next, find the metal plate in the upper right corner of the bottom battery pack; remove the screws in this
plate and remove the plate. You should see a battery connector. Connect the battery cables from the top battery
pack to the connector on the bottom battery pack. Then, put the plate on the battery pack upside-down as
shown, and use the screws you removed to reattach the plate.
Français
B. Deux blocs de batteries :
Si votre LI 1.3 K a deux blocs de batteries, reliez les câbles du bloc de batteries inférieur au connecteur de
batterie du Fortress, comme indiqué. Utilisez la plaque métallique et le boulon fournis pour verrouiller la
connexion comme indiqué à A, dessin N
o
3. Puis cherchez la plaque métallique située au coin droit supérieur du
bloc de batteries inférieur ; retirez les vis de cette plaque et la plaque elle-même. Vous devriez voir un
connecteur de batteries. Reliez les câbles de batterie du bloc de batteries supérieur au connecteur qui se trouve
sur le bloc de batteries inférieur. Puis mettez la plaque sur le bloc de batteries la tête en bas, comme indiqué, et
utilisez les vis que vous avez retirées pour refixer la plaque.
Deutsch
B. Zwei Batterie-Pakete:
Wenn Ihr Modell LI 1.3K zwei Batterie-Pakete hat, schließen Sie die Kabel des unteren Batterie-Pakets wie
abgebildet an den Batterieanschluß der Fortress an. Benutzen Sie dann die Metallplatte und die beiliegenden
Schrauben, um die Verbindung wie in Teil A, Zeichnung 3, abgebildet festzuziehen. Entfernen Sie dann die
beiden Schrauben auf der Metallplatte oben rechts auf dem unteren Batterie-Paket und nehmen Sie die Platte
ab. Schließen Sie jetz die Batteriekabel vom oberen Batterie-Paket an den freigelegten Batterieanschluß auf
dem unteren Batterie-Paket an. Bringen Sie die Platte wie abgebildet am Batterie-Paket an (d.h. die obere Kante
der Platte zeigt jetzt nach unten) und befestigen Sie sie wieder mit den Schrauben.
Español
B. Dos paquetes de baterías:
Si su LI 1.3K tiene dos paquetes de baterías, conecte los cables del paquete de baterías que está abajo al
conector de baterías del Fortress. Utilice la placa metálica y el perno que recibió para bloquear la conexión tal
como se muestra en la parte A, dibujo 3. En seguida ubique la placa metálica en la esquina superior derecha
del paquete de baterías que está abajo; quite los tornillos en esta placa y quite la placa. Debe poder ver un
conector de batería. Conecte los cables de la batería del paquete de baterías que está arriba al conector del
paquete de baterías que está abajo. Luego coloque la placa, parte superior hacia abajo, en el paquete de
baterías, tal como se muestra y utilice los tornillos que quitó para volver a fijar la placa.
Italiano
B. Due blocchi batteria:
Se il LI 1.3K è munito di due blocchi batteria, collegare i cavi, dal blocco batteria di base, al connettore della
batteria di Fortress, come mostrato nell’illustrazione. Usare la piastra metallica e il bullone provvisto per bloccare
il connettore, come mostrato nella parte A, illustrazione 3. A questo punto, trovare la piastra metallica nell’angolo
superiore destro del blocco batteria di base, rimuovere le viti in questa piastra e rimuovere la piastra. Dovreste
essere in grado di vedere un connettore di batteria. Collegare i cavi della batteria, dal blocco batteria superiore, al
connettore situato sul blocco batteria di base. A questo punto, situare la piastra sul blocco batteria in posizione
capovolta, come mostrato nell’illustrazione e, per riattaccare la piastra, usare le viti precedentemente rimosse.
Português
B. Dois jogos de baterias
Se o LI 1.3K tiver dois jogos de baterias, conecte os cabos do jogo de baterias inferior ao conector de bateria
Fortress, conforme mostrado. Use a chapa de metal e o parafusofornecidos com o equipamentopara travar a
conexão conforme mostrado na parte A, desenho 3. Em seguida, procure a chapa de metal no canto superior
direito do jogo de baterias inferior; retire os parafusos desta chapa e em seguida retire a chapa. Você verá o
conector de bateria. Conecte os cabos de bateria do jogo de baterias superior ao conector no jogo de baterias
inferior. Em seguida, inverte a chapa e coloque a no jogo de baterios, conforme mostrado, e use os parafusos
que tiver retirado para reinstalar a chapa.
12
English
C. Three Battery Packs: If your LI 1.3K has three battery packs, follow these steps:
I. See the drawing; connect the cables from battery pack “1” to the UPS battery connector as
shown. Use the metal plate and bolt to lock the connection as shown in part A, drawing 3.
II. Find the metal plate in the upper right corner of battery pack “1”; remove the screws in the
plate and remove the plate. You should see a battery connector. Connect the cables from
battery pack “2” to the connector on battery pack “1.” Then, put the plate on the battery pack
upside-down as shown and use the screws you removed to reattach it.
III. Repeat step ii. to connect battery pack “3” to battery pack “2.”
Français
C. Trois blocs de batteries : Si votre LI 1.3 K a trois blocs de batteries, suivez ces étapes :
I. Regardez le dessin; reliez les câbles du bloc de batteries “1” au connecteur de batteries de l’UPS, comme
indiqué. Utilisez la plaque métallique et le boulon pour verrouiller la connexion comme indiqué à A, dessin
N
o
3.
II. Trouvez la plaque métallique au coin supérieur droit du bloc de batteries “1”; retirez les vis de la plaque et la
plaque elle-même. Vous devriez apercevoir un connecteur de batteries. Reliez les câbles du bloc de batteries
“2” au connecteur du bloc de batteries “1”. Puis posez la plaque sur le bloc de batteries la tête en bas comme
indiqué et utilisez les vis que vous avez retirées pour refixer la plaque.
III. Répétez l’étape ii. pour relier le bloc de batteries “3” au bloc de batteries “2”.
Deutsch
C. Drei Batterie-Pakete: Wenn Ihr Modell LI 1.3K drei Batterie-Pakete hat, führen Sie folgende Schritte durch:
I. Sehen Sie sich die Zeichnung an und schließen Sie die Kabel von Batterie-Paket „1“ wie abgebildet an den
Batterieanschluß der USV an. Verwenden Sie die Metallplatte und die Schraube, um die Verbindung wie in
Teil A, in Zeichnung 3, festzuziehen.
II. Entfernen Sie die Schrauben auf der Metallplatte oben rechts auf Batterie-Paket „1“ und nehmen Sie die
Platte ab. Schließen Sie jetz die Kabel von Batterie-Paket „ 2 “ an den freigelegten Batterieanschluß auf
Batterie-Paket „1“ an. Bringen Sie die Platte dann wie abgebildet am Batterie-Paket an (d.h. die obere Kante
der Platte zeigt jetzt nach unten) und befestigen Sie sie wieder mit den Schrauben.
III. Wiederholen Sie Schritt ii., um Batterie-Paket „3“ an Batterie-Paket „2“ anzuschließen.
Español
C. Tres paquetes de baterías: Si su LI 1.3K tiene tres paquetes de baterías, siga estos pasos:
I. Vea el dibujo; conecte los cables del paquete de baterías “1” al conector de baterías del UPS. Utilice la placa
metálica y el perno que recibió para bloquear la conexión tal como se muestra en la parte A, dibujo 3.
II. Ubique la placa metálica en la esquina superior derecha del paquete de baterías “1”; quite los tornillos en
esta placa y quite la placa. Debe poder ver un conector de batería. Conecte los cables del paquete de
baterías “2” al conector que se encuentra en el paquete de baterías “1”. Luego coloque la placa, parte
superior hacia abajo, en el paquete de baterías, tal como se muestra y utilice los tornillos que quitó para
volver a fijar la placa.
III. Repita el paso ii. para conectar el paquete de baterías “3” al paquete de baterías “2”.
Italiano
C. Tre blocchi batteria: Se il LI 1.3K è munito di tre blocchi batteria, effettuare le seguenti operazioni:
I. Osservare l’illustrazione. Collegare i cavi dal blocco batteria “1” al connettore della batteria di UPS, come
mostrato nell’illustrazione. Per bloccare il connettore, usare la piastra metallica e il bullone come viene
mostrato nella parte A, illustrazione 3.
II. Trovare la piastra metallica nell’angolo superiore destro del blocco batteria “1”, rimuovere le viti nella piastra e
rimuovere la piastra. Dovreste riuscire a vedere un connettore delle batterie. Collegare i cavi dal blocco
batteria “2” al connettore sul blocco batteria “1”. A questo punto, situare la piastra sul blocco batteria in
posizione capovolta, come mostrato nell’illustrazione, e usare le viti precedentemente rimosse per riattaccarla.
III. Ripetere le operazioni riportate al punto ii. per collegare il blocco batteria “3” al blocco batteria “2”.
Português
C. Três jogos de baterias Se o LI 1.3K tiver três jogos de baterias, siga as seguintes etapas:
a.Observe o desenho; conecte os cabos do jogo de bateria “1” ao conector de bateria do UPS, conforme
mostrado. Use a chapa de metal e o parafuso fornecidos com o equipamento para travar a conexão conforme
mostrado na parte A, desenho 3.
b.Procure a chapa de metal no canto superior direito do jogo de baterias “1”, retire o parafuso da chapa e retire a
chapa. Você verá um conector de bateria. Conecte os cabos do jogo de baterias “2” ao conector no jogo de
baterias “1”. Em seguida, inverta a chapa e coloque a no jogo de baterias, conforme mostrado e use os parafusos
que tiver retirado para reinstalar a chapa.
c.Repita a etapa “b” para conectar o jogo de baterias “3” o jogo de baterias “2”.
1
2
3
13
English
Starting all Fortress Models: Steps 9-22
9
Make sure the UPS is near the equipment it will protect. Leave at least 3 inches (80 mm) space for ventila-
tion on each side of the UPS and behind the UPS, and do not put the UPS near a source of heat.
Français
Mise en marche de tous les modèles de Fortress : étapes 9-22
9
Assurez-vous que l’UPS se trouve à proximité de l’équipement à protéger. Laissez un espace d’au moins 80
mm pour la ventilation de chaque côté de l’UPS, et derrière ce dernier, et ne le posez pas près d’une source
de chaleur.
Deutsch
Inbetriebnahme der Fortress (alle Modelle): Schritt 9-22
9
Vergewissern Sie sich, daß die USV in der Nähe der Geräte steht, die sie schützen soll. Lassen Sie auf
beiden Seiten und hinter der USV zur Lüftung einen Freiraum von mindestens 80 mm, und stellen Sie die
USV nicht in der Nähe einer Wärmequelle auf.
Español
Para poner en marcha cualquiera de los modelos Fortress: Pasos 9-22
9
Asegúrese que el UPS esté cerca del equipo que va a proteger. Deje por lo menos 3 pulgadas (80 mm) de
espacio libre para ventilación a cada lado del UPS y atrás del UPS y no coloque el UPS cerca de una
fuente de calor.
Italiano
Avvio di tutti i modelli Fortress: Operazioni 9-22
9
Accertarsi che l’UPS sia vicino al sistema da proteggere. Lasciare almeno 80 mm di spazio per la
ventilazione su ciascun lato dell’UPS e dietro l’UPS. Non collocare l’UPS vicino ad una fonte di calore.
Português
Início de funcionamento de todos os modelos Fortress: etapas 9 a 22
9
Certifique-se de que o UPS está próximo ao equipamento que irá proteger. Deixe um espaço de pelo
menos 80 mm de cada lado do UPS e atrás do mesmo, e não coloque o UPS próximo a nenhuma fonte de
calor.
14
English
10
You will find the label shown below inserted in this manual. Write your UPS service representatives tele-
phone number and/or e-mail address on the label. (See the Customer Process for Service on pages 29-
30.)Then, attach the label to your unit or place it near your unit. DO NOT PLACE THE LABEL OVER
THE UPS’ VENTILATION HOLES. If your UPS needs service or if you have UPS questions, this label
will provide the contact information you need.
Français
10
L’étiquette illustrée ci-dessous a été glissée dans ce manuel. Inscrivez à cet endroit le numéro de
téléphone de votre agent de réparation et/ou son adresse E-mail (pour la Procédure à suivre en cas de
réparation, reportez-vous aux pages 29-30). Attachez ensuite cette étiquette sur votre appareil ou à
proximité. NE PLACEZ PAS L’ETIQUETTE SUR LES BOUCHES DE VENTILATION DE L’APPAREIL.Si
une réparation s’avère nécessaire ou en cas de question, cette étiquette vous fournira immédiatement les
informations dont vous aurez besoin.
