TOA WM-4210 A01 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
8
10. TECHNISCHE DATEN
Anmerkung: Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten
Zubehör
Mikrofonhalter (mit Stativadapter) ........................ 1
Schraubendreher (für Einstellungen) ................... 1
Aufbewahrungsbox .............................................. 1
WM-4210 WM-4220
Mikrofon Element Dynamisch, Elektret-Kondensator,
Richtcharakteristik Niere Richtcharakteristik Niere
Modulation FM-Modulation
Sendefrequenzband 690 865 MHz, UHF
Verfügbare Kanäle 16 (national verschieden)
HF Abstrahlung Weniger als 50 mW
Kenntonfrequenz 32,768 kHz
Max. Eingangspegel 130 dB SPL 125 dB SPL
Frequenzhub max. +/ 40 kHz
Übertragungsbereich 100 12.000 Hz 200 12.000 Hz
Dynamikumfang größer 100 dB (in Verbindung mit WT-4810)
Batterietyp 6LR61 (9 V x 1)
Batterielebensdauer 10 Stunden (Alkali Mangan)
Anzeigen 1 für Ein/Aus/Batteriestatus
Antenne Ins Mikrofon integiert
Umgebungstemperatur 10 to +50°C
Ausführung gummierter, kunststoff, dunkelgrau dunkelgrau beschichteter Kunstharz
Abmessungen Durchmesser 50 mm; Durchmesser 45 mm;
Länge 235,2 mm Länge 235,2 mm
Gewicht 270 g (mit Batterie) 250 g (mit Batterie)
9
Merci de suivre les instructions de cette notice afin d'obtenir les meilleurs résultats de votre appareil.
Nous vous recommandons aussi de la conserver toujours en tant que notice de référence.
WM-4210
WM-4220
MICROPHONE SANS FIL UHF
NOTICE D'UTILISATION
Pour prévenir toute inflence néface des ondes
électromagnétiques sur le matériel médical, veillez
à mettre l'appareil hors tension lorsqu'il est placé à
proximité de ce type de matériel.
Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil pendant 10
ou plus, retirez la batterie de l'appareil afin d'éviter
tout coulage pouvant entraîner des blessures ou la
contamination de l'environnement.
Respectez les précautions de manipulation
suivantes pour éviter tout risque de blessure ou
d'incendie dû à une fuite ou explosion de la
batterie.
· Ne pas endommager, démonter, chauffer ou
mettre la batterie au feu.
· Ne jamais recharger des batteries qui ne sont pas
prévues à cet effet.
· Ne pas souder une batterie directement.
· Veiller à utiliser le type de batterie spécifié.
· Respecter la polarité (orientation positive et
négative) lorsque vous insérez une batterie.
· Stocker les batteries à l'abri du soleil, de la
chaleur et de l'humidité.
1. CONSEILS DE SECURITE
Lisez attentivement les instructions ci-dessous avant toute utilisation.
Suivez les recommandations signalées par les symboles de sécurité. elles contiennent des informations très
importantes.
Nous vous recommandons aussi de la conserver toujours en tant que notice de référence.
Symboles de sécurité et conventions
Les symboles et messages de sécurité décrits ci-dessous sont utilisés dans cette notice pour prévenir tout
dommage corporel ou matériel pouvant résulter d'une mauvaise utilisation. Lisez attentivement cette notice
pour comprendre parfaitement les symboles et messages de sécurité pour prévenir tout risque éventuel.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Indique une situation risquant d'entraîner des blessures
sérieuses, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation risquant d'entraîner des blessures
moyennement graves ou mineures, et/ou des dommages matériels.
ATTENTION
10
[WM-4210] [WM-4220]
Bouton ON/OFF
Témoin alim./batterie
(LED orange)
Sélecteur de canal
Clip batterie
2. DESCRIPTION GENERALE
Le microphone sans fil WM-4210 utilise un microphone dynamique à grande capacité d'entrées.
Il est prévu pour les applications vocales.
Le microphone sans fil WM-4220 utilise un microphone electret condensateur. Il est prévu pour les
applications de la parole.
3. CARACTERISTIQUES
On peut sélectionner une fréquence parmi les 16 fréquences de 690 à 865 MHz.
Un synthétiseur PLL optimisé permet de minimiser la dérive de la fréquence des oscillations due aux
fluctuations de la température ambiante ou de la tension
Un témoin de batterie indique le niveau de consommation de la batterie pour prévenir tout
dysfonctionnement losque le niveau de charge de la batterie diminue sérieusement.
4. PRECAUTIONS D'USAGE
Ne pas exposer l'appareil à la pluie et le protéger de tout contact avec des liquides afin d'éviter tout risque
de panne.
Ne jamais ouvrir ou retirer le boîtier de l'appareil pour le modifier. Contactez votre représentant TOA le plus
proche.
Veiller à ne pas faire tomber l'appareil ou le cogner contre un objet dur pour éviter un risque de panne.
Ne pas exposer l'appareil à des températures élevées (ex. dans une voiture en été) ou à une forte humidité
qui pourraient endommager l'appareil.
Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits exposés à l'eau de mer.
Utiliser un chiffon sec pour le nettoyage. Si l'appareil est très sale, nettoyer avec un chiffon humecté de
nettoyant neutre, puis un chiffon sec. Ne jamais utiliser de l'essence, un solvant ou une lingette chimique.
Eviter d'utiliser un téléphone mobile à proximité du microphone sans fil utilisé pour éviter toute interférence.
5. NOMENCLATURE
11
6. INSERTION DE LA BATTERIE
Etape 1. Tenir le microphone et faire tourner le boîtier du
microphone dans le sens anti-horaire.
Etape 2. Insérer la batterie 6LR61 (Alcaline 9 V) selon les
instructions figurant à l'intérieur du compartiment.
Respecter la polarité lorsque vous insérez la
batterie.
Etape 3. Remettre le boîtier du microphone en le faisant
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
Remplacement de la batterie
Une batterie neuve permet d'assurer un fonctionnement du microphone
durant 10 heures en utilisation continue.
Tant que la batterie est suffisamment chargée pour assurer le
fonctionnement correct du microphone, la LED orange reste allumée.
Ensuite, la LED faiblit, puis se met à clignoter. Remplacer alors la batterie.
7. FONCTIONNEMENT
Etape 1. S'assurer que le récepteur et le microphone sans fil sont sur le même canal (fréquence).
Etape 2. S'ils ne sont pas sur le même canal, procéder au réglage à l'aide du sélecteur de canal.
Etape 3. Mettre le bouton ON/OFF du microphone sur la position ON.
La LED orange indique que le circuit est actif.
Etape 4. S'assurer que le bouton ON/OFF a bien été remis sur la position OFF après utilisation du
microphone.
8. CONSEILS D'UTILISATION
La distance d'utilisation du microphone est comprise entre 3 et 120 m. Lorsque l'utilisateur se déplace, il
peut y avoir des pertes de signal (pertes momentanées de la réception). Ces pertes peuvent provenir des
conceptions architecturales des bâtiments ou des matériaux qui empêchent la transmission ou qui
réfléchissent les signaux radio. Si tel est le cas, l'utilisateur doit rechercher en endroit plus favorable à la
réception du signal.
Le fonctionnement de votre système sans fil peut subir les interférences d'un système utlisant la même
fréquence. Dans ce cas, changer la fréquence utilisée par votre système. Pour ce qui est des interférences,
reportez-vous aux instructions relatives au tuner sans fil.
Si vous avez des questions sur l'utilisation ou sur la disponibilité des produits sans fil TOA, n'hésitez pas à
contacter votre représentant local TOA.
9. PARAMETRAGE DU CANAL
Etape 1. Mettre hors tension. Faire tourner le boîtier du
microphone dans le sens anti-horaire pour le retirer.
Etape 2. A l'aide du tournevis fourni, amener le sélecteur de
canal sur le numéro de canal désiré.
Etape 3. Remettre le boîtier du microphone.
Nota: Veiller à ce que le microphone et le tuner sans fil soient
réglés sur le même numéro de canal.
Dans le cas contraire, le tuner ne peut pas recevoir le
signal du microphone.
LED orange
Indique le niveau de
charge de la batterie
(clignotant ou allumé)
1
2
12
Modèle Réf. WM-4210 WM-4220
Microphone Dynamique Condensateur electret
modèle cardioïde modèle cardioïde
Emission F3E
Gamme de fréquence 690 865 MHz, UHF
Sélection de canal 16 canaux
Puissance de sortie RF < 50 mW
Fréquence de tonalté 32,768 kHz
Niveau d'entrée maximum 130 dB SPL 125 dB SPL
Déviation maximale ±40 kHz
Bande passante 100 12.000 Hz 200 12.000 Hz
Gamme dynamique (AF Circuit) > 100 dB (avec WT-4810)
Batterie 6LR61 (9 V x 1)
Durée batterie > 10 heures (alcaline)
Indicateur témoin lumineux alim./batterie (LED orange)
Antenne intégrée
Température (fonctionnement) 10 à +50°C
Finition Résine, Protection bruits de mains, Résine, gris foncé
Gris foncé.
Dimensions ø50 x 235,2 mm ø45 x 235,2 mm
Poids 270 g (avec batterie) 250 g (avec batterie)
10. SPECIFICATIONS
Nota: La conception et les spécifications sont susceptibles de modifications sans préavis dans un souci
d'amélioration.
Accessoires
Support microphone (avec adaptateur pour pied) .......... 1
Tournevis (pour les réglages) ......................................... 1
Coffret de rangement ..................................................... 1
Model N° WM-4210 WM-4220
Elemento del micrófono Tipo dinámico Tipo electret de condensador
cardioide cardioide
Emisión F3E
Gama de frecuencias 690 865 MHz, UHF
Canales seleccionables 16 canales
Potencia de la portadora RF
Inferior a 50 mW
Frecuencia de tono 32,768 kHz
Nivel máximo de entrada 130 dB SPL 125 dB SPL
Desviación máxima ±40 kHz
Respuesta frecuencia audio
100 12.000 Hz 200 12.000 Hz
Gama dinámica (circuito AF)
Superior a 100 dB (con WT-4810)
Batería 6LR61 (9 V x 1)
Duración de la bateríaMás de 10 horas (alcalina)
Indicador Luz de marcha/batería (LED naranja)
Antena Tipo integrado
Temperatura de trabajo De 10 a +50°C
Acabado
Resina, revestimiento plástico gris oscuro
Resina, revestimiento gris oscuro
Dimensiones ø50 x 235,2 mm ø45 x 235,2 mm
Peso 270 g (con batería) 250 g (con batería)
Printed in Taiwan
133-07-180-9C
10. ESPECIFICACIONES
Note: El diseño y las especificaciones del producto pueden ser modificados sin previo aviso con objeto de
mejorar sus prestaciones.
Accesorios
Soporte para el micrófono (con adaptador) ......... 1
Destornillador (para el ajuste) .............................. 1
Estuche de almacenamiento ................................ 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

TOA WM-4210 A01 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur