CALOR DR7000CO Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

DE
FR
NL
AR
www.calor.fr
DT70XX/DR70XX
2
1
8
7
3
4
6
5
11 *10*9*
* DE Abhängig vom Modell / FR Dépend du modèle / NL Afhankelijk van het model / AR

1. DE Ein/Aus-Licht
FR Voyant marche/arrêt
NL Aan/uit-controlelampje
2. DE Ein/Aus-Schalter
FR Bouton marche/arrêt
NL Aan/uit-knop
3. DE Dampfkopf
FR Pistolet à vapeur
NL Stoomkop
4. DE Dampfschalter
FR Gâchette à vapeur
NL Stoomtrekker
5. DE Wassertankverriegelung
FR Verrou du réservoir d’eau
NL Vergrendeling voor
waterreservoir
6. DE Abnehmbarer Wassertank
FR Réservoir d’eau amovible
NL Afneembaar waterreservoir
7. DE Netzkabel
FR Sortie du cordon
NL Snoeruitlaat
8. DE Standfuß
FR Socle
NL Voetstuk
9.* DE Türhaken
FR Accroche sur porte
NL Deurhaak
10.* DE Dampfaufsatz
FR Bonnette de vapeur
NL Stoomkap
11.* DE Stobürste
FR Brosse à tissu
NL Textielborstel
* DE Abhängig vom Modell / FR Dépend du modèle / NL Afhankelijk van het model
PRODUKTBESCHREIBUNG / DESCRIPTION DU PRODUIT /
PRODUCTBESCHRIJVING
4
MAX
150 ml
Betätigen Sie die
Wassertankverriegelung.
DE
Appuyez sur le verrou du réservoir
d’eau.
FR
Druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
NL
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Verwijder het waterreservoir.
NL
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
FR
Open de stop van de waterinlaat.
NL
Önen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Remplissez le réservoir au maximum
de 150 ml deau du robinet non traitée.
FR
Vul het waterreservoir met maximaal
150 ml onbehandeld leidingwater.
NL
Befüllen Sie den Wassertank mit max.
150 ml reinem Leitungswasser.
DE
1
VOR GEBRAUCH /
AVANT L’UTILISATION /
VOOR INGEBRUIKNAME
5
Schließen Sie die
Wassereinfüllönung.
DE
Refermez le couvercle du réservoir
d’eau.
FR
Sluit de stop van de waterinlaat.
NL
Remettez le réservoir d’eau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil. Veillez
à ce que le réservoir d’eau soit bien
mis en place.
FR
Maak het waterreservoir opnieuw
op het apparaat vast. Zorg dat het
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
NL
Setzen Sie den Wassertank wieder
auf das Gerät und verriegeln Sie
ihn. Vergewissern Sie sich, dass der
Wassertank sicher und fest auf dem
Gerät sitzt.
DE
Accrochez votre vêtement sur un
cintre.
FR
Hang uw kledingsstuk aan een
kleerhanger.
NL
Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf
einen Kleiderbügel.
DE
6
2
ZUBEHÖR / ACCESSOIRES /
TOEBEHOREN
Mithilfe des Türhakens können Sie
Ihr Kleidungsstück zum Dämpfen
aufhängen.
DE
L’accroche sur porte permet de pendre
votre vêtement pour le vaporiser.
FR
Gebruik de deurhaak om het kledings-
tuk dat u wilt stomen op te hangen.
NL
Die Stobürste lockert den Sto auf,
damit der Dampf besser eindringen
kann.
Ziehen Sie vor Anbringen oder
Abnehmen der Dampfbürste den
Netzstecker ab und lassen Sie das
Gerät eine Stunde lang abkühlen.
DE
La brosse à tissu ouvre le tissage
des tissus pour une meilleure pénétra-
tion de la vapeur.
Avant de retirer ou dattacher la brosse
à tissu, débranchez votre appareil et
laissez-le refroidir pendant une heure.
FR
De textielborstel opent het weefsel
van het textiel voor een betere
indringing van de stoom.
Voordat u de textielborstel verwijdert
of aanbrengt, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat één
uur afkoelen.
NL
* DE Abhängig vom Modell / FR Dépend du modèle / NL Afhankelijk van het model
7
ON
3
GEBRAUCH /
UTILISATION / GEBRUIK
Der Dampfaufsatz ltert Unreinheiten
aus dem Wasser und schützt den Sto
vor Wasserspritzern.
Ziehen Sie vor Anbringen oder
Abnehmen des Dampfaufsatzes den
Netzstecker ab und lassen Sie das
Gerät eine Stunde lang abkühlen.
DE
La bonnette de vapeur ltre les
impuretés de leau et protège les tissus
des gouttes d’eau.
Avant de retirer ou dattacher la
bonnette de vapeur, débranchez votre
appareil et laissez-le refroidir pendant
une heure.
FR
De stoomkap ltert onzuiverheden
uit het water en beschermt het textiel
tegen waterdruppels.
Voordat u de stoomkap verwijdert
of aanbrengt, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat één
uur afkoelen.
NL
DE
Stecken Sie den Netzstecker des
