Olimpia Splendid Limpia ion Manuel utilisateur

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Manuel utilisateur




I GB
2
GENERALITÁ
INFORMAZIONI GENERALI
Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di
accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra
produzione.
Questo documento è riservato ai termini di legge con divieto
di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita
autorizzazione della ditta costruttrice.
Leggere attentamente il presente manuale prima di
procedere con qualsiasi operazione (installazione,
manutenzione, uso) ed attenersi scrupolosamente a
quanto descritto nei singoli capitoli.
Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio; gli elementi dell’imballaggio non de-
vono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPON-
SABILITÀ PER DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI
DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE NORME CON-
TENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO.
La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare
modiche in qualsiasi momento ai propri modelli, fer-
mo restando le caratteristiche essenziali descritte nel
presente manuale.
Durante il montaggio, e ad ogni operazione di manutenzione,
è necessario osservare le precauzioni citate nel presente
manuale, e sulle etichette apposte all’interno degli appa-
recchi, nonché adottare ogni precauzione suggerita dal
comune buonsenso e dalle Normative di Sicurezza vigenti
nel luogo d’installazione.
SMALTIMENTO
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il pro-
dotto non deve essere considerato come un normale riuto
domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in
modo appropriato, si contribuisce a evitare poten-
ziali conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo pro-
dotto, contattare l’ufcio comunale, il servizio locale di smal-
timento riuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Questa disposizione è valida solamente negli Stati membri
dell’UE.
GENERAL INFORMATION
GENERAL INFORMATION
We wish to thank you, rst of all, for purchasing an air-
conditioner produced by our company.
This document is restricted in use to the terms of the law and
may not be copied or transferred to third parties without the
express authorization of the manufacturer.
Read this manual carefully before performing any ope-
ration (installation, maintenance, use) and follow the
instructions contained in each chapter.
Keep the manual carefully for future reference.
After removing the packaging, check that the appliance
is in perfect condition.
The packaging materials must not be left within reach
of children as they can be dangerous.
THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR
DAMAGES TO PERSONS OR PROPERTY CAUSED BY
FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS
MANUAL.
The manufacturer reserves the right to make any chan-
ges it deems advisable to its models, although the essen-
tial features described in this manual remain the same.
During installation and maintenance, respect the precautions
indicated in the manual, and on the labels applied inside
the units, as well as all the precautions suggested by good
sense and by the safety regulations in effect in your country.
DISPOSAL
This symbol on the product or its packaging indicates that the
appliance cannot be treated as normal domestic trash, but
must be handed in at a collection point for recycling electric
and electronic appliances.
Your contribution to the correct disposal of this product protects
the environment and the health of your fellow men. Health
and the environment are endangered by incorrect disposal.
Further information about the recycling of this product can
be obtained from your local town hall, your refuse collection
service, or in the store at which you bought the product.
This regulation is valid only in EU member states.
F E
3
GENERALIDADES
INFORMACIONES GENERALES
Antes que nada deseamos agradecerles por haber elegido
un acondicionador de nuestra producción.
Documento reservado según la ley con prohibición de repro-
ducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización
de la empresa constructora.
Leer atentamente el presente manual antes de realizar
cualquier tipo de operación (instalación, mantenimien-
to, uso) y abstenerse escrupulosamente a todo lo que
se encuentra descripto en cada uno de los capítulos.
Conserven con cuidado este manual para consultas
posteriores.
Una vez quitado el embalaje, veriquen que el aparato
esté íntegro, los elementos del embalaje no deben
dejarse al alcance de los niños ya que son potenciales
fuentes de peligro.
LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS EN PERSONAS O
COSAS QUE DERIVEN DE LA FALTA DE OBSERVACIÓN
DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE
MANUAL.
La empresa constructora se reserva el derecho de apor-
tar modicaciones en cualquier momento en los propios
modelos, manteniendo, sin embargo, las características
esenciales descriptas en el presente manual.
Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento,
es necesario observar las precauciones citadas en el presen-
te manual, y en las etiquetas colocadas en el interior de los
equipos, así como adoptar todo tipo de precaución sugerida
por el sentido común y por las Normativas de Seguridad
vigentes en el lugar de instalación.
DESGUACE
Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que
el mismo no puede ser tratado como residuo doméstico
habitual, sino debe ser entregado en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Con su contribución para el desguace correcto de este
producto, protegerá el medio ambiente y la salud de sus
prójimos. Con un desguace erróneo, se pone en riesgo el
medio ambiente y la salud.
Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las
obtendrá de su ayuntamiento, recogida de basura o en el
comercio donde haya adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente para los estados miem-
bros de la UE.
GENERALITES
INFORMATIONS GENERALES
Nous tenons tout d’abord à vous remercier d’avoir accordé
votre préférence à l’un de nos appareils.
Le présent document est réservé aux termes de la loi avec
interdiction de reproduction ou de communication à des tiers
sans autorisation expresse du fabricant.
Lire attentivement le présent manuel avant de procéder
à toute opération (installation, entretien, utilisation) et
suivre scrupuleusement ce qui est décrit dans chacun
des chapitres.
Conserver ce livret avec soin pour toute consultation
ultérieure.
Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’intégrité
de l’appareil; les éléments de l’emballage ne doivent pas
être laissés à portée des enfants car ils constituent une
source de danger potentiel.
LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE
EN CAS DE DOMMAGES AUX PERSONNES OU AUX
BIENS DERIVANT DU NON-RESPECT DES NORMES
CONTENUES DANS LE PRESENT LIVRET.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter à tout moment
des modications à ces modèles, tout en conservant les
caractéristiques essentielles décrites dans le présent
manuel.
Lors du montage, et à chaque opération d’entretien, il faut
observer les précautions citées dans le présent manuel et
sur les étiquettes mises à l’intérieur des appareils, ainsi
qu’adopter toute les précautions suggérées par le bon sens
commun et par les Normes de Sécurité en vigueur sur le
lieu de l’installation.
ELIMINATION
Ce symbole apposé sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne doit pas être jeté au titre des ordures
ménagères normales, mais doit être remis à un centre
de collecte pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques.
En contribuant à une élimination correcte de ce produit, vous
protéger l’environnement et la santé d’autrui. L’environne-
ment et la santé sont mis en danger par une élimination
incorrecte du produit.
Pour toutes informations complémentaires concernant le
recyclage de ce produit, adresser-vous à votre municipalité,
votre service des ordures ou au magasin où vous avez
acheté le produit.
Cette consigne n’est valable que pour les états membres
de l’UE.
I GB
4
AVVERTENZE
L’USO DI APPARECCHI ELETTRICI IMPLICA
LA SCRUPOLOSA OSSERVANZA DI ALCUNE
NORME FONDAMENTALI DI SICUREZZA AL FINE
DI EVITARE IL RISCHIO DI INCENDI, FOLGORA-
ZIONE E DANNI ALLE PERSONE.
IN PARTICOLARE:
1 Verificare che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella dell’apparecchio, prima di
metterlo in funzione.
2 Vigilare sui bambini assicurandosi che non
utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
3 NON introdurre acqua direttamente nell’uscita di
scarico umidità perché si potrebbe danneggiare
l’apparecchio.
4 Non permettere ai bambini di giocare con i
materiali di imballo dell’apparecchio, come i
sacchetti di plastica.
5 Per evitare il rischio di incendi, NON collocare
mai il cavo di alimentazione sotto a tappetini
o accanto a valvole di regolazione del calore,
radiatori o stufe.
6 NON collocare l’umidicatore accanto a sorgenti
di calore quali stufe o radiatori. Posizionare
l’umidicatore contro una parete interna, in pros-
simità di una presa elettrica. Per risultati ottimali,
tenerlo ad una distanza minima di 10 cm. dalla
parete.
7 Prima di eseguire il riempimento dell’umidicato-
re, slare sempre la spina dalla presa di corrente
elettrica.
8 NON mettere in funzione l’apparecchio se il cavo
o la spina sono danneggiati, se vi sono segni di
anomalie di funzionamento o l’apparecchio è ca-
duto e ha subìto danni di qualsiasi tipo. Ritornare
l’apparecchio al fabbricante afnché lo esamini
ed esegua le opportune regolazioni elettriche o
meccaniche o le necessarie riparazioni.
9 Collocare sempre l’umidicatore su una super-
cie stabile e perfettamente piana, ad almeno
60 cm. dal pavimento.
10 Posizionare l’apparecchio in modo che l’apertura
di uscita dell’umidità NON sia rivolta direttamen-
te verso la parete.
11 NON inclinare mai, spostare o tentare di vuotare
l’apparecchio mentre è in funzione.
12 Prima di rimuovere il serbatoio dell’acqua e
spostare l’apparecchio, spegnerlo e slare la
spina dalla presa di corrente elettrica.
13 NON tentare di eseguire riparazioni o di inter-
venire sulle funzioni elettriche o meccaniche
dell’apparecchio, perché questo comporterà la
nullità della garanzia. L’interno dell’apparecchio
non contiene componenti sui quali l’utente possa
intervenire direttamente. Qualsiasi intervento di
assistenza deve essere eseguito esclusivamen-
te da personale qualicato.
14 Non inserire la spina del cavo nella presa con le
mani bagnate perché potrebbe esserci il rischio
di folgorazione.
WARNINGS
WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES, BASIC
SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE
FOLLOWED TO REDUCE THE RISK OF FIRE,
ELECTRIC SHOCK, AND INJURY TO PERSONS,
INCLUDING THE FOLLOWING:
1 Check the household voltage to ensure it matches
the units rated specication before operating.
2 Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
3 DO NOT add water from moisture outlet directly,
or it will hurt the unit.
4 Do not allow children to play with any product
packaging, such as plastic bags.
5 To avoid re hazard, NEVER put the cord under
rugs, near heat registers, radiator, stoves, or
heaters.
6 DO NOT place humidier near heat sources such
as stoves, radiators, and heaters. Do locate your
humidier on an inside wall near an electrical
outlet.The humidier should be at least 10cm
away from the wall for best results.
7 Do not attempt to rell humidier without rst
unplugging the unit from its electrical outlet.
8 DO NOT operate any appliance with a damaged
cord or plug, after the appliance malfunctions,
or if it has been dropped or damaged in any
manner. Return appliance to manufacturer for
examination, electrical or mechanicaladjustment,
or repair.
9 Always place humidier on a rm, at, level
surface at least 60cm away from the oor.
10 DO NOT allow the moisture outlet to directly face
the wall.
11 NEVER tilt, move, or attempt to empty unit while
it is operating.
12 Shut off and unplug before removing the water
tank and moving the unit.
13 DO NOT attempt to repair or adjust any electrical
or mechanical functions on this unit. Doing so will
void your warranty. The inside of the unit contains
no user serviceable parts. All servicing should
be performed by qualied personnel only.
14 Do not plug in the cord with wet hands: electric
shock could result.
F E
5
ADVERTENCIAS
EL USO DE APARATOS ELÉCTRICOS IMPLICA
LA ESCRUPULOSA OBSERVANCIA DE ALGU-
NAS NORMAS FUNDAMENTALES DE SEGURI-
DAD, CON EL OBJETIVO DE EVITAR EL RIESGO
DE INCENDIOS, ELECTROCUCIÓN Y DAÑOS A
LAS PERSONAS.
EN PARTICULAR:
1 Verique que la tensión de alimentación corre-
sponda a la del aparato, antes de ponerlo en
funcionamiento.
2 Vigile a los niños, vericando que no utilicen el
aparato como un juguete.
3 NO introduzca agua directamente en la salida de
descarga de humedad, ya que se podría dañar
el aparato.
4 No permita a los niños jugar con los materiales
de embalaje del aparato, como las bolsas de
plástico.
5 Para evitar el riesgo de incendios, jamás coloque
el cable de alimentación debajo de alfombras o
junto a válvulas de regulación del calor, radia-
dores o estufas.
6 NO coloque el humidicador junto a fuentes de
calor, como estufas o radiadores. Coloque el
humidicador contra una pared interna, cerca
de una toma eléctrica. Para obtener resultados
ideales, manténgalo a una distancia mínima de
10 cm de la pared.
7 Antes de llenar el humidicador, extraiga siem-
pre la clavija de la toma de corriente eléctrica.
8 NO ponga el aparato en funcionamiento si el
cable o la clavija están dañados, si se observan
anomalías de funcionamiento o si, cayendo,
el aparato ha sufrido daños de cualquier tipo.
Devuelva el aparato al fabricante para que lo
examine y realice las regulaciones eléctricas
y mecánicas oportunas, o las reparaciones
necesarias.
9 Coloque siempre el humidicador sobre una
supercie estable y perfectamente plana, a al
menos 60 cm del suelo.
10 Coloque el aparato de tal forma que la abertura
de salida de la humedad NO esté dirigida direc-
tamente hacia la pared.
11 Jamás incline, desplace o intente vaciar el
aparato mientras está en funcionamiento.
12 Antes de extraer el depósito de agua y desplazar
el aparato, apáguelo y extraiga la clavija de la
toma de corriente eléctrica.
13 NO intente realizar reparaciones o intervenir
sobre las funciones eléctricas o mecánicas del
aparato, ya que esto comporta la nulidad de
la garantía. El interior del aparato no contiene
componentes sobre los cuales el usuario pueda
intervenir directamente. Cualquier intervención
de asistencia debe ser realizada exclusivamente
por personal cualicado.
14 No inserte la clavija del cable en la toma con las
manos mojadas, ya que podría haber riesgos
de electrocución.
AVERTISSEMENTS
L’UTILISATION D’APPAREILS ELECTRIQUES
NECESSITE LE RESPECT SCRUPULEUX D’UN
CERTAIN NOMBRE DE CONSIGNES FONDA-
MENTALES DE SECURITE, AFIN D’EVITER LE RI-
SQUE D’INCENDIES, D’ELECTROCUTION ET DE
DOMMAGES CORPORELLES. EN PARTICULIER:
1 S’assurer que la tension d’alimentation électri-
que correspond bien à celle de l’appareil, avant
de le mettre en fonction.
2 Surveiller les enfants en s’assurant qu’ils n’uti-
lisent pas l’appareil en guise de jouet.
3 NE PAS introduire d’eau directement dans l’ori-
ce d’évacuation de l’humidité, car cela pourrait
endommager l’appareil.
4 Ne pas permettre aux enfants de jouer avec les
matériaux d’emballage de l’appareil, tels que
sachets en plastique.
5 Pour éviter le risque d’incendie, NE jamais PLA-
CER le cordon d’alimentation sous des tapis ou
à côté de dispositifs de réglage de la chaleur, de
radiateurs ou de poêles.
6 NE PAS placer l’humidicateur à côté de sources
de chaleurs telles que poêles ou radiateurs.
Placer l’humidicateur contre un mur interne, à
proximité d’une prise électrique. Pour obtenir des
résultats optimaux, le maintenir à une distance
minimale de 10 cm du mur.
7 Avant d’effectuer le remplissage de l’humidica-
teur, veiller toujours à le débrancher du secteur.
8 NE PAS mettre l’appareil en fonction si le
cordon ou la che sont abîmés, s’il y a des
signes d’anomalies de fonctionnement ou si
l’appareil est tombé et a subi des dommages de
quelque nature que ce soit. Renvoyer l’appareil
au fabricant an qu’il l’examine et effectue les
réglages électriques ou mécaniques requis ou
les réparations nécessaires.
9 Placer toujours l’humidicateur sur une surface
stable et parfaitement plate, à au moins 60 cm
du sol.
10 Placer l’appareil de telle sorte que l’orice de
sortie de l’humidité NE soit PAS tourné directe-
ment vers le mur.
11 NE jamais incliner, déplacer ou essayer de vider
l’appareil pendant qu’il est en fonction.
12 Avant d’enlever le réservoir de l’eau et de
déplacer l’appareil, veiller à l’éteindre et à la
débrancher du secteur.
13 NE PAS essayer d’effectuer des réparations
ou d’intervenir sur les fonctions électriques ou
mécaniques de l’appareil, car cela entraîne l’an-
nulation de la garantie. L’intérieur de l’appareil
ne contient pas de composants sur lesquels
l’utilisateur peut intervenir directement. Toute
intervention de réparation doit être effectuée
exclusivement par du personnel qualié.
14 Ne pas introduire la che du cordon dans la prise
en ayant les mains mouillées car il pourrait y
avoir un risque d’électrocution.
I GB
6
15 Per la pulizia di qualsiasi parte dell’umidicatore,
NON utilizzare mai detersivi, benzina, pulitori per
vetri, lucidi per mobili, diluenti per vernici o altri
solventi per uso domestico.
16 Non introdurre acqua in alcuna apertura, ma
esclusivamente nell’apposito serbatoio.
17 La presenza di eccessiva umidità nell’ambiente
potrebbe provocare la formazione di condensa
su nestre e mobili. Ove questo dovesse veri-
carsi, spegnere l’umidicatore.
18 Non porre mai l’alloggiamento dell’apparecchio
sotto a un getto di acqua o immergerlo in liquidi.
19 Ove possibile, evitare l’uso di prolunghe perché
potrebbero surriscaldarsi con conseguente
rischio di incendio. Non utilizzare mai un’unica
prolunga per alimentare più di un apparecchio.
20 Non collocare l’apparecchio nelle immediate
vicinanze di una presa di corrente elettrica.
21 ATTENZIONE: Per evitare il pericolo di resettag-
gio accidentale dell’interruttore a relè termico,
è necessario che l’apparecchio non venga ali-
mentato tramite un dispositivo di commutazione
esterno, come ad esempio un timer, e che non
venga collegato ad un circuito abitualmente
inserito e disinserito dall’utenza.
22 Per evitare il rischio di folgorazione, accertarsi
che la spina sia inserita perfettamente in una
presa idonea. In caso di difcoltà di inserimento
della spina nella presa di corrente, contattare un
elettricista qualicato.
23 È vietato l’uso dell’apparecchio ai bambini e alle
persone inabili non assistite.
24 L’apparecchio non è destinato a essere usato
da persone (bambini compresi) le cui capacità
siche,sensoriali o mentali siano ridotte,oppure
con mancanza di esperienza o di conoscenza,
ameno che esse abbiano potuto beneciare,
attraverso l’intermediazione di una persona
responsabile della loro sicurezza,di una sorve-
glianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’appa-
recchio. I bambini devono essere sorvegliati per
sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.
25 Ai bambini di età superiore agli 8 anni potrà
essere consentito solo di accendere/spegnere
l’apparecchio, e ciò a condizione che l’apparec-
chio sia stato collocato o installato nella normale
posizione prevista per il suo funzionamento, che
i bambini siano sorvegliati e siano state date
loro istruzioni circa le precauzioni di sicurezza
riguardanti il suo impiego e che abbiano com-
preso i pericoli che esso comporta. Ai bambini
non dovrà essere consentito di inserire la spina,
regolare e pulire l’apparecchio o eseguire ope-
razioni di manutenzione.
15 NEVER use detergents, gasoline, glass cleaner,
furniture polish, and paint thinner, or other hou-
sehold solvents to clean any part of the humidier.
16 Do not pour water in any openings other than
the water tank.
17 Excessive humidity in a room can cause water
condensation on windows and some furniture.
If this happens, turn the humidier OFF.
18 Never place housing under water ow or immerse
in liquids.
19 Where possible, avoid using extension cords
because the extension cord may overheat and
cause a re risk. Never use a single extension
cord to operate more than one humidier.
20 The humidier must not be located immediately
below a socket.
21 CAUTION: in order to avoid a hazard due to
inadvertent resetting of the thermal cutout, this
appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or
connected to a circuit that is regularly switched
on and off by the utility.
22 To reduce the risk of electric shock, this plug
is intended to t in a suitable outlet. If the plug
does not t fully in the outlet, contact a qualied
electrician.
23 It is forbidden for the appliance to be used by
children or unassisted disabled persons.
24 The appliance is not intended to be used by
persons with reduced physical, sensorial or
mental capacities (including children),or with lack
of experience or knowledge, unless they have
been supervised or instructed in the use of the
appliance by a person in charge of their safety.
Children must be supervised to ensure they do
not play with the appliance.
25 Children over 8 years of age are permitted only
to switch the appliance on/off, provided that it has
been placed or installed in its intended normal
operating position and they are supervised and
have been instructed in using the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
Children must not be allowed to plug in, regulate
or clean the appliance or perform user mainte-
nance.
F E
7
15 Pour le nettoyage de l’humidicateur, NE JA-
MAIS utiliser de lessives, essence, produits
nettoyants pour vitres, vernis pour meubles,
diluants pour peintures ou autres solvants pour
usage domestique.
16 Ne pas introduire d’eau dans les ouvertures,
mais uniquement dans le réservoir prévu à cet
effet.
17 La présence d’humidité excessive dans une
pièce pourrait entraîner la formation de buée sur
les fenêtres et les meubles. Si cela se produit,
éteindre l’humidicateur.
18 Ne jamais mettre le logement de l’appareil sous
un jet d’eau et ne jamais le plonger dans un
liquide.
19 Dans la mesure du possible, éviter l’utilisation
de rallonges car elles pourraient se surchauffer,
avec un risque d’incendie. Ne jamais utiliser
une rallonge unique pour alimenter plusieurs
appareils.
20 Ne pas placer l’appareil à proximité immédiate
d’une prise électrique.
21 ATTENTION : Pour éviter le danger de réarme-
ment accidentel de l’interrupteur à relais thermi-
que, il faut que l’appareil ne soit pas alimenté au
moyen d’un dispositif de commutation externe,
tel que par exemple un temporisateur, et qu’il ne
soit pas branché à un circuit actuellement activé
ou désactivé par l’utilisation.
22 Pour éviter le risque d’électrocution, s’assurer
que la che est parfaitement introduite dans une
prise appropriée. En cas de difculté d’introduc-
tion de la che dans la prise électrique, contacter
un électricien qualié.
23 L’utilisation de l’appareil par des enfants et
des personnes handicapées non assistées est
interdite.
24 L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont rédui-
tes, ou bien manquant d’expérience ou de con-
naissance, à moins qu’elles aient pu bénécier,
par l’entremise d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
concernant l’utilisation de l’appareil. Les enfants
doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
25 Il ne faut permettre aux enfants d’un âge
supérieur à 8 ans que d’allumer / éteindre
l’appareil, et ce à condition que l’appareil soit
placé ou installé dans la position normale prévue
pour son fonctionnement, que les enfants soient
surveillés et qu’ils aient reçu des instructions
concernant les précautions de sécurité relatives
à son utilisation et qu’ils aient compris les dan-
gers qu’elle comporte. Il ne doit pas être permis
aux enfants de brancher la che, de régler et de
nettoyer l’appareil ou d’effectuer des opérations
de maintenance.
15 Jamás utilice detergentes, bencina, limpiadores
para vidrios, abrillantadores para muebles, sol-
ventes para pinturas u otros solventes de uso
doméstico para la limpieza de cualquier parte
del humidicador.
16 No introduzca agua en ninguna abertura, sino
exclusivamente en el depósito correspondiente.
17 La presencia de excesiva humedad en el
ambiente podría provocar la formación de con-
densación en las ventanas y en los muebles. Si
esto ocurre, apague el humidicador.
18 Jamás ponga la base del aparato debajo de un
chorro de agua ni la sumerja en líquidos.
19 Evite en lo posible el uso de alargaderas, ya
que éstas podrían recalentarse y provocar un
incendio. Jamás utilice una sola alargadera para
conectar más de un aparato.
20 El aparato no se debe colocar en las inmediatas
cercanías de una toma de corriente.
21 ATENCIÓN: Para evitar el peligro de activación
accidental del interruptor de relé térmico, el
aparato no se debe conectar a dispositivos de
conmutación externos (por ejemplo, tempo-
rizadores) ni a un circuito que sea activado y
desactivado regularmente por el usuario.
22 Para evitar el riesgo de electrocución, verique
que la clavija esté perfectamente insertada en
una toma adecuada. En caso de dicultad para
insertar la clavija en la toma de corriente, recurra
a un electricista cualicado.
23 Está prohibido el uso del aparato por parte de
niños o personas inhábiles sin asistencia.
24 El aparato no debe ser utilizado por personas
(niños incluidos) con capacidades físicas, sen-
soriales o mentales reducidas, o que carezcan
de experiencia o conocimiento, excepto bajo la
vigilancia osiguiendo las instrucciones de una
persona responsable de su seguridad. Los niños
deben servigilados para que no jueguen con el
aparato.
25 A los niños de edad superior a ocho años solo
se les debe permitir encender/apagar el aparato,
siempre que este haya sido colocado o instalado
en la posición normal prevista para su funciona-
miento, y con la condición de que los niños sean
supervisados, hayan recibido instrucciones sobre
las precauciones de seguridad relativas al uso
del aparato y hayan comprendido los peligros
que este comporta. A los niños no se les debe
permitir conectar la clavija ni realizar operaciones
de regulación, limpieza o mantenimiento del
aparato.
I GB
8
OPERAZIONI PRELIMINARI
1 Assicurarsi che l’umidificatore sia spento e
che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di
corrente elettrica.
2 Collocare l’umidicatore su una supercie piana,
ad un’altezza di circa 60 cm. dal pavimento e ad
una distanza di almeno 10 cm. dalla parete. Si
raccomanda di non porre l’umidicatore su un
mobile di pregio.
3 Riempimento del serbatoio dell’acqua
- Estrarre il serbatoio dell’acqua tirandolo verso
l’alto (Figura 1).
- Capovolgere il serbatoio.
- Svitare il tappo situato sul fondo del serbatoio
ruotandolo in senso antiorario e riempire il
serbatoio di acqua fredda.
NON RIEMPIRE IL SERBATOIO CON ACQUA
CALDA PERCHÉ CIÒ POTREBBE CAUSARE
DELLE PERDITE (Figura 2).
- Dopo aver riempito il serbatoio, riavvitare il tappo
ruotandolo in senso orario e rimontare il serbatoio
sulla base dell’apparecchio. Il serbatoio inizierà
immediatamente a svuotarsi all’interno della
base.
4 Inserire la spina del cordone di alimentazione
nella presa di corrente elettrica.
PRE-OPERATING INSTRUCTIONS
1 Be sure the humidier is OFF and disconnected
from the electrical outlet.
2 Place the humidier on a at surface, about
60cm away from the oor and 10 cm away from
the wall. We recommend you not to place the
humidier on important furniture.
3 Filling the water tank instructions
- Remove the water tank and lifting straight upward.
(gure 1)
- Turn upside down the water tank
- Unscrew the tank cap located on the bottom of the
tank by turning counter clockwise and ll the water
tank with cool, fresh water.
DO NOT FILL WITH WARM WATER AS THIS MAY
CAUSE LEAKING. (gure 2)
- After lling the tank, screw the tank cap by rmly
turning clockwise and then restore the water
tank on the base. The tank will immediately
begin to empty into the base.
4 Plug the power cord into a rated electrical outlet.
1
F E
9
OPERATIONS PRELIMINAIRES
1 S’assurer que l’humidicateur est arrêt et que
l’appareil est débranché du secteur.
2 Placer l’humidicateur sur une surface plane, à
une hauteur d’environ 60 cm du sol et à une di-
stance d’au moins 10 cm du mur. Il est conseillé
de ne pas placer l’humidicateur sur un meuble
de prix.
3 Remplissage du réservoir d’eau
- Sortir le réservoir d’eau en le tirant vers le haut
(Figure 1).
- Retourner le réservoir.
- Dévisser le bouchon situé sur le fond du
réservoir en le tournant dans le sens inverse
de celui des aiguilles d’une montre, puis
remplir le réservoir d’eau froide.
NE PAS REMPLIR LE RESERVOIR D’EAU
CHAUDE CAR CELA POURRAIT
ENTRAINER DES FUITES (Figure 2).
- Après avoir rempli le réservoir, revisser
le bouchon en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre et remonter
le réservoir sur la base de l’appareil. Le
réservoir commencera immédiatement à se
vider à l’intérieur de la base.
4 Introduire la fiche du cordon d’alimentation
électrique dans la prise du secteur.
OPERACIONES PRELIMINARES
1 Verique que el humidicador esté apagado y
que el aparato esté desconectado de la toma
de corriente eléctrica.
2 Coloque el humidicador sobre una supercie
plana, a una altura de aproximadamente 60
cm del suelo y a una distancia de al menos
10 cm de la pared. Se recomienda no poner el
humidicador sobre muebles de valor.
3 Llenado del depósito de agua
- Extraiga el depósito de agua tirando hacia arriba
(gura 1).
- Desenrosque el tapón situado en el fondo del
depósito, girándolo en sentido levógiro, y llene
el depósito con agua fría.
NO LLENE EL DEPÓSITO CON AGUA
CALIENTE, YA QUE ESTO PODRÍA CAUSAR
PÉRDIDAS (gura 2).
- Después de llenar el depósito, vuelva a enroscar el
tapón, girándolo en sentido dextrógiro, y
colóquelo en la base del aparato. El depósito
comenzará a vaciarse inmediatamente dentro
de la base.
4 Inserte la clavija del cable de alimentación en
la toma de corriente.
2
I GB
10
3
ISTRUZIONI PER L’USO
A) Interruttore ON/OFF
Premere il pulsante A per accendere o spegnere
l’umidicatore,
B) Ionizzatore / Luce notturna
Premere il pulsante B per accendere la luce
notturna. Premere il medesimo pulsante una
seconda volta per spegnere lo ionizzatore e una
terza volta per spegnere la luce notturna.
C) Impostazione del timer
Premere il pulsante C per ssare il tempo di
funzionamento, che può essere regolato su 2,
4 o 8 ore.
D) Impostazione emissione vapore
Premere il pulsante D per impostare l’intensità
di emissione del vapore sul livello desiderato:
basso (MIN), medio (MED) o alto (MAX).
Per l’uso dell’apparecchio durante la notte è
consigliabile impostare l’emissione di vapore
su MIN.
E) Segnale di avvertimento mancanza acqua
Ogniqualvolta sia necessario ripristinare il livello
di acqua nel serbatoio, si accende la spia (E).
ATTENZIONE!
In caso di formazione di condensa sulle nestre
o sulle pareti, spegnere l’apparecchio.
OPERATING INSTRUCTIONS
A) On/Off switch
Press Button A to turn the air humidier on and
off.
B) Ionizer / Night Light
Press the Button B to turn the night light on (1st
press), ionizer off (2nd press), night light off (3rd
press).
C) Timer setting
Press Button C to determine the operating time,
it can be regulated among 2hours, 4hours and
8hours.
D) Mist emission setting
Press the Button D to adjust the low (MIN),
medium(MED) and high (MAX) mist emission.
We recommend to set low mist emission for night
use.
E) Waterless warning
The indicator light (E) will alarm warning when
water tank must be relled.
ATTENTION!
If condensation forms on your windows or walls,
please turn the unit off.
MIN
MED
MAX
B
C A DE
F E
11
MODE D’EMPLOI
A) Interrupteur ON/OFF
Appuyer sur le bouton A pour allumer ou éteindre
l’humidicateur,
B) Ioniseur / Lumière nocturne
Appuyer sur le bouton B pour allumer la lumière
nocturne. Appuyer sur le même bouton une autre
fois pour éteindre l’ioniseur et une autre fois pour
éteindre la lumière nocturne.
C) Paramétrage du minuteur
Appuyer sur le bouton C pour établir le temps
de fonctionnement qui peut être réglé sur 2, 4
ou 8 heures.
D) Paramétrage de l’émission de vapeur
Appuyer sur le bouton D pour paramétrer
l’intensité d’émission de la vapeur selon le
niveau souhaité : bas (MIN), moyen (MED) ou
haut (MAX). Pour l’emploi de l’appareil pendant
la nuit, il est conseillé de paramétrer l’émission
de la vapeur sur MIN.
E) Signal d’avertissement de manque d’eau
Chaque fois qu’il faut rétablir le niveau d’eau
dans le réservoir, le voyant (E) s’allume.
ATTENTION !
En cas de formation de condensation sur les
fenêtres ou sur les parois, éteindre l’appareil.
INSTRUCCIONES DE USO
A) Interruptor ON/OFF
Pulse el botón A para encender o apagar el
humidicador.
B) Ionizador/luz nocturna
Pulse el botón B para encender la luz nocturna.
Pulse el mismo botón una segunda vez para
apagar el ionizador y una tercera vez para
apagar la luz nocturna.
C) Regulación del temporizador
Pulse el botón C para fijar el tiempo de
funcionamiento, que se puede regular en 2, 4 o
8 horas.
D) Regulación de la emisión de vapor
Pulse el botón D para regular la intensidad de
emisión de vapor al nivel deseado: bajo (MIN),
medio (MED) o alto (MAX). Para utilizar el
aparato durante la noche, es oportuno regular
la emisión de vapor en MIN.
E) Señal de advertencia de falta de agua
Cada vez que sea necesario, restablezca el nivel
de agua en el depósito; se enciende el piloto (E).
¡ATENCIÓN!
En caso de formación de condensación en las
ventanas o en las paredes, apague el aparato.
I GB
12
4
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A) Moisture outlet
B) Water tank
C) Air outlet
D) Transducer
E) LED panel
F) Water level sensor
G) Main body
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A) Uscita umidità
B) Serbatoio acqua
C) Uscita aria
D) Trasduttore
E) Pannello a LED
F) Sensore di livello acqua
G) Corpo principale
A
B
C
D
E
F
G
F E
13
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A) Salida de humedad
B) Depósito de agua
C) Salida de aire
D) Transductor
E) Panel de leds
F) Sensor de nivel de agua
G) Cuerpo principal
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A) Sortie de l’humidité
B) Réservoir d’eau
C) Sortie de l’air
D) Transducteur
E) Panneau à LED
F) Capteur de niveau de l’eau
G) Corps principal
I GB
14
MANUTENZIONE GIORNALIERA
- Prima di eseguire la pulizia, spegnere
l’apparecchio (OFF) e slare la spina dalla presa
di corrente elettrica.
- Estrarre il serbatoio e l’alloggiamento
dell’umidicatore.
- Portare il serbatoio dell’acqua su un lavello,
vuotarlo e lavarlo con cura così da rimuovere
eventuali depositi o tracce di sporco. Asciugarlo
con uno straccio morbido pulito o con carta
asciugatutto.
- Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua
fredda di rubinetto come da istruzioni.
MANUTENZIONE SETTIMANALE
- Eseguire le operazioni 1-3 di cui sopra.
- Introdurre nella bacinella una tazza di aceto
bianco e lasciare agire per circa 15 minuti, quindi
rimuovere le incrostazioni della bacinella,
soprattutto nel trasduttore, con una spazzola
morbida.
- Eliminare le incrostazioni e la soluzione di aceto
bianco utilizzando un panno morbido e pulito.
AVVERTENZE PER LA MANUTENZIONE
- Fare attenzione a non immergere mai nell’acqua
il corpo principale dell’apparecchio.
- Per la pulizia dell’umidicatore, non utilizzare
solventi o sostanze detersive aggressive.
- Pulire le parti interne con un panno morbido.
- Per la pulizia del trasduttore, usare
esclusivamente la spazzola. L’operazione deve
essere eseguita una volta alla settimana.
- Usare soltanto la parte della spazzola a setole
morbide.
- Cambiare l’acqua nel serbatoio almeno una volta
alla settimana o se l’acqua vi è stata lasciata per
più di una settimana.
IMMAGAZZINAMENTO
DELL’UMIDIFICATORE
- Pulire l’umidicatore come precedentemente
descritto e asciugarlo con cura.
- Immagazzinare l’umidificatore utilizzando
preferibilmente il suo imballo originale.
- Evitare alte temperature.
DAILY MAINTENANCE
- Before cleaning, turn the power to OFF and
unplug the unit from the electrical outlet.
- Lift off the tank and the housing of the humidier.
- Carry the water tank to a sink, then drain and
rinse the water tank thoroughly to remove any
sediment and dirt. Wipe clean and dry with a
clean soft cloth or paper towel.
- Rell the water tank with cool tap water as
instructed in lling the water tank instructions.
WEEKLY MAINTENANCE
- Repeat steps 1-3 above.
- Fill one cup of white vinegar to the basin for
about 15 minutes, then wipe off the scale in the
basin especially in the transducer with a soft
brush.
- Remove the scale and white vinegar solution
with a clean soft cloth.
CAUTION OF MAINTENANCE
- Make sure main body is never submerged into
water.
- Do not use any solvents or aggressive cleaning
agents to clean the humidier.
- Clean the inner parts with a soft cloth.
- Only use the brush to clean the transducer. This
should be done once a week.
- Only use the soft-bristle portion of the brush.
- Change the water in the water tank at least once
a week if water is standing for more than one
week.
STORING THE HUMIDIFIER
- Clean the humidier as described earlier and
dry thoroughly.
- Preferably store the humidier in its original box.
- Avoid high temperatures.
F E
15
MANTENIMIENTO DIARIO
- Antes de realizar la limpieza, apague el aparato
(OFF) y extraiga la clavija de la toma de corriente
eléctrica.
- Extraiga el depósito y el alojamiento del
humidicador.
- Coloque el depósito de agua sobre un lavabo,
vacíelo y lávelo cuidadosamente para eliminar
los eventuales depósitos y restos de suciedad.
Séquelo con un paño suave y limpio, o con papel
de cocina.
- Llene el depósito con agua fría de grifo, según
las instrucciones.
MANTENIMIENTO SEMANAL
- Realice las operaciones 1-3 descritas.
- Introduzca en la cubeta una taza de vinagre
blanco, déjelo actuar durante aproximadamente
15 minutos y extraiga las incrustaciones de la
cubeta (sobre todo del transductor) con un
cepillo suave.
- Elimine las incrustaciones y la solución de
vinagre blanco con un paño suave y limpio.
ADVERTENCIA PARA EL MANTENIMIENTO
- Jamás sumerja en el agua el cuerpo principal
del aparato.
- No utilice solventes o detergentes agresivos
para la limpieza del humidicador.
- Limpie las partes internas con un paño suave.
- Para la limpieza del transductor, utilice
exclusivamente el cepillo. La operación debe
ser realizada una vez por semana.
- Utilice solamente la parte del cepillo con cerdas
suaves.
- Cambie el agua en el depósito al menos una
vez por semana (o si el agua ha permanecido
en el depósito durante más de una semana).
ALMACENAMIENTO DEL HUMIDIFICADOR
- Limpie el humidicador en la forma descrita y
séquelo cuidadosamente.
- Almacene el humidificador utilizando
preferiblemente su embalaje original.
- Evite las altas temperaturas.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
- Avant de procéder au nettoyage, éteindre
l’appareil (OFF) et le débrancher du secteur.
- Sortir le réservoir et le logement de
l’humidicateur.
- Placer le réservoir d’eau sur un évier, le vider
et le laver avec soin de façon à enlever les
dépôts ou traces de saleté éventuels. L’essuyer
au moyen d’un chiffon doux propre ou de papier
essuie-tout.
- Remplir le réservoir avec de l’eau froide du
robinet selon les instructions.
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
- Effectuer les opérations 1-3 ci-dessus.
- Introduire dans la cuve une tasse de vinaigre
blanc et laisser agir pendant environ 15 minutes,
puis enlever les incrustations de la cuve, surtout
dans le transducteur, au moyen d’une brosse
souple.
- Eliminer les incrustations et la solution d’acide
blanc en utilisant un chiffon doux et propre.
AVERTISSEMENTS POUR L’ENTRETIEN
- Veiller à ne jamais plonger dans l’eau le corps
principal de l’appareil.
- Pour le nettoyage de l’humidicateur, ne pas
utiliser de solvants ou de produits nettoyants
agressifs.
- Nettoyer les parties internes au moyen d’un
chiffon doux.
- Pour le nettoyage du transducteur, utiliser
exclusivement la brosse. L’opération doit être
effectuée une fois par semaine.
- Utiliser uniquement la partie de la brosse à soies
souples.
- Changer l’eau du réservoir au moins une fois
par semaine ou si l’eau y est restée pendant
plus d’une semaine.
RANGEMENT DE L’HUMIDIFICATEUR
- Nettoyer l’humidicateur de la façon décrite
précédemment et l’essuyer soigneusement.
- Ranger l’humidicateur en utilisant de préférence
son emballage d’origine.
- Eviter les températures élevées.
I
16
DIAGNOSTICA
Se l’umidicatore non funziona correttamente, eseguire i seguenti controlli:
INCONVENIENTE PROBABILE CAUSA RIMEDIO
L’umidicatore non entra in
funzione
Cavo di alimentazione non
inserito
Collegare il cavo di alimentazione alla
presa di corrente
La spia di alimentazione è
accesa ma non vi è emissione
di vapore
Mancanza di acqua nel
serbatoio
Riempire il serbatoio di acqua
Il vapore acqueo produce un
odore sgradevole
Macchina nuova Aprire il serbatoio dell’acqua e lasciarlo
per 12 ore in un luogo fresco e
ombreggiato
Acqua sporca o acqua lasciata
nel serbatoio per troppo lungo
tempo
Pulire il serbatoio dell’acqua e cambiare
l’acqua
La spia di alimentazione è
accesa ma l’umidificatore
non funziona
Eccessiva quantità di acqua
nella canalina dell’acqua
Scaricare un poco di acqua dalla
canalina
La quantità di vapore prodotto
è bassa
Trasduttore sporco Pulire il trasduttore con una spazzola
morbida
Acqua troppo sporca o
lasciata per troppo tempo nel
serbatoio
Pulire il serbatoio dell’acqua e cambiare
l’acqua
Eccessiva rumorosità Effetto risonanza all’interno
del serbatoio dell’acqua
quando il livello di acqua è
troppo basso
Riempire il serbatoio di acqua
Apparecchio collocato su una
supercie instabile
Porre l’apparecchio su una supercie
piana e stabile
Tappo del serbatoio di difcile
apertura
Tappo eccessivamente
serrato
Per facilitare l’apertura, applicare del
sapone liquido sulla guarnizione del
tappo
GB
17
TROUBLE SHOOTING
If your humidier is not working correctly please check the following causes:
TROUBLE PROBABLE CAUSE SOLUTION
Humidier does not operate Power cable not plugged in Plug in power cable
The power light is on, but
there is no mist with wind
No water in water tank Fill tank with water
The water mist produces an
unpleasant smell
New machine Open the water tank and leave it for
12 hours at
shady and cool place
Dirty water or the water is left
in the water tank for too long
Clean the water tank and change the
water
The power light is on, but
the humidier doesn’t work
Too much water in the water
ume
Pour away some water from the water
ume
The output volume of the
mist is low
The transducer is dirty Clean transducer by a soft brush
Water is too dirty or water kept
too long in the tank
Clean water tank and change the water
Abnormal noise Resonant in water tank when
water is too less
Fill water into water tank
Unit is on an unstable surface Move the unit to a stable at surface
Very tight tank cap Over tightened Add liquid soap to cap gasket for ease
opening
F
18
DIAGNOSTIC
Si l’humidicateur ne fonctionne pas correctement, effectuer les contrôles suivants:
INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE
L’humidicateur n’entre pas
en fonction
Cordon d’alimentation
électrique non branché
Brancher le cordon d’alimentation
électrique à
la prise du secteur
Le voyant d’alimentation
est allumé mais il n’y a pas
d’émission de vapeur
Absence d’eau dans le
réservoir
Remplir le réservoir d’eau
La vapeur d’eau dégage une
odeur désagréable
Appareil neuf Ouvrir le réservoir d’eau et le laisser
pendant 12
heures dans un endroit frais et ombragé
Eau sale ou eau laissée dans
le réservoir pendant trop
longtemps
Nettoyer le réservoir d'eau et changer
l'eau
Le voyant d’alimentation est
allumé mais l'humidicateur
ne fonctionne pas
Quantité d'eau excessive
dans le conduit d'eau
Evacuer un peu d'eau du conduit
Evacuer un peu d'eau du
conduit
Transducteur encrassé Nettoyer le transducteur au moyen d’une
brosse souple
Eau trop sale ou laissée trop
longtemps dans le réservoir
Nettoyer le réservoir d’eau et changer
l’eau
Bruit excessif Effet résonance à l’intérieur
du réservoir d’eau quand le
niveau d’eau est trop faible
Remplir le réservoir d’eau
Appareil placé sur une surface
instable
Placer l'appareil sur une surface plane
et stable
Bouchon du réservoir difcile
à ouvrir
Bouchon excessivement serré Pour faciliter l’ouverture, appliquer du
savon liquide sur le joint du bouchon
E
19
DIAGNÓSTICO
Si el humidicador no funciona correctamente, realice los siguientes controles:
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
El humidicador no se pone
en funcionamiento
Cable de alimentación no
conectado
Conecte el cable de alimentación a la
toma de
corriente
El piloto de alimentación
está encendido, pero no hay
emisión de vapor
Falta de agua en el depósito Llene el tanque de agua
El vapor de agua tiene un olor
desagradable
Aparato nuevo Abra el depósito de agua y déjelo
durante 12 horas en un lugar fresco y
sombreado
Agua sucia o dejada en el
depósito durante demasiado
tiempo
Limpie el depósito de agua y cambie
el agua
El piloto de alimentación
está encendido, pero el
humidicador no funciona
Excesiva cantidad de agua en
el conducto de agua
Descargue un poco de agua del conducto
La cantidad de vapor
producido es baja
Transductor sucio Limpie el transductor con un cepillo
suave
Agua demasiado sucia o
dejada durante demasiado
tiempo en el depósito
Limpie el depósito de agua y cambie
el agua
Ruido excesivo Efecto de resonancia dentro
del depósito de agua cuando
el nivel de agua es demasiado
bajo
Llene el tanque de agua
Aparato colocado sobre una
supercie inestable
Ponga el aparato sobre una supercie
plana y estable
Tapón del depósito de difícil
apertura
Tapón excesivamente
apretado
Para facilitar la apertura, aplique jabón
líquido sobre la junta del tapón
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Olimpia Splendid Limpia ion Manuel utilisateur

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Manuel utilisateur