“For 9910 UPS Service, contact:” = Pour une réparation du modèle 9910, composez le
“Phone Number” = Numéro de téléphone “email address” = Adresse E-Mail
Deutsch
10
Der unten abgebildete Aufkleber liegt diesem Handbuch bei. Tragen Sie die Telefonnummer und/oder
E-mail-Adresse Ihres Kundendienstvertreters auf dem Aufkleber ein (siehe Abschnitt Kundendienst auf
den Seiten 29-30). Bringen Sie dann diesen Aufkleber an oder in der Nähe des Gerätes an. DER
AUFKLEBER DARF NICHT AUF DIE LÜFTUNGSSCHLITZE DES USV GEKLEBT WERDEN. Wenn
Sie Fragen zu Ihrem USV haben oder eine Reparatur erforderlich ist, finden Sie die nötigen
Kontaktinformationen auf diesem Aufkleber.
“For 9910 UPS Service, contact” = 9910 Kundendienst
“Phone Number” = Telefonnummer “email address” = E-Mail-Adresse
Español
10
Encontrará la etiqueta que aparece a continuación insertada dentro de este manual. Anote en la
etiqueta el número de teléfono y la dirección de correo electrónico de su representante de servicio para
el UPS (vea el Procedimiento de Servicio al Cliente, en las páginas 29-30). Luego fije la etiqueta en la
unidad misma o en sus inmediaciones. NO COLOQUE LA ETIQUETA SOBRE LOS ORIFICIOS DE
VENTILACION DEL UPS. Si el UPS necesita servicio, o si usted tiene alguna consulta, en esta
etiqueta encontrará la información pertinente.
“For 9910 UPS Service, contact” = Contacto de servicio para el UPS 9910
“Phone Number” = Número de teléfono “email address” = Dirección de correo electrónico
Italiano
10
Troverete l’etichetta sottoindicata inserita nel manuale. Scrivete sull’etichetta il numero di telefono del
rappresentante del servizio manutenzione UPS e/o il suo indirizzo di posta elettronica (vedi Procedura
per richiedere l’assistenza tecnica, alle pagine 29-30). Incollate quindi l’etichetta sulla vostra unità o
sistematela vicino ad essa. NON METTETE L’ETICHETTA SOPRA I FORI DI VENTILAZIONE
DELL’UPS. Se il vostro UPS ha bisogno di manutenzione/riparazione, oppure se avete dei quesiti
riguardanti l’UPS, su questa etichetta troverete le informazioni necessarie su come accedere al servizio
assistenza tecnica.
“For 9910 UPS Service, contact:” = Per il servizio UPS 9910, contattare
“Phone Number” = Numero di telefono “email address” = Indirizzo di posta elettronica
Português
10
Você encontrará a etiqueta apresentada a seguir inserida neste manual. Escreva na etiqueta o número
de telefone de seu representante de serviço da UPS e/ou o endereço de correio eletrônico. (Veja o
Processo do Cliente para Serviço nas páginas 29-30.)Em seguida, fixe a etiqueta no equipamento ou
coloque-a perto do equipamento. NÃO COLOQUE A ETIQUETA SOBRE OS ORIFÍCIOS DE
VENTILAÇÃO DA UPS. Se a sua UPS precisar de manutenção ou se você tiver dúvidas sobre a UPS,
esta etiqueta fornecerá as informações de contato que você precisa.
“For 9910 UPS Service, contact” = Para o Serviço de UPS 9910, entre em contato com
“Phone Number” = Número de telefone “email address” = Endereço de correio eletrônico
!
For 9910 UPS Service, contact:
________________________________________
(Phone Number)
_________________________________________
(email address)
15
English
11
Before you start the UPS, plug the power cord you received with the AS/400 into the UPS as shown. (Do
not use the cord that came with the UPS.)
For some 1.3K models with extended battery time, you must plug the AS/400 power cord into a cord
attached to the UPS instead of plugging it into the UPS itself.
Français
11
Avant de mettre l’UPS en marche, branchez le cordon d’alimentation fourni avec l’AS/400 dans l’UPS,
comme indiqué. (N’utilisez pas le cordon fourni avec l’UPS.)
Pour certains modèles 1.3 K avec autonomie sur batteries allongée, le cordon d’alimentation de
l’AS/400 doit être branché dans un cordon relié à l’UPS au lieu d’être branché dans l’UPS lui-même.
Deutsch
11
Bevor Sie die USV einschalten, stecken Sie das Kabel, das der AS/400 beiliegt, wie abgebildet in die
USV (verwenden Sie nicht das Kabel, das mit der USV geliefert wurde).
Bei einigen 1.3K Modellen mit verlängerter Batteriebetriebszeit wird entfällt das Netzkabel des AS/400
nicht direkt an die USV angeschlossen sondern an ein Adapterkabel.
Español
11
Antes de encender el UPS, enchufe el cordón eléctrico que recibió con el AS/400 en el UPS tal como
se muestra. (No use el cordón que venía con el UPS.)
Para algunos modelos 1.3K con tiempo extendido de baterías, tiene que enchufar el cordón eléctrico
del AS/400 a un cordón eléctrico que está conectado al UPS, en vez de enchufarlo al UPS
directamente.
Italiano
11
Prima di avviare l’UPS, inserire nell’UPS il cavo di alimentazione ricevuto con l’AS/400, come indicato
nell’illustrazione (non usare il cavo ricevuto con l’UPS).
Per alcuni modelli 1.3K, con tempo di durata della batteria esteso, è necessario inserire il cavo di
alimentazione ad un altro cavo attaccato all’UPS, invece di inserirlo direttamente nell’UPS.
Português
11
Antes de colocar o UPS em funcionamento, conecte no UPS o cabo de alimentação que acompanha o
AS/400, conforme mostrado. (Não use o cabo de alimentação fornecido com o UPS).
Para alguns modelos 1.3K com bateria de carga prolongada, deve-se conectar o cabo de alimentação
do AS/400 ao cabo interligado ao UPS, em vez de conectá-lo ao próprio UPS.
16
English
12
Next, plug the cord into the wall outlet.*
*If the plug does not fit your outlet, call an electrician to install the correct outlet.
Français
12
Puis branchez le cordon dans la prise murale.*
*Si la fiche ne s’adapte pas à votre prise, demandez à un électricien d’installer une prise convenable.
Deutsch
12
Schließen Sie das Netzkabel jetzt ans Netz an.*
*Wenn der Stecker nicht in die Steckdose paßt, lassen Sie die richtige Steckdose von einem Elektriker
installieren.
Español
12
A continuación, enchufe el cordón en el tomacorriente de pared.*
*Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, llame a un electricista para que instale el tomacorriente
correcto.
Italiano
12
Inserire il cavo nella presa di corrente a muro.*
*Se la spina non entra nella presa di corrente, chiamare un elettricista e fargli installare una presa
adatta.
Português
12
En seguida, conecte o cabo de alimentação em uma tomada de parede.*
*Se o plugue não se encaixar na tomada, contate um eletricista para que o mesmo instale a tomada
certa.
17
English
13
Now, turn the UPS On/Off (I/O) switch to On (I). The UPS will test its front panel lights, display, and bat-
tery charge.
Français
13
Maintenant, mettez le commutateur de Marche/Arrêt (I/O) sur Marche (I). L’UPS va tester les témoins du
panneau avant, l’affichage et la charge de la batterie.
Deutsch
13
Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (I/O) der USV auf Ein (I). Die USV testet die Anzeigelampen und die
Digitalanzeige auf der Bedienerkonsole sowie die Batterieladung.
Español
13
Ahora, mueva el interruptor Encendido/Apagado (I/O) del UPS a la posición de Encendido (I). El UPS
probará las luces del panel frontal, la pantalla y el nivel de carga de la batería.
Italiano
13
Mettere l’interruttore Acceso/Spento (I/O) dell’UPS nella posizione di acceso (I). L’UPS verificherà le luci
spia del pannello frontale e lo stato di carica della batteria.
Português
13
Em seguida, coloque o interruptor do UPS On/Off (I/O) na posição On (Ligado) (I). O UPS testará as
luzes e o display no painel frontal e a carga da bateria.
CAUTION:
The UPS outlets now have power.
Attention :
les prises de l’UPS sont maintenant alimentées.
Vorsicht:
Die USV-Steckdosen stehen jetzt unter Spannung.
Precaución:
Ahora los tomacorrientes del UPS tienen energía eléctrica.
Attenzione:
Le prese dell’UPS sono adesso sotto tensione.
Atenção:
As tomadas do UPS agora contém energia.
18
English
14
After this startup test, the display will show “PASS,” then the model number, and the green Line light will
come on, showing that the UPS is running normally. The red and yellow lights will be off. If this happens,
skip to step 16. If not, go on to step 15.
Français
14
Après ce test de mise en marche, l’affichage va indiquer “PASS”, puis le numéro de modèle et le témoin
vert Line s’illuminera, indiquant que l’UPS fonctionne normalement. Le témoin rouge et le témoin jaune
sont éteints. Dans ce cas, passez à l’étape 16. Sinon, passez à l’étape 15.
Deutsch
14
Nach diesem Selbsttest beim Einschalten erscheint auf der Anzeige “PASS”, gefolgt von der
Modellnummer, Das anschließende Aufleuchten, der grünen Netzanzeige bestätigt, daß die USV normal
läuft. Die rote und die gelbe Anzeigelampe leuchten nicht auf. Wenn dies eintritt, gehen Sie bitte zu
Schritt 16. Wenn nicht, machen Sie mit Schritt 15 weiter.
Español
14
Después de esta prueba de arranque, en la pantalla aparecerá el mensaje “PASS”, seguido del número
de modelo y luego la luz verde de Línea se iluminará para indicar que el UPS está funcionando
normalmente. Las luces roja y amarilla permanecerán apagadas. Si esto sucede, refiérase al paso 16.
De lo contrario siga las instrucciones del paso 15.
Italiano
14
Terminata verifica di accensione, il display visualizzerà “PASS”, il numero di modello e si accenderà la
luce spia verde Line, indicante che l’UPS funziona regolarmente. Le luci spia rossa e gialla saranno
spente. Se è così, passare al punto 16, altrimenti procedere al punto 15.
Português
14
Após este teste inicial, o display indicará “PASS” o número do modelo, e a luz verde de Line acenderá,
indicando que o UPS está funcionando normalmente. As luzes vermelha e amarela apagarão. Caso isto
ocorra, passe para a etapa 16. Caso contrário, passe para a etapa 15.
19
English
15
If the red Alarm light is on after the startup test, go to the “Alarms” section in the Fortress Guide (or
Fortress Manual). If there is another problem, go to the “Troubleshooting” section in the Fortress Guide
(or Fortress Manual).
Français
15
Si le témoin rouge Alarm demeure illuminé après le test de mise en marche, passez à la section
“Alarms” (Alarmes) du Guide du Fortress (ou du Manuel du Fortress). Si un autre problème se présente,
passez à la section “Dépannage” du Guide du Fortress (ou du Manuel du Fortress).
Deutsch
15
Wenn die rote Alarmanzeige nach dem Inbetriebnahmetest aufleuchtet, schlagen Sie den Abschnitt
„Alarme“ in der Fortress-Anleitung (bzw. im Fortress-Handbuch) auf. Wenn ein anderes Problem
besteht, schlagen Sie unter „Fehlersuche“ in der Fortress-Anleitung (bzw. im Fortress-Handbuch) nach.
Español
15
Si la luz roja de Alarm (Alarma) está encendida después de la prueba de arranque, pase a la sección
de Alarmas en la Guía del Fortress (o Manual del Fortress). Si existe otro problema pase a la sección
de “Resolución de problemas” en la Guía del Fortress (o Manual del Fortress).
Italiano
15
Se, dopo la verifica di accensione, la spia rossa è accesa, consultare la sezione “Alarms” (Allarmi) della
“Fortress Guide” (Guida a Fortress) o del “Fortress Manual” (Manuale di Fortress). Se vi sono altri
problemi, consultare la sezione “Troubleshooting” (Localizzazione dei guasti) della “Fortress Guide”
(Guida a Fortress) o del “Fortress Manual” (Manuale di Fortress).
Português
15
Se a luz vermelha do Alarme ficar acesa após o teste inicial, passe para a seção “Alarme” do Guia
Fortress (ou Manual Fortress). Se houver outro problema, passe para a seção “Diagnóstico” do Guia
Fortress (ou Manual Fortress).
20
English
16
The battery charges automatically whenever the green Line light is on. To make sure the UPS’ battery can
supply power, let the battery charge overnight, especially if you have
stored
the UPS. You can continue with
step 17 before the UPS finishes charging the batteries, but if there is a power outage, the UPS may provide
less battery time until the batteries are charged. If you need to change the UPS inverter output voltage, see
the section in this guide called “Changing the Fortress’ Inverter Voltage.” This section also explains under
what conditions you might want to change the voltage.
Français
16
La batterie se recharge automatiquement lorsque le témoin vert est illuminé. Pour avoir la certitude que la
batterie de l’UPS peut fournir de l’alimentation, laissez-la charger pendant une nuit, surtout si vous avez
entreposé
l’UPS pendant un certain temps. Vous pouvez passer à l’étape 17 avant que l’UPS ne finisse de
recharger les batteries, mais s’il se produit une panne de courant, l’UPS fournira peut-être une autonomie
sur batteries plus courte jusqu’à ce que les batteries soient rechargées. Si vous avez à changer la tension
de sortie du convertisseur de l’UPS, référez-vous dans le présent guide à la section intitulée “Changing the
Fortress’ Inverter Voltage” (Changement de la tension du convertisseur du Fortress). Cette section explique
également dans quelles conditions vous pourriez désirer modifier la tension.
Deutsch
16
Wenn die grüne Netzanzeige aufleuchtet, wird die Batterie automatisch aufgeladen. Um sicherzustellen,
daß die Batterie der USV Strom liefern kann, laden Sie die Batterie über Nacht auf. Dies ist besonders
wichtig, wenn die USV zuvor
gelagert
wurde. Sie können mit Schritt 17 weitermachen bevor die USV ihre
Batterien vollständig aufgeladen hat, aber falls ein Stromausfall eintritt, liefert die USV unter Umständen
weniger Batteriebetriebszeit, wenn die Batterien noch nicht vollständig aufgeladen sind. Wenn Sie die
Ausgangsspannung des Wechselrichters der USV ändern müssen, schlagen Sie bitte den Teil „Changing
the Fortress’ Inverter Voltage“ (Wie Sie die Wechselrichterspannung der Fortress ändern) in dieser
Anleitung auf. In diesem Teil wird außerdem erklärt, unter welchen Umständen die Spannung eventuell
geändert werden sollte.
Español
16
La batería se carga automáticamente siempre que la luz verde de Línea esté encendida. Para estar seguro
que la batería del UPS puede suministrar energía, déjela cargando toda la noche, especialmente si ha
almacenado
el UPS. Puede continuar con el paso 17 antes de que el UPS cargue completamente las
baterías, pero si hay un corte de energía eléctrica, puede ser que el UPS proporcione menos tiempo de
batería hasta que las baterías estén cargadas. Si necesita cambiar el voltaje de salida del inversor del UPS
vea la sección de esta guía titulada “Changing the Fortress’ Inverter Voltage”. Esta sección también explica
bajo qué condiciones usted querrá cambiar el voltaje.
Italiano
16
Le batterie si caricano automaticamente quando la spia verde “Line” (linea) è accesa. Per assicurarsi che le
batterie dell’UPS forniscano l’alimentazione, sarà necessario lasciarle caricare per tutta la notte, in
particolare se l’UPS è stato
riposto in magazzino
. Potete continuare ad effettuare le operazioni descritte al
punto 17, prima che l’UPS abbia finito di caricare le batterie, ma, nel caso in cui si verifichi una mancanza
di tensione, l’UPS potrebbe fornire minore tempo di durata delle batterie, finché le batterie vengono
caricate. Per cambiare la tensione di uscita dell’invertitore dell’UPS, consultare la sezione di questa guida
intitolata “Changing the Fortress’ Inverter Voltage.”
Português
16
As baterias carregam-se automaticamente toda vez que a luz verde de Linha estiver ligada. Para
assegurar que as baterias do UPS têm condições de fornecer energia, deixe que as baterias carreguem
durante a noite, especialmente se tiver
armazenado
o UPS. Pode-se continuar com a etapa 17 antes que o
UPS acabe de carregar as baterias. Mas, se houver uma queda de energia, o UPS poderá reduzir o tempo
de fornecimente de bateria até que as baterias estejam carregadas. Se precisar mudar a voltagem de
saída do inversor do UPS, consulte a seção deste guia chamada “Changing the Fortress’ Inverter Voltage”
(Mudança da voltagem do inversor Fortress). Esta seção também explica sob que condições você deverá
mudar a voltagem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Fortress Technologies AS/400 Installation and Service Manual

Catégorie
Alimentations sans interruption (UPS)
Taper
Installation and Service Manual