Brigade BE-145M (1348) Guide d'installation

Catégorie
Des caméras de sécurité
Taper
Guide d'installation
ENGLISH
Fr
ont View
1.
Volume control
2.
Brightness
3.
Night/day switch
4.
Camera select
5.
Power switch
NEDERLANDS
Fr
ontaanzicht
1.
Volumeregeling
2.
Helderheidsreglaar
3.
Dag/nacht schakelar
4.
Keuzeschakelaar camera
5.
Voedingsschakelaar
FRANCAIS
V
ue de face
1.
Contrôle volume
2.
Réglage de la luminosité
3.
Commutateur jour/nuit
4.
Sélècteur de camera
5.
Interrupteur d’alimentation
DEUTSCH
Voderseite
1.
Lautstärkeregler
2.
Helligkeitsregelung
3.
Schalter Tag/Nachtbetrieb
4. Kamera-wahlschalter
5. Ein-/Aus-Schalter
ITALIANO
Vista Anteriore
1.
Regolazione volume
2.
Controllo regolazione luminosità
3.
Commutazione visione giom/notte
4. Selettore telecamera
5. Interruttore di accensione
ESPANOL
Vista frontal
1.
Control de volumen
2.
Control de brillo
3.
Interruptor dia/noche
4. Selector de cámera
5. Interruptor de energía
ENGLISH
Rear V
iew
6.
Power socket
7. Mirror/normal
8. Audio/video output
9. Camera 2 input socket
10. Camera 1 input socket
NEDERLANDS
Achteraanzicht
6.
Stroomaansluiting
7. Spiege/Normaal
8. Audio/video uitgangsaansluiting
9. Ingangsconnector camera 2
10. Ingangsconnector camera 1
FRANCAIS
V
ue ar
rière
6.
Prise d’alimentation
7. Miroir/normal
8. Fiche de sortie audio/video
9. Connecteur d’entrée caméra 2
10. Connecteur d’entrée caméra 1
DEUTSCH
Rückseite
6. Stromanschluss
7. Normales bild/Speigelbile
8. Anschluss audio/video-ausgang
9. Anschluss Kamera 2-eingang
10.
Anschluss Kamera 1-eingang
ITALIANO
Vista posteriore
6. Presa d’alimentazione
7. Retrovisore/normale
8. Presa jack uscita audio/video
9. Connettore ingresso telecamera 2
10.
Connettor
e ingr
esso telecamera 1
ESPANOL
Vista posterior
6. Toma de energía
7. Normal/espacular
8. Enchufe hembra de salida
audio/vídeo
9.
Conector de entrada a la cámara 2
10. Conector de entrada a la cámara 1
FRANCAIS
SYSTEME DE CCTV DE RETROVISEE BACKEYE BE-145
INTRODUCTION
Ce système BACKEYE a été conçu pour assurer de nombreuses
années de ser
vice fidèle. Merci de lire attentivement ce manuel. Ce
manuel contient des instr
uctions pour faciliter l'installation de la caméra
et de l'écran. Le système BACKEYE vient compléter les systèmes stan
-
dard de rétroviseurs et permet, s'il est correctement installé et
entretenu, de mieux visualiser l'arrière du véhicule. Il n'est en aucun cas
destiné à se substituer à une conduite pr
udente et responsable.
L'ensemble du code de la r
oute et de la réglementation sur la sécurité
des véhicules à moteur doit toujours être respecté.
CARACTERISTIQUES
CAMERA BE-100C
Balance automatique des blancs (AWB)
Compensation du rétroéclairage (BLC)
Capteur d'images à 290 000 pixels
6 DEL infrarouges
Sensibilité minimale de 0,5 lux
Iris électronique automatique donnant une image plus claire et plus
cohér
ente dans les situations de faible luminosité ou de lumière
intense
Objectif grand angle (diagonale de 130°) permettant de visualiser
une vaste zone
Compacte et légère, d'installation facile sur la plupart des véhicules
Boîtier en fonte d'aluminium étanche
Microphone intégré permettant la réception des signaux audio (voir
la Fig. 6)
Connexion étanche des câbles
Entièrement étanche (IP67)
Pare-soleil
Marquage CE/e
ECRAN MONOCHROME 4,5 POUCES BE-145M
Marquage FCC/CE/e
Affichage automatique de l'image en marche arrière
Commutateur jour/nuit
Sortie audio/vidéo permettant l'enregistrement
Haut-parleur intégré
Réglage du volume
Réglage de la luminosité
Commutateur image miroir/normal
2 entrées caméra
Sélecteur caméra 1/caméra 2
Commutateur marche/veille
COMPOSANTS D'UN SYSTEME COM-
PLET
CAMERA CCD BE-100C
1-Caméra
1-Support de caméra
4-Vis de fixation avec rondelles (M4 x 15)
8-V
is de fixation avec r
ondelles (M5 x 15)
1-Déflecteur
ECRAN MONOCHROME 4,5 POUCES BE-145M
1-Ecran
1-Pare-soleil détachable
1-Suppor
t d'écran
1-Faisceau électrique avec connecteur à verrou
1-Mar
queur de portée
4-Vis moletées (M5 x 12)
Câble spécial : 1-Câble de 20 m avec connecteur étanche. Résistant à
l'huile, aux gaz et à la graisse. Résistant aux UV.
AVANT L'INSTALLATION
1. Ce système fonctionne de 12 Volts c.c. à 32 Volts c.c., avec une
masse négative.
2. Merci de respecter les instructions données dans ce manuel pour
l'installation du système.
3. Ne pas démonter la caméra ou l'écran. Ceci annulerait la garantie.
Le démontage de la caméra endommagerait le joint d'étanchéité.
4. Connecter le système à une source d'alimentation provenant du
commutateur d'allumage.
Le branchement sur une source d'alimentation provenant de la batterie
réduirait la longévité de cette dernière.
A
VERTISSEMENT
1.
Pour éviter les risques de choc électrique - N'OUVREZ P
AS LE
BOÎTIER DE L'ÉCRAN. Il existe des tensions potentiellement
mortelles à l'intérieur. Le boîtier ne contient aucune pièce pouvant
êtr
e entretenue par l'utilisateur. Si une tentative d'ouverture est
détectée, la garantie sera annulée.
2. Tenir l'écran éloigné des fuites d'eau, de la pluie, de l'humidité etc. Il
n'est P
AS étanche. Toute pénétration d'humidité à l'intérieur de
l'écran pourrait l'endommager gravement.
3. Utiliser les vis moletées pour monter l'écran sur son support.
4. Ne pas obstruer les conduites d'air. L'écran a besoin d'une bonne
ventilation pour éviter toute surchauffe.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
CAMERA BE-100C
1.
Fixer le support de la caméra (voir Fig. 1) sur la partie supérieure du
véhicule.
Le point d'attache doit être suffisamment solide pour soutenir la
caméra et son suppor
t.
2. Fixer la caméra sur le support au moyen des boulons M4 fournis.
Régler l'angle comme indiqué à la Fig. 2 (utiliser le par
e-chocs
ar
rière et l'arrière du véhicule comme point de référence.)
3.
L'installation du déflecteur est facultative. Il a été conçu pour
réduir
e l'accumulation de poussière, de saletés et d'humidité sur
l'objectif de la caméra. (Voir Fig. 3.)
ECRAN BE-145M
1.
Fixer l'écran à l'intérieur du véhicule à un endroit commode pour le
conducteur (par ex. au centre du tableau de bord, en hauteur ou
encastré). (V
oir Fig. 4.)
2. Utilisez une plaque de compression pour fixer le support de l'écran
au tableau de bor
d ou en hauteur. (Voir Fig. 4.)
3.
Régler l'angle de montage de l'écran afin que le conducteur puisse
voir l'écran facilement depuis toutes les positions sur son siège.
(Voir Fig. 4.)
4. Si nécessaire, monter le pare-soleil dans la fente à l'avant de
l'écran. Appuyer sur tous les côtés (4) du pare-soleil pour le mettre
en place.
CABLE
1. La connexion câble-caméra est étanche. La connexion câble-écran
n'est pas étanche. Veiller à correctement orienter le câble.
L'extrémité femelle se fixe à la caméra. Le connecteur mâle 4
br
oches mini DIN se branche sur l'écran. (Voir Fig. 5.)
2.
Ne pas faire passer le câble sur des rebords ou angles coupants. Ne
pas couder le câble. Tenir le câble éloigné des pièces chaudes ou
en rotation.
3. Placer la longueur excessive de câble dans un tube alvéolé.
4. Attacher solidement le câble.
CABLAGE DE LA CAMERA ET DE L'E-
CRAN
1. Voir sur le schéma de câblage les connexions aux circuits d'al-
lumage, de masse et de recul. (Voir Fig. 5.)
2. Câblage de la caméra : Percer un trou de 22mm de diamètre dans la
carrosserie du véhicule, près de la caméra et de son support.
Brancher le connecteur de la caméra à la rallonge à l'intérieur du
véhicule. Pousser le câble en trop à l'intérieur du véhicule (en
prenant soin de ne pas couder le câble) et installer la rondelle dans
le trou. Appliquer un produit d'étanchéité autour de la rondelle afin
d'augmenter la résistance à la pénétration d'eau.
3. Câblage de l'écran : Insérer la rallonge dans la position de la
caméra n
°
1.
Si vous utilisez 2 caméras, veillez à marquer chaque rallonge cor-
rectement, et connectez le second câble dans la position de la
caméra n
°
2. Enr
ouler l'excédent de câble et l'attacher avec une
attache pour câble ou du ruban adhésif. Vous éviterez ainsi d'en-
dommager le câble pendant l'utilisation du système.
4.
Le fil rouge est connecté à une source d'alimentation provenant de
l'allumage, le fil noir est connecté à la masse du châssis et le fil bleu
est connecté au cir
cuit d'éclairage de r
ecul du véhicule.
FONCTIONS ET UTILISATION
1. MARCHE/ARRET
Appuyer sur l'inter
r
upteur d'alimentation pour allumer ou éteindr
e
l'écran.
Lorsque la mar
che ar
rièr
e est enclenchée, ce sont les images prises
par la caméra 1 qui s'af
fichent à l'écran.
2. SELECTEUR DE CAMERA
Appuyer sur le sélecteur de caméra (*CA1) pour choisir la caméra
connectée à "camera 1".
Appuyer sur le sélecteur de caméra (*CA2) pour choisir la caméra
connectée à "camera 2".
3. JOUR/NUIT
Pour visualiser des images de nuit ou dans un tunnel, modifier la
luminosité à l'écran en appuyant sur le commutateur jour/nuit.
4. LUMINOSITE
La luminosité est réglable pour cor
respondre aux positions
"JOUR/NUIT".
5.
VOLUME
Régler le volume pour obtenir le niveau sonore désiré.
6. PRISE D'ALIMENTATION
Insér
er le connecteur du câble d'alimentation four
ni jusqu'à ce qu'il
soit bien en place.
Pour enlever le connecteur, enfoncer le clip et retirer le connecteur
tout en maintenant le clip enfoncé.
(La caméra 1 & la caméra 2 fonctionnent séparément.)
7. NORMAL/MIROIR
Lorsque le commutateur est en position MIR, l'écran af
fiche une
image inversée.
Lorsque le commutateur est en position NOR, l'écran affiche une
image normale.
(La caméra 1 & la caméra 2 fonctionnent séparément.)
8.
SORTIE AUDIO/VIDEO
Brancher le connecteur de sortie audio/vidéo à un second écran ou
à une entrée de magnétoscope au moyen d'un câble à connecteurs
RCA de type téléphone.
9.
PRISE D'ENTREE DE CAMERA
Il y a deux prises de type mini DIN pour les entrées de la caméra
vidéo.
PRUDENCE
1.
N'OUVREZ PAS LE BOÎTIER DE LA CAMÉRA. Ceci détruirait l'é-
tanchéité de la caméra. Si une tentative d'ouver
ture est détectée, la
garantie sera annulée.
2. Il n'est pas recommandé de monter la caméra près de la partie
inférieure du véhicule (pare-chocs par exemple). Ceci réduit le
champ de vision et augmente les risques d'endommager la caméra.
3.
Utiliser uniquement les vis hexagonales et rondelles internes pour
monter la caméra.
ENTRETIEN
Eliminer la poussièr
e et la saleté au moyen d'un chiffon doux et humide.
En cas de salissur
es plus importantes, utiliser un chiffon doux et
humide et un détergent non agressif. Ne jamais utiliser d'agents nettoy-
ants agressifs contenant de l'essence, du diluant, du benzène ou de
l'alcool. Ces substances pour
raient endommager la surface extérieure
de l'écran.
PRUDENCE
1. Avant de percer un trou, vérifier qu'il n'y a ni câble ni fils de l'autre
côté. Per
cer un trou de 22 mm de diamètre seulement.
2.
Faites passer autant de câble que possible dans le véhicule et fixez-
le solidement. Ceci réduit les risques d'accr
ochage.
3.
T
enir tous les câbles éloignés des pièces CHAUDES, EN ROTATION
ou ÉMETTANT UN BRUIT ÉLECTRIQUE.
4.
Pour mieux protéger le câble, placer tous les fils et rallonges en
excédent dans des tubes alvéolés.
5.
Veiller à ne pas tordre le câble et à ne pas couper la queue de
cochon ou les fils de la caméra.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
CAMERA BE-100C
SYSTEME VIDEO NTSC/PAL
CAPTEUR CCD
DIMENSIONS DE L'IMAGE 1/3 pouce
SYNCHRONISATION INTERNE
ECLAIREMENT NECESSAIRE 0,5 lux MINIMUM
SORTIE VIDEO 1 V (p-p), 75 ohm
TENSION DE
FONCTIONNEMENT 12 V c.c.
CONSOMMATION 2,4 W MAXI. (A 12 V C.C.)
TEMPERA
TURE D'UTILISATION -30°C A +50°C
POIDS 0,25 kg
DIMENSIONS (L x H x P) mm 69 x 11 x 59
ECRAN MONOCHROME 4,5 POUCES BE-145M
SYSTEME VIDEO
EIA/CCIR
TUBE CA
THODIQUE Ecran monochrome N/B 4,5 pouces
RESOLUTION D'IMAGE 525 LIGNES TV
SIGNAL D'ENTREE
1 V p-p (75 ohm)
SORTIE AUDIO 0,3 W
CONSOMMATION MAXI. 14 W
TEMPERA
TURE D'UTILISA
TION
-10
°C A +60°C
TENSION DE
FONCTIONNEMENT 10 V c.c. A 32 V c.c.
POIDS (ENV.) 1,3 kg
DIMENSIONS (L x H x P) mm
137 x 126 x 163
A
VIS DE NON-RESPONSABILITE
L'utilisation du système d'observation BACKEYE BE-145 ne devra en
aucun cas se substituer à une conduite prudente et responsable. Le
code de la r
oute et la réglementation sur la sécurité des véhicules à
moteur doivent toujours êtr
e r
espectés.
Fig.1
E
N
F
D
I
E
Mount camera assembly high-mounted. Centr
ed
Hoge montage camer
-ensemble. Middenpositie
Monter la caméra en hauteur. Au centr
e
Kamera hoch montiert. In der Mitte
Gruppo retrovisore a telecamera montato in posizione elevata. Centrato
Conjunto de montura de cámara a altura. Centrado
E
N
F
D
I
E
Camera mounting hole pattern
Gatenpatroon cameramontage
Gabarit de perçage du montage de la caméra
Bohr
vorlage für die Kamera
Esempio di foro do montaggio per la telecamera
Patrón perforado para montaje de cámera
Fig.4
E
N
F
D
I
E
Steel plate for reinforcement (recommended for secure mounting)
Staalplaat ter versterking (aanbevolen voor een deugdelijke montage)
Platine de renfor
t en acier (conseillée pour un montage solide)
Stahlplatte zur Verstärkung (für eine absolut feste Montage)
Piastra di rinforzo in acciaio (raccomandata per assicurare un fissaggio sicuro)
Chapa de acero de refuerzo (recomendada para montaje seguro)
Fig. 4.
Fig.5
E
N
F
D
I
E
Monitor mounting hole patter
n.
Gatenpatroon monitormontage
Gabarit de perçage du montage de l’écran
Bohrvorlage für den Monitor
Esempio di foro di montaggio per la telecamera
Patrón per
forado para montaje de monitor
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Brigade BE-145M (1348) Guide d'installation

Catégorie
Des caméras de sécurité
Taper
Guide d'installation