Geräts in eine Steckdose.
Schalten Sie das Gerät ein.
Branchez lappareil.
Allumez l’appareil.
FR
Steek de stekker in een stopcontact.
Schakel het apparaat in.
NL
8
OK
45s
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken (ca. 45 Sekunden).
Sobald das Licht ununterbrochen
leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
DE
Attendez que le voyant cesse de
clignoter (environ 45 secondes).
Lorsque le voyant ne clignote plus,
votre appareil est prêt à être utilisé.
FR
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 45 seconden).
Eenmaal het lampje continu brandt, is
uw apparaat klaar voor gebruik.
NL
Betätigen Sie die Dampftaste und
halten Sie dabei die Dampfbürste
vertikal und von sich weg.
DE
Appuyez sur la gâchette à vapeur en
tenant le pistolet à vapeur face au
vêtement et en position verticale.
FR
Druk op de stoomknop met de
textielborstel weg van u gericht en in
een verticale positie.
NL
Bewegen Sie den Dampfkopf für
optimale Ergebnisse auf dem
Kleidungsstück von oben nach unten.
DE
Pour une utilisation optimale, passez
les jets de vapeur sur votre vêtement
de haut en bas.
FR
Voor de beste prestaties, breng de
stoom van boven naar onder aan op
uw kledingstuk.
NL
9
NO
OFF
1h
4
NACH DEM GEBRAUCH /
APRÈS L’UTILISATION /
NA GEBRUIK
Warnung: Dämpfen Sie ein
Kleidungsstück niemals, während es
getragen wird.
DE
Attention : Ne jamais repasser un
vêtement lorsqu’il est porté.
FR
Waarschuwing: Stoom nooit een
kledingstuk wanneer het wordt
gedragen.
NL
Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um
das Gerät auszuschalten.
DE
Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour éteindre l’appareil.
FR
Druk op de Aan/uit-knop om het
apparaat uit te schakelen.
NL
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose.
DE
Débranchez l’appareil.
FR
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
DE
Attendez une heure pour que votre
appareil refroidisse avant de le ranger.
FR
Wacht één uur voordat u uw
apparaat opbergt zodat het volledig is
afgekoeld.
NL
10
Betätigen Sie die
Wassertankverriegelung.
DE
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Entleeren Sie den Wassertank
vollständig.
DE
Setzen Sie den Wassertank wieder auf
das Gerät und verriegeln Sie ihn.
DE
Appuyez sur le verrou du réservoir
d’eau.
FR
Druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
NL
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Verwijder het waterreservoir.
NL
Videz le réservoir d’eau
complètement.
FR
Maak het waterreservoir volledig leeg.
NL
Remettez le réservoir d’eau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil.
FR
Breng het waterreservoir opnieuw aan
op het apparaat en zet het vast.
NL
11
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
5
GERÄT ENTKALKEN /
DÉTARTRAGE / ANTI-KALK
Verwenden Sie das Gerät nur in einem
gut belüfteten Raum.
DE
Eectuez cette opération dans une
pièce ventilée.
FR
Voer deze handeling uit in een kamer
met voldoende ventilatie.
NL
Betätigen Sie die
Wassertankverriegelung.
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Appuyez sur le verrou du réservoir
d’eau.
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
Verwijder het waterreservoir.
NL
Befüllen Sie den Wassertank mit einem
Gemisch aus 50% Wasser und 50%
weißem Essig.
Verwenden Sie keine anderen
Produkte zum Entkalken des Geräts.
DE
Remplissez le réservoir deau de 50 %
d’eau et 50 % de vinaigre blanc.
N’utilisez aucun autre produit de
détartrage.
FR
Vul het waterreservoir met 50% water
en 50% witte azijn.
Gebruik geen andere
ontkalkingsmiddelen.
NL
12
OK
45s
ON
Stecken Sie den Netzstecker des
Geräts in eine Steckdose.
DE
Branchez lappareil.
FR
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Allumez l’appareil.
FR
Schakel het apparaat in.
NL
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken (ca. 45 Sekunden).
Sobald das Licht ununterbrochen
leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
DE
Attendez que le voyant cesse de
clignoter (environ 45 secondes).
Lorsque le voyant ne clignote plus,
votre appareil est prêt à être utilisé.
FR
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 45 seconden).
Eenmaal het lampje continu brandt, is
uw apparaat klaar voor gebruik.
NL
Setzen Sie den Wassertank wieder auf
das Gerät, vergewissern Sie sich, dass
er sicher und fest sitzt, und verriegeln
Sie ihn.
DE
Remettez le réservoir d’eau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil. Veillez
à ce que le réservoir d’eau soit bien
mis en place.
FR
Breng het waterreservoir opnieuw
aan op het apparaat. Zorg dat het
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
NL
13
Zum Aktivieren der Dampunktion
halten Sie den Dampfschalter
gedrückt.
DE
Pour libérer de la vapeur, restez
appuyé(e) sur la gâchette à vapeur.
FR
Om stoom vrij te geven, druk continu
op de stoomknop.
NL
OFF
Sie können das Gerät benutzen, bis
der Wassertank vollständig leer ist.
DE
Laissez lappareil fonctionner jusqu’à
ce que le réservoir d’eau se vide
complètement.
FR
Houd het apparaat ingeschakeld
totdat het waterreservoir volledig
leeg is.
NL
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose und betätigen Sie
die Wassertankverriegelung.
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Débranchez l’appareil et appuyez sur
le verrou du réservoir d’eau.
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Haal de stekker uit het stopcontact
en druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
Verwijder het waterreservoir.
NL
Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um
das Gerät auszuschalten.
DE
Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour éteindre l’appareil.
FR
Druk op de Aan/uit-knop om het
apparaat uit te schakelen.
NL
14
ON
Setzen Sie den Wassertank wieder auf
das Gerät, vergewissern Sie sich, dass
er sicher und fest sitzt, und verriegeln
Sie ihn.
DE
Remettez le réservoir d’eau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil. Veillez
à ce que le réservoir d’eau soit bien
mis en place.
FR
Breng het waterreservoir opnieuw
aan op het apparaat. Zorg dat het
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
NL
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
DE
Branchez lappareil.
FR
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Allumez l’appareil.
FR
Schakel het apparaat in.
NL
MAX
150 ml
Befüllen Sie den Wassertank mit max.
150 ml reinem Leitungswasser.
DE
Remplissez le réservoir au maximum
de 150 ml deau du robinet non traitée.
FR
Vul het waterreservoir met maximaal
150 ml onbehandeld leidingwater.
NL
15
Zum Aktivieren der Dampunktion
halten Sie den Dampfschalter
gedrückt.
DE
Pour libérer de la vapeur, restez
appuyé(e) sur la gâchette à vapeur.
FR
Om stoom vrij te geven, druk continu
op de stoomknop.
NL
Sie können das Gerät benutzen, bis
der Wassertank vollständig leer ist.
DE
Laissez lappareil fonctionner jusqu’à
ce que le réservoir d’eau se vide
complètement.
FR
Houd het apparaat ingeschakeld
totdat het waterreservoir volledig
leeg is.
NL
OK
45s
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken (ca. 45 Sekunden).
Sobald das Licht ununterbrochen
leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
DE
Attendez que le voyant cesse de
clignoter (environ 45 secondes).
Lorsque le voyant ne clignote plus,
votre appareil est prêt à être utilisé.
FR
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 45 seconden).
Eenmaal het lampje continu brandt, is
uw apparaat klaar voor gebruik.
NL
16
NO
Reinigen Sie das Gerät niemals über
einem Waschbecken.
DE
Verwenden Sie zum Reinigen des
Geräts einen Schwamm und Wasser.
DE
Utilisez une éponge uniquement avec
de l’eau pour nettoyer l’appareil.
FR
Maak het apparaat alleen schoon met
een spons en water.
NL
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil
directement sous le robinet.
FR
Reinig of spoel het apparaat nooit
onder de kraan.
NL
1H
6
GERÄT REINIGEN /
NETTOYAGE / REINIGING
Attendez une heure an que l’appareil
refroidisse complètement.
FR
Wacht één uur totdat het apparaat
volledig is afgekoeld.
NL
Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
DE
17
NO


AR
AR
18
1H


6

AR


AR
AR
19







ON


OK
45s
AR
AR
AR

45



AR
20
OFF
MAX
150 ml



AR
150


AR


AR


AR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

CALOR DR7000CO Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues