CALOR DT9100 ACCESS STEAM Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
www.calor.fr
DT91XX
FR
DE
NL
AR
12*
2
3
7
1
9* 10* 11*
8
5
4
6
1
* FR Selon le modèle / DE Abhängig vom Modell / NL Afhankelijk van het model /
 
AR
DESCRIPTION DU PRODUIT /
PRODUKTBESCHREIBUNG /
PRODUCTBESCHRIJVING
1. FR Panneau de contrôle : Bouton
marche / arrêt et de niveau du
flux de vapeur
DE Bedienblende: Ein/Aus- und
Dampfstufen-Tasten
NL Bedieningspaneel: Aan/uit en
stoomniveau-knoppen
2. FR Semelle chauffante
DE Beheizte Soleplatte
NL Verwarmde zoolplaat
3. FR Loquet du réservoir d’eau
DE Wassertankverriegelung
NL Vergrendeling waterreservoir
4. FR Bouton de verrouillage de
vapeur en continu
DE Verriegelungsschalter für
Dauerdampf
NL Vergrendelingsschakelaar voor
continue stoom
5. FR Gâchette à vapeur
DE Dampfschalter
NL Stoomactivering
6. FR Base
DE Standfuß
NL Voetstuk
7. F R Réservoir deau amovible
DE Abnehmbarer Wassertank
NL Verwijderbaar waterreservoir
8. FR Sortie du câble
DE Netzkabelaustritt
NL Kabeluitgang
9*. FR Brosse à tissu
DE Stoffbürste
NL Textielborstel
10 *. FR Bonnette à vapeur
DE Dampfaufsatz
NL Stoomafdekking
11*. FR Accessoire à plis
DE Faltenbügelaufsatz
NL Vouwopzetstuk
12*. FR Accroche sur porte
DE Türhaken
NL Deurhaak
* FR Selon le modèle / DE Abhängig vom Modell / NL Afhankelijk van het model
4
1
AVANT UTILISATION /
VOR GEBRAUCH /
VOOR INGEBRUIKNAME
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung.
DE
Befüllen Sie den Wassertank mit reinem
Leitungswasser.
DE
Schließen Sie die Wassereinfüllöffnung.
DE
Ontgrendel en verwijder het waterreservoir.
NL
Verwijder de stop van de waterinlaat.
NL
Vul het waterreservoir met onbehandeld
leidingwater.
NL
Sluit de stop van de waterinlaat.
NL
Retirez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet non traitée.
FR
Refermez le couvercle du réservoir d’eau.
FR
5
Vue du produit fini et vue du produit
demonté.
FR
2
NOTICE DE MON-
TAGE DE LA PLANCHE /
MONTAGEANLEITUNG
BRETT / MONTAGE-
BOARD HANDLEIDING
Remettez le réservoir d’eau à sa place.
Assurez-vous que le réservoir d’eau est bien
remis en position et verrouillé.
FR
Darstellung des Endprodukts und
Explosionszeichnung
DE
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät. vergewissern Sie sich, dass er sicher
und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
DE
Weergave van het eindproduct en vergrote
weergave.
NL
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat. Zorg dat het waterreservoir
stevig op zijn plaats zit.
NL
6
CLICK”
Posez les trois parties sur une table et
clipser les ensemble.
FR
Die drei Teile auf einem Tisch ablegen und
zusammenstecken.
DE
Leg de drie delen op een tafel neer en klik
ze in elkaar.
NL
Positionnez la housse autour de la planche.
FR
Die Abdeckung am Brett einführen.
DE
Plaats de afdekking oop het bord.
NL
Positionnez les quatre élastiques autour des
quatre crochets
FR
Die vier Bänder an den vier Haken
einhängen.
DE
Plaats de vier banden rond de vier haken.
NL
Tirez la corde et ajuster le bouton stoppeur.
FR
Die Kordel anbringen und den Stopper
einführen.
DE
Bind het koord samen en schuif het
stopelement erop.
NL
7
Glissez le cordon dans le revers de la
housse.
FR
Die Kordel auf der Rückseite der Abdeckung
einführen.
DE
Steek het koord in de achterkant van de
afdekking.
NL
Déployez le crochet.
FR
Den Haken montieren.
DE
Plaats de haak.
NL
Suspendez la planche à laccroche sur porte.
FR
Das Brett in den Türhaken einhängen.
DE
Hang het bord aan de deurhaak.
NL
Avertissement: N’utilisez pas la planche et
le produit en position horizontale.
FR
Warnung: Das Brett und das Gerät nie in
einer flachen Position verwenden.
DE
Waarschuwing: gebruik het bord en het
product nooit op een vlakke positie.
NL
8
*
*
3
ACCESSOIRES /
ZUBEHÖR /
TOEBEHOREN
Laccroche sur porte permet de pendre
votre vêtement pour le vaporiser.
FR
Mithilfe des Türhakens können Sie Ihr
Kleidungsstück zum Dämpfen aufhängen.
DE
Gebruik de deurhaak om het kledingstuk
dat u wilt stomen op te hangen.
NL
La brosse à tissu ouvre les fibres des tissus
pour une meilleure pénétration de la
vapeur.
Avant de retirer ou d’attacher la brosse à
tissu, débranchez votre appareil et laissez-le
refroidir pendant une heure.
FR
Die Stoffbürste lockert den Stoff auf, damit
der Dampf besser eindringen kann.
Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen
der Dampfbürste den Netzstecker ab
und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
abkühlen.
DE
De textielborstel opent het weefsel van het
textiel voor een betere indringing van de
stoom.
Voordat u de textielborstel verwijdert of
aanbrengt, haal de stekker uit het stopcon-
tact en laat het apparaat één uur afkoelen.
NL
* FR Selon le modèle / DE Abhängig vom Modell / NL Afhankelijk van het model
9
*
La bonnette de vapeur filtre les impuretés
de leau et protège les tissus des gouttes
d’eau.
Cet accessoire doit être utilisé pour les
tissus délicats, trop fragiles pour être
repassés.
Avant de retirer ou d’attacher la bonnette
de vapeur, débranchez votre appareil et
laissez-le refroidir pendant une heure.
FR
Der Dampfaufsatz filtert Unreinheiten
aus dem Wasser und schützt den Stoff vor
Wasserspritzern.
Dieser Aufsatz ist für empfindliche Stoffe
zu verwenden, die nicht gebügelt werden
können.
Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen
des Aufsatzes den Netzstecker ab und
lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
abkühlen.
DE
De stoomkap filtert onzuiverheden uit
het water en beschermt het textiel tegen
waterdruppels.
Dit accessoire dient te worden gebruikt
voor delicate stoffen die niet kunnen
worden gestreken.
Voordat u de stoomkap verwijdert of aan-
brengt, haal de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat één uur afkoelen.
NL
* FR Selon le modèle / DE Abhängig vom Modell / NL Afhankelijk van het model
10
*
Laccessoire à plis est utilisé pour créer
facilement des plis de pantalons ou pour
éliminer les plis tenaces. Placez votre tissu
dans l’espace entre les deux parties de
l’accessoire. Déplacez laccessoire à plis de
bas en haut.
Avant de retirer ou d’attacher un accessoire,
débranchez votre appareil et laissez le
refroidir pendant une heure.
FR
Mithilfe des Faltenbügelaufsatzes
können Sie Falten in Hosen einbügeln bzw.
hartnäckige Falten entfernen. Bewegen
Sie den Faltenbügelaufsatz stets von oben
nach unten.
Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen
des Aufsatzes den Netzstecker ab und
lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
abkühlen.
DE
De vouwbevestiging wordt gebruikt om
gemakkelijk vouwen in broeken te maken
en hardnekkinge plooien te verwijderen.
Plaats uw stof tussen de twee accessoire-
onderdelen. Verplaats de vouwbevestiging
in een neerwaartse beweging vanaf de
bovenkant.
Voordat u het accessoire verwijdert of aan-
brengt, haal de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat één uur afkoelen.
NL
* FR Selon le modèle / DE Abhängig vom Modell / NL Afhankelijk van het model
11
La brosse anti-peluches permet d’enlever
les cheveux, peluches et poils d’animaux
avec un fini professionnel.
Pour utiliser la broche anti-peluches, bros-
sez lentement le vêtement en respectant
le sens ou le grain du tissu.
• Pour nettoyer la brosse anti-peluches,
brossez dans le sens inverse. Nous vous
recommandons pour ce faire d’utiliser un
vieux tissu qui pourra être jeté.
FR
*
FR
La brosse anti-peluches est un accessoire séparé qui ne se fixe pas à la
tête de vapeur. Vous pouvez l’utilisez indépendamment du défroisseur.
DE
Der Flusenaufsatz ist ein separates Zubehör und kann nicht am
Dampfkopf angebracht werden. Der Flusenaufsatz kann unabhängig
vom Dampfbügeleisen verwendet werden.
Het pluiskussen is een afzonderlijk accessoire en kan niet aan de
stoomkop worden bevestigd. U kunt het pluiskussen onafhankelijk van
de stomer gebruiken.
NL
Für eine professionelle Pflege lassen
sich Haare, Flusen und Tierfell mit dem
Flusenaufsatz entfernen.
Bei Verwendung des Flusenaufsatzes
die Kleidung langsam in Faser- bzw.
Strichrichtung abbürsten.
Zum Reinigen den Aufsatz in entge-
gengesetzte Richtung abbürsten. Wir
empfehlen, den Aufsatz auf einem
alten Kleidungsstück zu reinigen, das
anschließend entsorgt werden kann.
DE
Het pluiskussen verwijdert haar, pluisjes
en dierenvachten voor een professionele
finish.
Om het pluiskussen te gebruiken, borstelt
u de kleding langzaam af met de draad of
vleug van de stof mee.
Het kussen kan worden gereinigd door
het in de tegenovergestelde richting te
borstelen. We raden u aan het kussen op
een oude doek die u niet meer nodig heeft
te reinigen.
NL
* FR Selon le modèle / DE Abhängig vom Modell / NL Afhankelijk van het model
12
40s
OK
Attendez que l’indicateur cesse de clignoter
(environ 40 secondes). Lorsque l’indicateur
ne clignote plus, votre appareil est prêt à
être utilisé.
FR
ON
Avertissement : Ne vaporisez pas un
vêtement lorsqu’il est porté.
FR
4
UTILISATION /
GEBRAUCH /
GEBRUIK
Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück
niemals, während es getragen wird.
DE
Waarschuwing: Stoom nooit een kled-
ingstuk wanneer het wordt gedragen.
NL
Branchez le câble.
FR
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in
eine Steckdose.
DE
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Mettez l’appareil en marche.
FR
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Schakel het apparaat in.
NL
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken
(ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht
ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät
betriebsbereit.
DE
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 40 seconden). Eenmaal het
lampje continu brandt, is uw apparaat klaar
voor gebruik.
NL
13
Appuyez sur la gâchette à vapeur en tenant
la brosse à vapeur face au vêtement et en
position verticale.
FR
Betätigen Sie die Dampftaste und halten
Sie dabei die Dampfbürste vertikal und von
sich weg.
DE
Druk op de stoomknop met de textielbor-
stel weg van u gericht en in een verticale
positie.
NL
Pour une utilisation optimale, orientez
les jets de vapeur vers votre vêtement en
effectuant des mouvements de haut en bas.
FR
Bewegen Sie den Dampfkopf für optimale
Ergebnisse auf dem Kleidungsstück von
oben nach unten.
DE
Voor de beste prestaties, beweegt u de
stoommondstukken van boven naar
beneden over uw kledingstuk.
NL
3 niveaux de vapeur: adaptez le débit de
vapeur à votre vêtement.
FR
3 Dampfstufen: Zum Anpassen der
Dampfausgabe an das jeweilige
Kleidungsstück.
DE
3 stoomniveaus: pas de stoomuitvoer aan
uw kledingstuk aan.
NL
Pour obtenir de la vapeur en continu,
verrouillez la gâchette de vapeur en plaçant
le bouton de verrouillage vers le bas. Pour
le relâcher, placez le bouton vers le haut..
FR
Für kontinuierliche Dampfabgabe ist der
Dampfschalter nach unten zu drücken, um
ihn zu verriegeln. Zum Lösen der Verriegelung
ist der Schalter nach oben zu schieben.
DE
Voor continue stoom vergrendelt u de
stoomactivering door de vergrendelknop
te drukken. Om hem vrij te geven, drukt u
hem omhoog.
NL
14
3 sec.
Avertissement: Ne vaporisez pas un
vêtement avec la planche sur vos cuisses.
FR
OFF
Warnung: Ein Kleidungsstück nie mit dem
Brett auf den Beinen dampfbügeln.
DE
Waarschuwing: Stoom nooit een kled-
ingstuk met het bord op uw benen.
NL
Avertissement : Ne touchez jamais la
semelle de l’appareil.
FR
Warnung: Berühren Sie niemals die
Bügelsohle des Geräts.
DE
Waarschuwing: Raak de zoolplaat van het
apparaat nooit aan.
NL
Débranchez lappareil.
FR
Ziehen Sie den Netzstecker.
DE
Trek de stekker uit het stopcontact.
NL
Appuyez et maintenez le bouton marche/
arrêt durant 3 secondes pour éteindre
l’appareil.
FR
Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
DE
Druk op de aan-/uit-knop en houd hem
3 seconden ingedrukt om het apparaat uit
te schakelen.
NL
15
1) Pour votre sécurité, l’appareil est équipé
d’un système de mise en veille qui est
activé automatiquement après environ 8
minutes de non utilisation.
2) Seul le bouton “Marche/arrêt” clignote
lentement pour indiquer que l’appareil
est en mode de veille
3) Pour réactiver l’appareil :
a. Appuyez sur le bouton “Marche/arrêt”
et attendez que le bouton lumineux
s’arrête de clignoter.
b. Vous pouvez utiliser de nouveau
l’appareil.
FR
5
MODE DE VEILLE/
STANDBY-MODUS /
STAND-BY MODUS
1) Zu Ihrer Sicherheit ist das Gerät mit einer
Standby-Überwachung ausgestattet, die
nach 8 Minuten ohne Gebrauch automa-
tisch aktiviert wird.
2) Nur die „Ein/Aus“-Taste blinkt langsam,
um anzuzeigen, dass das Gerät sich im
Standby-Modus befindet.
3) Reaktivieren des Geräts:
a. Betätigen Sie die „Ein/Aus“-Taste und
warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken.
b. Nun können Sie das Gerät wieder
verwenden.
DE
1) Voor uw veiligheid is het apparaat uitge-
rust met een stand-by bewakingssysteem
dat automatisch wordt geactiveerd na
ongeveer 8 minuten zonder gebruik.
2) Alleen de “aan-/uit”-knop knippert lang-
zaam om aan te geven dat het apparaat
in de stand-by modus staat
3) Om het stoomapparaat opnieuw te
activeren:
a. Druk op de “aan-/uit”-knop en wacht
totdat het lampje van de knop stopt
met knipperen
b. Nu kunt u weer beginnen met stomen.
NL
16
1h
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Videz complètement le réservoir d’eau .
FR
Attendez une heure pour que votre appareil
refroidisse avant de le ranger.
FR
Remettez le réservoir d’eau en place dans
l’appareil.
FR
6
APRÈS UTILISA-
TION / NACH DEM
GEBRAUCH / NA
GEBRUIK
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Entleeren Sie den Wassertank vollständig.
DE
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät.
DE
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
DE
Ontgrendel en verwijder het waterreservoir.
NL
Maak het waterreservoir volledig leeg.
NL
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat.
NL
Wacht één uur voordat u uw apparaat
opbergt zodat het volledig is afgekoeld.
NL
17
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Remplissez le réservoir deau avec 50 %
d’eau et 50 % de vinaigre blanc.
N’utilisez aucun autre produit de
détartrage.
FR
Retirez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Effectuez cette opération dans une pièce
ventilée.
FR
7
DÉTARTRAGE /
ENTKALKEN /
ONTKALKEN
Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut
belüfteten Raum.
DE
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung.
DE
Befüllen Sie den Wassertank mit einem
Gemisch aus 50% Wasser und 50% weißem
Essig.
Verwenden Sie keine anderen Produkte
zum Entkalken des Geräts.
DE
Voer deze handeling uit in een kamer met
voldoende ventilatie.
NL
Ontgrendel en verwijder het waterreservoir.
NL
Verwijder de stop van de waterinlaat.
NL
Vul het waterreservoir met 50% water en
50% witte azijn.
Gebruik geen andere ontkalkingsmiddelen.
NL
18
40s
OK
ON
Remettez le réservoir d’eau en place. Veillez
à ce que le réservoir d’eau soit bien mis en
place et verrouillé.
FR
Branchez le câble.
FR
Mettez l’appareil en marche.
FR
Attendez que le voyant cesse de clignoter
(environ 40 secondes). Lorsque le voyant
ne clignote plus, votre appareil est prêt à
être utilisé.
FR
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät. vergewissern Sie sich, dass er sicher
und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
DE
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in
eine Steckdose.
DE
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken
(ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht
ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät
betriebsbereit.
DE
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat. Zorg dat het waterreservoir
stevig op zijn plaats zit.
NL
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schakel het apparaat in.
NL
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 40 seconden). Eenmaal het
lampje continu brandt, is uw apparaat klaar
voor gebruik.
NL
19
OK
3 sec.
OFF
Maintenez le bouton marche/arrêt durant
3 secondes pour éteindre l’appareil.
FR
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que
le réservoir deau se vide complètement.
FR
Placez la gâchette à vapeur en position
verrouillée avec le bouton de verrouillage.
Placez l’appareil sur une surface plate,
stable et résistante à la chaleur.
FR
Verriegeln Sie den Dampfschalter.
Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
stabilen und hitzebeständigen Oberfläche ab.
DE
Zet de stoomactivering met behulp van de
vergrendeling in de vergrendelde positie.
Plaats het product op een vlak, stabiel,
horizontaal en hittebestendig oppervlak.
NL
Sie können das Gerät benutzen, bis der
Wassertank vollständig leer ist.
DE
Houd het apparaat ingeschakeld totdat het
waterreservoir volledig leeg is.
NL
Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
DE
Druk op de aan-/uit-knop en houd hem
3 seconden ingedrukt om het apparaat uit
te schakelen.
NL
Débranchez lappareil et enlevez le
réservoir.
FR
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose und entfernen Sie den
Wassertank.
DE
Haal de stekker uit het stopcontact en trek
het waterreservoir eruit.
NL
20
ON
Mettez l’appareil en marche.
FR
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Schakel het apparaat in.
NL
Branchez le câble.
FR
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
DE
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Remettez le réservoir d’eau en place.
Assurez-vous que le réservoir d’eau est bien
remis en position et verrouillé.
FR
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät. und vergewissern Sie sich, dass er
sicher und fest sitzt.
DE
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat. Zorg ervoor dat het waterres-
ervoir volledig op zijn plek zit.
NL
Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau et
remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet.
FR
Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung und
befüllen Sie den Wassertank mit reinem
Leitungswasser.
DE
Verwijder de stop van de waterinlaat en
vul het waterreservoir met onbehandeld
leidingwater.
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

CALOR DT9100 ACCESS STEAM Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire