Optimus WM-5220 D01 Manuel utilisateur

Catégorie
Microphones
Taper
Manuel utilisateur
98
10. ON/OFF-SCHALTER DES NEUEN VERSTÄRKUNGSSCHALTKREISES
Die WM-5220 ist mit einem weiterentwickelten Verstärkungsschaltkreis ausgestattet, der eine verbesserte
Störgeräusch-Unterdrückung gewährleistet.
Der Verstärkungsschaltkreis kann auf den neuen Schaltkreis (Verstärkung vor der Komprimierung)
umgeschaltet werden, indem der ON/OFF-Schalter des neuen Verstärkungsschaltkreises auf ON (H-Position)
gesetzt wird; um auf den konventionellen Schaltkreis (Verstärkung nach der Komprimierung) umzuschalten,
ist der Schalter auf OFF (L-Position) zu stellen.
Wenn die WM-5220 mit einem auf ON gestellten Schalter verwendet wird, muss auch die Tuner der WT-5800
unter Verwendung des als Sonderausstattung erhältlichen ROM-Writers RW-4800 auf den neuen Schaltkreis
umgestellt werden. Dies gewährleistet eine verbesserte Geräuschunterdrückung und eine hervorragende
Klangqualität.
Bei Versand vom Werk sind die Modelle der WM-5220 mit den Tunern der Serie WT-4800 kompatibel
(ON/OFF-Schalter des neuen Verstärkungsschaltkreises: OFF). Nachdem allerdings der Schalter auf ON
gesetzt wird, ist eine Kompatibilität nicht mehr gewährleistet.
Die untenstehende Tabelle zeigt die Kompatibilität zwischen den kabellosen Mikrofonen und den Tunern.
WM-5220
ON/OFF-Schalter des neuen
Verstärkungsschaltkreises:
ON (H)
Serie WT-5800
Serie WT-4800
Vor der Komprimierung
(neuer Verstärkungsschaltkreis)
Nach der Komprimierung
(konventioneller Verstärkungsschaltkreis)
ON/OFF-Schalter des neuen
Verstärkungsschaltkreises:
OFF (L)
: Kompatibel
Kabelloser Tuner
Kabelloses Mikrofon
[Kompatibilitätstabelle]
11. TECHNISCHE DATEN
Anmerkung: Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten
• Zubehör
Mikrofonhalter (mit Stativadapter) ........................ 1
Schraubendreher (für Einstellungen) ................... 1
Aufbewahrungsbox .............................................. 1
Mikrofon Element Elektret-Kondensatortyp, Richtcharakteristik Niere
Modulation Frequenzmodulation
Sendefrequenzband 692 – 865 MHz, UHF
Verfügbare Kanäle 16 Kanäle
HF Abstrahlung Weniger als 50 mW
Kenntonfrequenz 32,768 kHz
Oszillator PLL synthetisiert
Max. Eingangspegel 126 dB SPL
Frequenzhub ± 40 kHz
Übertragungsbereich 100 – 15.000 Hz
Dynamikumfang größer 95 dB (in Verbindung mit WT-5800)
Batterietyp LR6 (AA)
Batterielebensdauer Mehr als 10 Stunden (Alkalibatterie)
Anzeigen 1 für Ein/Aus/Batteriestatus
Antenne Integrierte Ausführung
Umgebungstemperatur –10 bis +50°C
Ausführung Gummierter, kunststoff
Abmessungen Durchmesser 43,6 mm; Länge 231,5 mm
Gewicht 180 g (mit Batterie)
Merci pour votre achat du microphone sans fil UHF TOA.
Veuillez lire attentivement les instructions suivantes dans ce manuel pour assurer un usage prolongé de votre
équipement exempt de difficulté.
WM-5220MICROPHONE UHF
NOTICE D'UTILISATION
Pour prévenir toute inflence néface des ondes
électromagnétiques sur le matériel médical, veillez
à mettre l'appareil hors tension lorsqu'il est placé à
proximité de ce type de matériel.
Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil pendant 10
ou plus, retirez la batterie de l'appareil afin d'éviter
tout coulage pouvant entraîner des blessures ou la
contamination de l'environnement.
Respectez les précautions de manipulation
suivantes pour éviter tout risque de blessure ou
d'incendie dû à une fuite ou explosion de la
batterie.
· Ne pas endommager, démonter, chauffer ou
mettre la batterie au feu.
· Ne jamais recharger des batteries qui ne sont pas
prévues à cet effet.
· Ne pas souder une batterie directement.
· Veiller à utiliser le type de batterie spécifié.
· Respecter la polarité (orientation positive et
négative) lorsque vous insérez une batterie.
· Stocker les batteries à l'abri du soleil, de la
chaleur et de l'humidité.
AVIS A L'UTILISATEUR: Les changements ou
modifications non approuvées expressément par la
partie responsable s'agissant de la conformité
pourraient annuler la licence de l'utilisateur pour
exploiter l'équipement.
1. CONSEILS DE SECURITE
Lisez attentivement les instructions ci-dessous avant toute utilisation.
Suivez les recommandations signalées par les symboles de sécurité. elles contiennent des informations très
importantes.
Nous vous recommandons aussi de la conserver toujours en tant que notice de référence.
Symboles de sécurité et conventions
Les symboles et messages de sécurité décrits ci-dessous sont utilisés dans cette notice pour prévenir tout
dommage corporel ou matériel pouvant résulter d'une mauvaise utilisation. Lisez attentivement cette notice
pour comprendre parfaitement les symboles et messages de sécurité pour prévenir tout risque éventuel.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Indique une situation risquant d'entraîner des blessures
sérieuses, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation risquant d'entraîner des blessures
moyennement graves ou mineures, et/ou des dommages matériels.
ATTENTION
1110
3. CARACTERISTIQUES
On peut sélectionner une fréquence parmi les 16 fréquences disponibles s'étalant de 692 à 865 MHz.
Un synthétiseur PLL optimisé permet de minimiser la dérive de la fréquence des oscillations due aux
fluctuations de la température ambiante ou de la tension
Un témoin de batterie indique le niveau de consommation de la batterie pour prévenir tout
dysfonctionnement losque le niveau de charge de la batterie diminue sérieusement.
Fonctionne sur une seule pile AA.
Emploie une antenne incorporée.
L'état de consommation de pile peut etre affiché sur l'indicateur de tuner quand l'appareil est utilisé en
conjonction avec le tuner sans fil en option WT-5800, WT-5805 ou WT-5810.
2. DESCRIPTION GENERALE
Le microphone sans fil WM-5220 TOA emploie un élément microphonique à condensateur électret de haute
sensibilité et de qualité sonore intelligible, convenant pour la communication vocale.
Témoin alim./batterie
Bouton ON/OFF
Une DEL verte reste allumée tant que la
capacité de pile est suffisante.
Si la capacité de pile baisse de trop, la DEL
verte commence à s'estomper tandis que la
DEL rouge s'allume.
Si le bouton sélecteur de canal est réglé sur
un canal vacant, le microphone ne transmet
pas de signal. Dans ce cas, la DEL rouge et la
DEL verte clignotent de façon alternée.
Sélecteur de canal
Commutateur de marche/arrêt du
nouveau circuit d'accentuation
H: ACTIVE* L: DESACTIVE
*
Permet d'accentuer la suppression de bruit
(valable seulement pour les tuners sans fil
de série WT-5800).
4. PRECAUTIONS D'USAGE
• Ne pas exposer l'appareil à la pluie et le protéger de tout contact avec des liquides afin d'éviter tout risque
de panne.
Ne jamais ouvrir ou retirer le boîtier de l'appareil pour le modifier. Contactez votre représentant TOA le plus
proche.
Veiller à ne pas faire tomber l'appareil ou le cogner contre un objet dur pour éviter un risque de panne.
Ne pas exposer l'appareil à des températures élevées (ex. dans une voiture en été) ou à une forte humidité
qui pourraient endommager l'appareil.
Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits exposés à l'eau de mer.
Utiliser un chiffon sec pour le nettoyage. Si l'appareil est très sale, nettoyer avec un chiffon humecté de
nettoyant neutre, puis un chiffon sec. Ne jamais utiliser de l'essence, un solvant ou une lingette chimique.
Eviter d'utiliser un téléphone mobile à proximité du microphone sans fil utilisé pour éviter toute interférence.
En cas d'utilisation de deux microphones ou plus, Maintenez-les au moins à 50 cm de distance les uns des
autres pour éviter tout dysfonctionnement ou bruit.
Maintenez une distance d'au moins 3 m entre le microphone et l'antenne de réception. L'utilisation du
microphone à proximité de l'antenne peut engendrer des dysfonctionnements ou du bruit.
5. NOMENCLATURE
6. INSERTION DE LA BATTERIE
Etape 1. Couper le commutateur d'alimentation.
Etape 2. Tout en retenant le corps principal de microphone,
tourner la poignée de microphone dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour l'enlever.
Etape 3. Introduire une pile AA en respectant les indications
(+) et (–) figurant dans le boîtier correspondant.
Etape 4. Remettre le boîtier du microphone en le faisant
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
Remplacement de la batterie
Une pile alcaline AA toute neuve permettra à l'appareil de fonctionner
continuellement pendant environ 10 heures.
Si la capacité de pile baisse de trop, la DEL verte des voyants d'alimentation
et de pile commence à s'estomper tandis que la DEL rouge s'allume.
Si la DEL rouge seulement s'allume, remplacer la pile par une neuve. Dans
ces conditions, l'appareil transmet vers le tuner les données de capacité de
la pile, ce qui provoque l'allumage du voyant indicateur BATT de tuner.
2
3
DEL rouge DEL verte
7. PARAMETRAGE DU CANAL
Etape 1. Mettre hors tension. Faire tourner le boîtier du
microphone dans le sens anti-horaire pour le retirer.
Etape 2. A l'aide du tournevis fourni, amener le sélecteur de
canal sur le numéro de canal désiré.
Etape 3. Remettre le boîtier du microphone.
Nota: Veiller à ce que le microphone et le tuner sans fil soient
réglés sur le même numéro de canal.
Dans le cas contraire, le tuner ne peut pas recevoir le
signal du microphone.
9. CONSEILS D'UTILISATION
La distance d'utilisation du microphone est comprise entre 3 et 120 m. Lorsque l'utilisateur se déplace, il
peut y avoir des pertes de signal (pertes momentanées de la réception). Ces pertes peuvent provenir des
conceptions architecturales des bâtiments ou des matériaux qui empêchent la transmission ou qui
réfléchissent les signaux radio. Si tel est le cas, l'utilisateur doit rechercher en endroit plus favorable à la
réception du signal.
Le fonctionnement de votre système sans fil peut subir les interférences d'un système utlisant la même
fréquence. Dans ce cas, changer la fréquence utilisée par votre système. Pour ce qui est des interférences,
reportez-vous aux instructions relatives au tuner sans fil.
• Si vous avez des questions sur l'utilisation ou sur la disponibilité des produits sans fil TOA, n'hésitez pas à
contacter votre représentant local TOA.
8. FONCTIONNEMENT
Etape 1. Confirmer que le microphone sans fil et le tuner sans fil sont réglés de façon identique quant au
numéro de canal. Si ce n'est pas le cas, tourner le commutateur de marche/arret sur la position
OFF, puis régler le numéro de canal à la même valeur que celui du tuner.
Etape 2. Tourner le commutateur de marche/arrêt sur la position ON. Ensuite, s'assurer que les DEL vertes
des voyants d'alimentation et de pile s'allument.
Etape 3. Après utilisation, tourner le commutateur de marche/arrêt sur la position OFF.
1312
11. SPECIFICATIONS
Microphone Type à condensateur électret, modèle cardioïde
Modulation Modulation de fréquence
Gamme de fréquence 692 – 865 MHz, UHF
Sélection de canal 16 canaux
Puissance de sortie RF < 50 mW
Fréquence de tonalité 32,768 kHz
Oscillateur PLL synthétisé
Niveau d'entrée maxi. 126 dB SPL
Déviation maximale
±40 kHz
Bande passante
100 – 15,000 Hz
Gamme dynamique (AF Circuit) > 95 dB (avec WT-5800)
Batterie LR6 (AA)
Durée batterie
> 10 heures (alcaline)
Indicateur Témoin alim./batterie
Antenne Type incorporé
Température –10 à +50°C
Finition Résine, Protection bruits de mains
Dimensions ø43.6 x 231.5 mm
Poids 180 g (avec batterie)
Nota: La conception et les spécifications sont susceptibles de modifications sans préavis dans un souci d'amélioration.
• Accessories
Support microphone (avec adaptateur pour pied) .......... 1
Tournevis (pour les réglages) ......................................... 1
Coffret de rangement ..................................................... 1
10. COMMUTATEUR DE MARCHE/ARRET DU NOUVEAU CIRCUIT
D'ACCENTUATION
La WM-5220 incorpore un nouveau circuit d'accentuation amélioré apte à supprimer davantage le bruit.
Le circuit d'accentuation peut être commuté au nouveau circuit (Accentuation à pré-compresseur) en réglant
le commutateur de marche/arrêt du nouveau circuit d'accentuation sur marche (position H), puis au circuit
conventionnel (Accentuation à post-compresseur) en réglant le commutateur sur arrêt (position L).
En utilisant la WM-5220 avec le commutateur réglé sur marche, il convient aussi de réinitialiser le tuner de
série WT-5800 en fonction du nouveau circuit au moyen du scripteur de ROM RW-4800 disponible en option.
De cette façon, on sera assuré de mieux pouvoir supprimer le bruit et d'obtenir une sonorité plus nette.
La WM-5220 est compatible avec les tuners de série WT-4800 lors de l'expédition d'usine (Commutateur de
marche/arrêt du nouveau circuit d'accentuation sur arrêt). Cependant, une fois qu'on règle le commutateur sur
marche, il n'y a plus de compatibilité d'assurée.
Le tableau ci-dessous montre les données de compatibilité entre les microphones sans fil et les tuners.
WM-5220
Commutateur de marche/arrêt
du nouveau circuit
d'accentuation : ACTIVE (H)
Série WT-5800
Série WT-4800
Pré-compresseur (Nouveau
circuit d'accentuation)
Post-compresseur (Circuit
d'accentuation conventionnel)
Commutateur de marche/arrêt
du nouveau circuit
d'accentuation : DESACTIVE (L)
: Compatible
Tuners sans fil
Microphones sans fil
[Tableau de compatibilité]
Muchas gracias por la adquisición del micrófono UHF inalámbrico TOA.
Siga minuciosamente las instrucciones de este manual para poder emplear este equipo durante mucho
tiempo sin problemas.
WM-5220MICRÓFONO UHF INALÁMBRICO
INSTRUCCIONES DE USO
Desconecte el aparato cuando deba situarlo en las
proximidades de un equipo médico para evitar así
que las ondas electromagnéticas afecten
negativamente a dicho equipo.
Cuando no precise utilizar el aparato durante 10
días o más, extraiga la batería del mismo. Las
fugas de la batería podrían ocasionar lesiones
personales o contaminar el medio ambiente.
Observe las siguientes precauciones de
manipulación para evitar todo riesgo de incendio o
lesiones personales a consecuencia de una fuga o
explosión de la batería.
· No cortocircuite, desarme o caliente la batería ni
la exponga al fuego.
· No cargue nunca baterías que no sean
recargables.
· No efectúe soldaduras directamente en una
batería.
· Utilice el tipo de batería especificado.
· Observe la polaridad correcta (orientación de los
polos positivo y negativo) cuando introduzca la
batería en el aparato.
· Evite guardar las baterías en lugares expuestos a
la luz solar directa, altas temperaturas y humedad.
PRECAUCIÓN PARA EL USUARIO: Los cambios o
modificaciones que no están expresamente
aprobados por el responsable del cumplimiento
pueden cancelar la autoridad del usuario para operar
el equipo.
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente las instrucciones contenidas en este capítulo antes de utilizar el aparato.
Siga las instrucciones de este manual; los símbolos y mensajes de seguridad utilizados en el mismo se
refieren a precauciones importantes que deben ser adoptadas.
Le recomendamos asimismo que guarde este manual para realizar futuras consultas.
Símbolos y mensajes de seguridad
En este manual, los símbolos y mensajes de seguridad que figuran indicados a continuación se utilizan para
prevenir daños personales y materiales que podrían producirse en caso de utilización indebida del aparato.
Antes de utilizarlo, por tanto, lea atentamente este manual y recuerde los símbolos y mensajes de seguridad
para identificar posibles riesgos.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa en la que, si el
aparato no se utiliza correctamente, pueden producirse
lesiones graves o un accidente mortal.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa en la que, si el
aparato no se utiliza correctamente, pueden producirse
lesiones personales leves o moderadas y/o daños materiales.
PRECAUCIÓN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Optimus WM-5220 D01 Manuel utilisateur

Catégorie
Microphones
Taper
Manuel utilisateur