Genius GBAT Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta
l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a
gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiam-
mabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica
e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da
0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un
controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo
quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree
di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convo-
gliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di pro-
duzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automa-
zione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto
d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante
il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte ca-
pacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario
addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the fol-
lowing instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could
cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN
12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of
the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch
with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with
all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the
system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
in the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre
toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit
peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compro-
mettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de
celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la con-
struction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors
de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter les batteries avant toute intervention
sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec
une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande
d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil
de 0,03 A.
Vérifier que la mise à la terre soit réalisée selon les règles de l’art et y connecter les
pièces métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un con-
trôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les
prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éven-
tuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme par
exemple l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit dotée au moins d’une signalisation lumi-
neuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de
la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à
la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonction-
nement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
Éloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’im-
pulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit
s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir
atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso
impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar
el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
11
FRANÇAIS
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ POUR MACHINES
(DIRECTIVE 98/37/CE)
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: L’opérateur mod. G-BAT/G-BAT Lento/G-BAT 24 avec alimentation 230Vca
est construit pour être incorporé à une machine ou pour être assemblé à d’autres machines afin de constituer une machine conforme
à la Directive 98/37/CE;
est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
2006/95/CE directive Basse Tension.
2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.
On déclare en outre que la mise en service de la machine est interdite tant que la machine à laquelle elle sera incorporée ou dont
elle deviendra un composant n’a pas été identifiée et déclarée conforme aux conditions de la Directive 89/392/CEE et modifications
successives transposée dans la législation nationale par le DPR n°459 du 24 juillet 1996.
Grassobbio, le 30 Mai 2008
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole
souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
INDEX
1. DESCRIPTION page.12
1.1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page.12
1.2. DIMENSIONS page.12
2. INSTALLATION page.13
2.1. DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES (INSTALLATION STANDARD) page.13
2.2. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES page.13
2.3. COTES D’INSTALLATION page.13
2.4. INSTALLATION DE L’OPÉRATEUR page.14
3. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES page.14
4. MISE EN FONCTION page.15
5. ESSAI DE L’AUTOMATISME page.15
6. FONCTIONNEMENT MANUEL page.15
7. RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL page.15
8. ENTRETIEN page.15
9. APPLICATIONS SPÉCIALES page.15
10. RÉPARATIONS page.15
11. ACCESSOIRES page.15
12
FRANÇAIS
AUTOMATISME G-BAT
L’automatisme G-BAT pour portails battants est un opérateur
qui transmet le mouvement au vantail par l’intermédiaire d’un
système à vis sans fin.
Un dispositif pratique de déverrouillage permet de manœuvrer
manuellement le portail en cas de coupure de courant ou de
dysfonctionnement de l’opérateur.
L’opérateur G-BAT est disponible dans les versions 230/115V et
24V.
Avant de commencer l’installation de l’opérateur, lire atten-
tivement le présent manuel.
Conserver les instructions pour toute référence future.
Seul le respect des indications figurant dans ce manuel et
l’utilisation d’accessoires et de dispositifs de sécurité GENIUS
assurent un fonctionnement correct et les caractéristiques
techniques déclarées.
L’absence d’un dispositif d’embrayage mécanique demande,
pour garantir un degré de sécurité adéquat de l’automa-
tisme, l’utilisation d’une centrale de commande avec un
dispositif d’embrayage électronique réglable.
L’opérateur G-BAT a été conçu et construit pour contrôler
l’accès des véhicules, ÉVITER TOUTE AUTRE UTILISATION.
Tout ce qui n’est pas expressément cité dans ces instructions
n’est pas admis.
1. DESCRIPTION
Fig. 1
Opérateur
Tube de transmission
Clé de déverrouillage
Patte de fixation postérieure
Patte de fixation antérieure
Axes de fixation
Anneaux élastiques
1.1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle G-BAT
G-BAT Lento
(Lent)
B-BAT
115V
G-BAT
24V
Tension et fréquence d’ali-
mentation
230Vca 50Hz
115Vca
60Hz
24Vcc
Puissance absorbée 280 W 350W 70W
Courant absorbé 1.2 A 3 A 3 A
Protection thermique 140 °C
Condensateur 8µF 400V
25µF
250V
Force de poussée maxi
350
daN
300
daN
350
daN
300
daN
Course de la tige 300 mm / 400 mm
Vitesse linéaire de la tige
1.6
cm/s
1.1
cm/s
1.85
cm/s
1.6
cm/s
Température de fonctionnement
-20 °C — +55°C
Type et fréquence d’utilisation
S3 30%
Intensive
Cycles par heure indicatifs
à 20°C
30
(24)
20
(16)
30
(24)
100
(75)
Poids de l’opérateur 6.5 Kg / 7Kg
Indice de protection IP 54
Longueur maximale du
vantail
3 m /4 m
Pour le calcul de la fréquence d’utilisation, consulter le
paragraphe 1.1.1.
Avec des vantaux supérieurs à 2,5 mètres, une électroserrure
est nécessaire pour garantir le blocage du vantail
1.1.1. GRAPHIQUE ET FRÉQUENCE DUTILISATION
La courbe permet de déterminer le temps maximum de fonction-
nement (T) en fonction de la
fréquence d’utilisation (F).
D’après la Norme IEC 34-1, le
motoréducteur G-BAT avec
un type de service S3, peut
fonctionner à la fréquence
d’utilisation de 30%.
Pour garantir le bon fonc-
tionnement, opérer dans le
champ de fonctionnement
sous la courbe.
La courbe est obtenue
à une température de
20° C. L’exposition aux
rayons directs du soleil
peut entraîner des
baisses de la fréquen-
ce d’utilisation jusqu’à
20%.
CALCUL DE LA FRÉQUENCE DUTILISATION
C’est le pourcentage du temps de fonctionnement effectif (ouver-
ture + fermeture) par rapport au temps total du cycle (ouverture
+ fermeture + temps d’arrêt).
La formule de calcul est la suivante :
Ta + Tc
% F = ––––––––––––––––––– X 100
Ta + Tc + Tp + Ti
Où:
Ta = temps d’ouverture
Tc = temps de fermeture
Tp = temps de pause
Ti = temps d’intervalle entre deux cycles complets
1.2. DIMENSIONS
Fig. 2
13
FRANÇAIS
2. INSTALLATION
2.1. DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES (INSTALLATION
STANDARD)
Utiliser des tubes rigides et/ou flexibles pour la pose des câbles
électriques.
Pour éviter toute interférence, on conseille de toujours séparer
les câbles d’alimentation 230V/115Vca des câbles de com-
mande à basse tension en utilisant des gaines séparées.
S’il faut allonger le câble d’alimentation du moteur, utiliser un
câble indiqué pour une pose mobile à l’extérieur.
Fig. 3
Opérateur
Centrale de commande
Sécurités en fermeture
Sécurités en ouverture et fermeture
Arrêts mécaniques en ouverture
Sélecteur à clé
Lampe clignotante
Les valeurs entre parenthèses concernent les opérateurs à 24Vcc
2.2. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
Pour un fonctionnement correct de l’automatisme, la structure du
portail existant ou à réaliser doit présenter les conditions requises
suivantes :
Les éléments mécaniques de construction du portail doivent être
conformes aux Normes EN 12604 et EN 12605 ;
Les dimensions des vantaux ne doivent jamais être supérieures
aux valeurs déclarées au paragraphe 1.1.
Présence des arrêts mécaniques de fin de course en ouverture
et en fermeture.
Structure des vantaux suffisamment rigide et solide, indiquée
pour l’automatisme.
Mouvement des vantaux régulier et sans talonnages durant la
course.
Charnières suffisamment solides et en bon état.
Vérifier la possibilité de fixer l’opérateur en respectant les cotes
d’installation, voir paragraphe 2.3.
Vérifier la présence d’une prise de terre efficiente pour la con-
nexion électrique de l’opérateur.
L’opérateur ne peut pas être utilisé pour actionner des sorties
de sécurité ou des portails installés sur des parcours de
secours (issues de secours).
Si l’on a intégré au vantail à motoriser une porte pour le
passage piéton, ajouter obligatoirement un interrupteur
de sécurité sur la porte, connecté à l’entrée de stop, de
manière à inhiber le fonctionnement de l’automatisme
lorsque la porte est ouverte.
L’état de la structure du portail influence directement la fiabilité
et la sécurité de l’automatisme.
On recommande d’exécuter les interventions de forge éven-
tuelles avant d’installer l’opérateur.
2.3. COTES D’INSTALLATION
Déterminer la position de montage de l’opérateur en consultant
la figure 4 où l’on spécifie la hau-
teur minimale à partir du terrain.
Pour déterminer les cotes d’instal-
lation de l’opérateur, consulter la
figure 5 et le tableau correspon-
dant.
Fig. 5
Version
α
AB
C
D
Z
L
300
90° 145 145
300
100
45
930
110° 125 125 80
400
90° 195 195
400
150
1110
110° 165 165 120
Course utile de la tige cote maximale cote minimale
2.3.1. RÈGLES GÉNÉRALES POUR DETERMINER LES COTES DINSTALLATION.
Pour obtenir des ouvertures du vantail à 90°: A+B=C.
Pour obtenir des ouvertures du vantail supérieures à
90°: A+B<C.
Des cotes A et B inférieures déterminent une vitesse périphéri-
que supérieure du vantail.
Limiter la différence entre la cote A et la cote B à 4 centimètres
maxi ; des différences supérieures entraînent des variations
importantes de la vitesse périphérique du vantail durant le
mouvement de fermeture et d’ouverture.
Maintenir une cote Z de manière à ce que l’opérateur ne
heurte pas le pilier lorsque le vantail est fermé.
Si les dimensions du pilier ou la position de la charnière ne
permettent pas d’installer
l’opérateur, réaliser une niche
dans le pilier d’après la Fig. 6
pour respecter la cote A
déterminée. Les dimensions
de la niche doivent permettre
une installation aisée du mo-
teur, ne pas limiter sa rotation
et ne pas gêner les opérations
de déverrouillage du moteur.
1.
2.
3.
4.
5.
Fig. 4Fig. 4
Fig. 6Fig. 6
14
FRANÇAIS
Une fois l’opérateur installé, vérifier que la cote “X” de la Fig.
7 soit au minimum 500mm. Si la cote “X”
est inférieure à 50 mm, réaliser un essai
d’impact à l’endroit illustré dans la Fig. 7,
conformément à la norme UNI EN 12445
et vérifier que les valeurs relevées soient
conformes aux prescriptions de la norme
UNI EN 12453.
Si les valeurs de poussée ne font pas partie
des valeurs spécifiées par la norme UNI
EN 12453, il est OBLIGATOIRE de protéger
la zone illustrée dans la figure 7 au moyen
d’un dispositif de protection conforme à
la norme UNI EN 12978.
2.4. INSTALLATION DE L’OPÉRATEUR
Fixer la patte postérieure dans la position qu’on vient de déter-
miner. Si nécessaire, on peut modifier la longueur de la patte
postérieure de manière à respecter les cotes d’installation (y
compris la cote Z).
En présence de piliers en fer, souder directement la patte sur
ce dernier (Fig. 8).
En présence de piliers en
maçonnerie, utiliser la
plaque spéciale (dispo-
nible en option) pour la
fixation à visser.
Souder la patte postérieure
sur la plaque à visser en
l’introduisant dans la
fente appropriée (Fig.
9).
Fixer le tout au pilier en utilisant des systèmes de fixation
adéquats (Fig. 10).
Fig. 9 Fig. 10
Durant les opérations de fixation de la patte postérieure,
contrôler avec un niveau à bulle l’horizontalité parfaite de
cette dernière.
Fixer l’opérateur à la patte postérieure qu’on vient de fixer
avec les axes et les anneaux élastiques fournis (Fig. 11).
Fig. 11
L’opérateur G-BAT est disponible dans les versions droite et
gauche. L’opérateur doit toujours être positionné d’après
la Fig. 12. Un opérateur est “droit” lorsqu’en regardant le
portail du côté de l’instal-
lation de l’opérateur, il se
trouve à droite du vantail
(ou sur le vantail de droite
en cas d’applications à
deux moteurs). Par con-
séquent, le moteur qui
se trouve à gauche (ou
sur le vantail de gauche)
est identifié comme un
1.
a–
b–
i–
ii–
2.
opérateur “gauche”.
Disposer l’opérateur pour le fonctionnement manuel en agis-
sant sur le système de déverrouillage, voir paragraphe 6.
Extraire complètement le tube jusqu’à son arrêt (Fig. 13).
Rétablir le fonctionnement normal de l’opérateur, voir pa-
ragraphe 7.
Tourner la tige de l’opérateur d’un demi-tour ou d’un tour en
sens horaire, Fig. 14, de manière à rétracter la tige.
Fig. 13
Monter la patte antérieure avec l’axe et les anneaux élasti-
ques fournis (Fig. 15).
Fig. 15
Fermer le vantail du portail.
Approcher le tube de l’opérateur contre le vantail jusqu’à ce
que la patte antérieure soit posée sur le vantail (Fig. 16).
Contrôler avec un niveau à bulle, l’horizontalité parfaite de
l’opérateur et fixer provisoirement la patte antérieure avec
deux points de soudure (Fig. 16.).
Fig. 16
Disposer l’opérateur pour le fonctionnement manuel, voir
paragraphe 6, et vérifier que le vantail puisse exécuter toute
l’ouverture souhaitée, en s’arrêtant au niveau des arrêts
mécaniques en ouverture. Si nécessaire, démonter la patte
antérieure et répéter les opérations à partir du point 8.
Souder définitivement la patte antérieure sur le vantail.
On conseille de démonter momentanément l’opérateur de
la patte pour éviter qu’il ne subisse des dégâts durant la
soudure.
On conseille de graisser tous les axes de fixation de l’opéra-
teur.
Installer le deuxième moteur éventuel.
Installer le coffret de l’armoire électronique ainsi que les acces-
soires éventuels en suivant les instructions correspondantes.
3. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Après l’installation du moteur et de tous les accessoires nécessaires,
réaliser les connexions dans la centrale de commande en suivant
les instructions de cette dernière.
S’il faut allonger le câble d’alimentation, prévoir une boîte de
dérivation pour la connexion des deux câbles.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Fig. 7Fig. 7
Fig. 8Fig. 8
Fig. 12Fig. 12
15
FRANÇAIS
4. MISE EN FONCTION
Après avoir connecté le moteur et les accessoires, programmer
le cycle de fonctionnement d’après les instructions de la centrale
de commande.
5. ESSAI DE L’AUTOMATISME
Effectuer un contrôle fonctionnel minutieux de l’automatisme
et de tous les dispositifs installés, en s’assurant en particulier du
fonctionnement correct des dispositifs de sécurité.
Expliquer au Client Utilisateur le fonctionnement et l’utilisation de
l’automatisme en lui signalant les zones de danger potentiel.
Remettre au Client Utilisateur le livret “Instructions pour l’utilisateur
fourni avec cette instruction.
6. FONCTIONNEMENT MANUEL
S’il est nécessaire d’actionner manuellement le portail à la suite
d’une coupure de courant ou du dysfonctionnement de l’opéra-
teur, procéder comme suit :
Couper le courant en agissant sur l’interrupteur différentiel,
même en cas d’absence d’alimentation électrique.
Introduire la clé de manœuvre dans son logement situé dans
la partie supérieure de l’opérateur (Fig. 17).
Tourner la clé dans le sens de la flèche (Fig. 18), le levier de
déverrouillage s’ouvre légèrement pour faciliter la prise.
Tourner le levier de déverrouillage jusqu’à son arrêt (Fig. 19).
Cette opération peut exiger une certaine force.
Actionner le vantail manuellement.
7. RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL
Pour rétablir le fonctionnement normal, procéder comme suit :
S’assurer que l’alimentation n’est pas sous tension en agissant
sur l’interrupteur différentiel.
Fermer le levier de déverrouillage (Fig. 20).
Exercer une légère pression pour que le levier s’enclenche.
Actionner le vantail manuellement jusqu’à son arrêt.
Mettre le système sous tension.
Commander une paire de cycles de fonctionnement pour
vérifier le rétablissement correct de toutes les fonctions.
Fig. 17 Fig. 18
Fig. 19 Fig. 20
8. ENTRETIEN
Afin d’assurer dans le temps un fonctionnement correct et un
niveau de sécurité constant, on recommande d’exécuter, tous
les six mois, un contrôle général de l’installation. Dans le livret
“Instructions pour l’Utilisateur”, on a disposé un formulaire d’enre-
gistrement des interventions.
9. APPLICATIONS SPÉCIALES
Toute application différente de celles qui sont décrites dans ce
manuel, sont FORMELLEMENT INTERDITES.
10. RÉPARATIONS
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou
d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du
personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
11. ACCESSOIRES
Pour les accessoires disponibles, consulter le catalogue GENIUS.
4
FRANÇAIS
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit et
les conserver pour toute nécessité future éventuelle
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
S’il est correctement installé et utilisé, l’automatisme G-BAT garantit
un haut niveau de sécurité. Par ailleurs, quelques règles simples de
comportement peuvent éviter bien des accidents :
Ne pas stationner et interdire aux enfants, aux personnes et aux
choses de stationner près de l’automatisme et en particulier
durant le fonctionnement.
Éloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout
autre dispositif générateur d’impulsion, pour éviter que l’auto-
matisme ne soit actionné involontairement.
Interdire aux enfants de jouer avec l’automatisme.
Ne pas contraster volontairement le mouvement du portail.
Éviter que des branches ou des arbustes n’entravent le mouve-
ment du portail.
Faire en sorte que les systèmes de signalisation lumineuse soient
toujours efficients et bien visibles.
N’actionner manuellement le portail qu’après l’avoir déver-
rouillé.
En cas de dysfonctionnement, déverrouiller le portail pour per-
mettre l’accès et attendre l’intervention technique du personnel
qualifié.
Lorsque le fonctionnement manuel a été disposé, mettre l’instal-
lation hors tension avant de rétablir le fonctionnement normal.
N’effectuer aucune modification sur les composants qui font
partie du système d’automation.
Éviter toute tentative de réparation ou d’intervention directe et
s’adresser uniquement à du personnel qualifié.
Faire vérifier, au moins tous les six mois, l’efficience de l’automa-
tisme, des dispositifs de sécurité et de la mise à la terre par du
personnel qualifié.
DESCRIPTION
L’automatisme G-BAT est l’idéal pour le contrôle des zones d’accès
de véhicules dans un cadre domestique.
L’automatisme G-BAT pour portails battants est un opérateur
électromécanique irréversible qui transmet le mouvement au
vantail par l’intermédiaire d’un système à vis sans fin.
Pour le comportement du portail dans les différentes logiques de
fonctionnement, s’adresser à l’Installateur.
Les automatismes disposent de dispositifs de sécurité (photocel-
lules) qui empêchent la refermeture du portail en cas d’obstacle
dans la zone qu’ils protègent.
Le système garantit le blocage mécanique du portail quand le
moteur n’est pas en fonction.
Un dispositif pratique de déverrouillage permet de manœuvrer
le portail en cas de coupure de courant ou de dysfonctionne-
ment.
La signalisation lumineuse indique le mouvement en cours du
portail.
FONCTIONNEMENT MANUEL
S’il est nécessaire d’actionner manuellement le portail à la suite
d’une coupure de courant ou du dysfonctionnement de l’opéra-
teur, procéder comme suit :
Couper le courant en agissant sur l’interrupteur différentiel,
même en cas d’absence d’alimentation électrique.
Introduire la clé de manœuvre dans son logement situé dans
la partie supérieure de l’opérateur (Fig. 1).
Tourner la clé dans le sens de la flèche (Fig. 2), le levier de
déverrouillage s’ouvre légèrement pour faciliter la prise.
Tourner le levier de déverrouillage jusqu’à son arrêt (Fig. 3).
Cette opération peut exiger une certaine force.
Actionner le vantail manuellement.
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMET NORMAL
Pour rétablir le fonctionnement normal, procéder comme suit :
S’assurer que l’alimentation n’est pas sous tension en agissant
sur l’interrupteur différentiel.
Fermer le levier de déverrouillage (Fig. 4).
Exercer une légère pression pour que le levier s’enclenche.
Actionner le vantail manuellement jusqu’à son arrêt.
Mettre le système sous tension.
Commander une paire de cycles de fonctionnement pour
vérifier le rétablissement correct de toutes les fonctions.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
ENTRETIEN
Afin d’assurer dans le temps un fonctionnement correct et un
niveau de sécurité constant, on recommande d’exécuter, tous
les six mois, un contrôle général de l’installation. Dans le livret
“Instructions pour l’Utilisateur”, on a disposé un formulaire d’enre-
gistrement des interventions.
RÉPARATIONS
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou
d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du
personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS.
ACCESSOIRES DISPONIBLES
Pour les accessoires disponibles, consulter le catalogue GENIUS.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le
caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente
pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo
o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whilst leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment
les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant
mettre à jour cette publication.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la
presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de
veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere
productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich
daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0777 Rev.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Genius GBAT Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues