Genius BRAIN 13 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire
attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato
uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiam-
mabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica
e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da
0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un
controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo
quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree
di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convo-
gliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di pro-
duzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automa-
zione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto
d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante
il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte ca-
pacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario
addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use
of the product could cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN
12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of
the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch
with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with
all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the
system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified
in the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre
à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un
usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences
pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compro-
mettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de
celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la con-
struction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors
de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec
une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande
d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil
de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un con-
trôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les
prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éven-
tuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumi-
neuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de
la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à
la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonction-
nement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’im-
pulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit
s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las perso-
nas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación
incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves
daños a las personas.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
13
FRANÇAIS
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: La platine électronique mod. BRAIN 13 avec alimentation 230 Vca,
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
73/23/CEE et modification 93/68/CEE successive.
89/336/CEE et modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE successives.
Note complémentaire:
Ce produit a été testé dans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, le 01-06-2007
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole
attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
INDEX
1. AVERTISSEMENTS page.14
2. LAYOUT ET CONNEXIONS page.14
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page.15
3.1. DESCRIPTION DES COMPOSANTS page.15
3.2. DESCRIPTION DES BORNIERS page.15
4. PROGRAMMATION DE LA LOGIQUE page.15
5. PROGRAMMATION DE LA VITESSE page.15
6. MISE EN FONCTION page.15
6.1. VÉRIFICATION DES LEDS page.15
6.2. PROGRAMMATION DES DIP-SWITCHES page.15
6.3. PRÉ-CLIGNOTEMENT page.15
6.4. APPRENTISSAGE TEMPS - SETUP page.15
7. INSTALLATION DES ACCESSOIRES BUS page.16
7.1. ADRESSAGE DES PHOTOCELLULES BUS page.16
7.2. MÉMORISATION DES ACCESSOIRES BUS page.16
8. MÉMORISATION DE LA CODIFICATION RADIO page.17
8.1. MÉMORISATION DES RADIOCOMMANDES 868 page.17
8.2. MÉMORISATION DES RADIOCOMMANDES 433 page.17
8.3. PROCÉDURE D’EFFACEMENT DES RADIOCOMMANDES page.17
9. KIT BATTERIE (OPZIONAL) page.17
10. ESSAI DE L’AUTOMATISME page.17
11. TABLEAUX DES LOGIQUES page.18
14
FRANÇAIS
ARMOIRE ÉLECTRONIQUE BRAIN 13
1. AVERTISSEMENTS
Avant tout type d’intervention sur l’armoire électronique (connexions, entretien), toujours couper le courant électrique.
Prévoir en amont de l’installation un disjoncteur magnétothermique différentiel au seuil d’intervention adéquat.
SToujours séparer les câbles d’alimentation des câbles de commande et de sécurité (bouton-poussoir, récepteur, photocellules, etc.).
Pour éviter toute perturbation électrique, utiliser des gaines séparées ou un câble blindé (blindage connecté à la masse).
2. LAYOUT ET CONNEXIONS
Fig. 1Fig. 1
15
FRANÇAIS
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation 230 (+6% -10%) 50 Hz / 115 Vac 60 Hz
Tension d’alimentation centrale
24 Vac nominale
Puissance absorbée 4 W
Puissance nominale Moteurs 150 W x 2
Courant maxi accessoires (+24V) 250 mA
Courant maxi accessoires BUS 400 mA
Température de fonctionnement -20°C +55°C
Fusibles de protection F1 = autorégénérateur; F2 = T2A-250V
Logiques de fonctionnement EP, A
Temps de fonctionnement (délai
d’attente)
1 minute (fixe)
Temps de pause
Variable en fonction de l’apprentissage
(10 min. maxi)
Entrées bornier Open A, Open B, Stop, BUS (E/S)
Entrées connecteur Alimentation, batterie, module radio
Sorties bornier
Moteurs, lampe clignotante, alimenta-
tion accessoires, électroserrure, contact
lumière de service (90 s fixe)
Fonctions programmables Logique (A, EP), Vitesse (haute et basse)
Fonctions apprentissage
Temps de pause, retard de vantail 2 en
fermeture
En fonction de la tension de réseau, sur les bornes d’alimentation
de la platine, on peut avoir des valeurs de sortie différentes. Avant
la mise en service, toujours vérifier que la tension de sortie sur l’en-
roulement secondaire du transformateur est comprise entre 20 Vca
et 26 Vca. La tension doit être mesurée à vide.
3.1. DESCRIPTION DES COMPOSANTS
J1 Connecteur ALIMENTATION
J2 Bornier commande LUMIÈRE DE SERVICE
J3 Bornier LAMPE CLIGNOTANTE
J4 Bornier ÉLECTROSERRURE
J5 Bornier COMMANDES
J7 Bornier MOTEUR 1
J8 Bornier MOTEUR 2
J9 Embrochage rapide MODULE RADIO
J10 Bornier BUS
J11 Connecteur BATTERIE
SW1 Bouton-poussoir SETUP
SW2 Bouton-poussoir SPEED
SW3 Bouton-poussoir LOGIC
DS1 Dip-switche programmation
F1 Fusible protection accessoires
F2 Fusible protection transformateur et moteurs
LED LEDs de signalisation
3.2. DESCRIPTION DES BORNIERS
Borne et/ou Bornier Description Dispositif connecté
1
J5
+24V Alimentation accessoires
2 GND Négatif
3 STOP
Dispositif avec contact N.F. qui provoque
le blocage de l’automatisme
4 OPEN B
Dispositif avec contact N.O. (voir chap.
LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT)
5 OPEN A
J10
Borne ROUGE
BUS
Dispositifs de sécurité avec technologie
BUS
J2
Borne GRISE
SERVICE
LIGHT
Sortie commande Lumière de service
(connecter une bobine relay à 24Vcc-
100mA maxi)
J3
Borne ORANGE
LAMP
Lampe clignotante
24Vcc - 15W
J4
Borne Bleu Clair
LOCK
Électroserrure
12Vca ou 24Vcc (à installer sur vantail
1)
J7 MOT1 Moteur 1 (vantail 1)
J8 MOT2 Moteur 2 (vantail 2)
On entend par vantail 1 le vantail qui s’ouvre le premier en ou-
verture.
La commande lumière de service est active durant toute l’ac-
tionnement en ouverture ou en fermeture du portail et durant les
90 secondes suivantes.
4. PROGRAMMATION DE LA LOGIQUE
La logique de fonctionnement peut être sélectionnée à tout moment en
appuyant sur le bouton-poussoir SW3.
La logique sélectionnée est ensuite affichée par la LED LD7:
LED allumée = logique AUTOMATIQUE (A)
LED éteinte = logique SEMI-AUTOMATIQUE PAS À PAS (EP)
5. PROGRAMMATION DE LA VITESSE
La vitesse de fonctionnement peut être réglée à tout moment en appuyant
sur le bouton-poussoir SW2.
La logique sélectionnée est ensuite affichée par la LED LD8:
LED allumée = GRANDE vitesse
LED éteinte = FAIBLE vitesse
6. MISE EN FONCTION
6.1. VÉRIFICATION DES LEDS
Le tableau ci-après indique l’état des LEDs en fonction de l’état des entrées
(en caractères gras la condition d’automatisme fermée au repos).
Vérifier l’état des LEDs de signalisation d’après le tableau suivant.
Tab. 1 - Fonctionnement des LEDs de signalisation de l’état des entrées
LED ALLUMÉE (contact fermé) ÉTEINTE (contact ouvert)
STOP Commande inactive Commande active
OPEN A Commande active Commande inactive
OPEN B Commande active Commande inactive
BUS Voir par. 7.2
6.2. PROGRAMMATION DES DIP-SWITCHES
Le tableau suivant indique la programmation du dip-switche DS1 pour la
programmation de la force, du préclignotement et du coup d’inversion.
Tab. 2 - Programmation DS1 (en caractères gras on indique les sélections
par défaut)
DS1 DS2 DS3 DS4 Description
OFF OFF FORCE BASSE
OFF ON FORCE MOYENNE BASSE
ON OFF FORCE MOYENNE HAUTE
ON ON FORCE HAUTE
ON ANTI-VENT ON
OFF ANTI-VENT OFF
ON COUP D’INVERSION ON
OFF COUP D’INVERSION OFF
Si l’on connecte une électroserrure à la borne J4, positionner le
DIP-SWITCHE DS4 sur ON pour valider le coup d’inversion (avant
l’ouverture, les moteurs poussent en fermeture, facilitant le déclen-
chement de l’électroserrure).
En sélectionnant sur ON, le dip-switche DS3 active une fonction
spéciale anti-vent qui permet au portail de fonctionner également
en présence de rafales de vent.
6.3. PRÉ-CLIGNOTEMENT
On peut activer et désactiver la fonction de pré-clignotement (à la suite
d’une commande d’OPEN, l’appareillage active la lampe clignotante
pendant 3 secondes avant de commencer le mouvement), en agissant
comme suit:
Appuyer pendant 5 s au moins sur la touche LOGIC (SW3) pour ACTIVER
le préclignotement.
Appuyer pendant 5 sec au moins sur la touche SPEED (SW2) pour DE-
SACTIVER le préclignotement.
Dans les deux cas, vérifier que la LED correspondant à la touche
enfoncée ne change pas d’état, cela signifierait qu’on a modifié
la fonction relative à la touche et non le préclignotement.
6.4. APPRENTISSAGE TEMPS - SETUP
Avant toute manœuvre, exécuter un cycle de SETUP
Durant la procédure de SETUP ne pas interrompre les photocellules,
car leur interruption provoque l’arrêt immédiat des vantaux. Pour
terminer la procédure, répéter le SETUP depuis le début.
Quand on met la platine sous tension et qu’on n’a jamais exécuté aucun
cycle de SETUP, les LEDs LD4 et LD5 commencent à clignoter lentement pour
signaler la nécessité d’exécuter un cycle de SETUP.
Deux types de SETUP sont disponibles: AUTOMATIQUE et MANUEL.
1.
2.
16
FRANÇAIS
6.4.1. SETUP AUTOMATIQUE
Pour exécuter le SETUP AUTOMATIQUE, procéder comme suit:
Amener les vantaux à mi-ouverture.
Maintenir le bouton-poussoir SETUP (SW1) enfoncé jusqu’à ce que les 2
LEDs adjacentes (LD4 et LD5) s’allument fixes.
Relâcher le bouton-poussoir SETUP, les LEDs LD4 et LD5 commencent à
clignoter rapidement.
Le vantail 2 (si présent) commence le mouvement de fermeture en
s’arrêtant sur la butée mécanique de fermeture.
Le vantail 1 commence le mouvement de fermeture en s’arrêtant sur la
butée mécanique de fermeture.
Le vantail 1 commence le mouvement d’ouverture.
Le vantail 2 (si présent) commence le mouvement d’ouverture après
un retard fixe en ouverture.
Les vantaux 1 et 2 (si présent) s’arrêtent sur la butée mécanique d’ou-
verture.
Attendre que les LEDs LD4 et LD5 s’éteignent indiquant que la procédure
de SETUP est terminée.
Donner une impulsion d’OPEN pour fermer le portail.
Une fois que la procédure de SETUP est lancée, si les vantaux au
point 4 et 5 s’ouvrent au lieu de se fermer, inverser les câbles d’ali-
mentation des moteurs.
Avec le SETUP AUTOMATIQUE, les espaces de ralentissement, les
retards de vantail en ouverture et fermeture et le temps pause (30s,
avec logique A) sont présélectionnés par la platine et on ne peut
pas les modifier.
6.4.2. SETUP MANUEL
Pour exécuter le SETUP MANUEL, procéder comme suit:
Amener les vantaux à mi-ouverture.
Maintenir le bouton-poussoir SETUP (SW1) enfoncé jusqu’à ce que les
vantaux commencent à s’actionner.
Relâcher le bouton-poussoir SETUP, les LEDs LD4 et LD5 commencent à
clignoter rapidement.
Le vantail 2 (si présent) commence le mouvement de fermeture en
s’arrêtant sur la butée mécanique de fermeture.
Le vantail 1 commence le mouvement de fermeture en s’arrêtant sur la
butée mécanique de fermeture.
Le vantail 1 commence le mouvement d’ouverture.
Le vantail 2 (si présent) commence le mouvement d’ouverture après
un retard fixe en ouverture.
Les vantaux 1 et 2 (si présent) s’arrêtent sur la butée mécanique d’ou-
verture.
Si l’on a programmé la force BASSE, attendre environ 5 s en vérifiant
l’extinction de la lampe clignotante.
Si l’on a sélectionné la logique A, la platine commence le comptage du
temps de pause (10 min. maxi) et, après le temps souhaité, donner une
impulsion d’OPEN pour continuer la procédure. Dans le cas contraire,
si l’on sélectionne la logique EP, donner une impulsion d’OPEN pour
continuer la procédure.
Le vantail 2 (si présent) commence le mouvement de fermeture et la
platine commence le comptage du retard de vantail en fermeture.
Lorsque le retard souhaité s’est écoulé, donner une impulsion d’OPEN
pour que le vantail 1 entame le mouvement de fermeture. En l’absence
du vantail 2, l’impulsion donnée au point 9 provoque directement la
fermeture du vantail 1.
Les vantaux 1 et 2 (si présent) s’arrêtent sur la butée mécanique de
fermeture.
Attendre que les LEDs LD4 et LD5 s’éteignent indiquant que la procédure
de SETUP est terminée.
Une fois que la procédure de SETUP est lancée, si les vantaux au
point 4 et 5 s’ouvrent au lieu de se fermer, inverser les câbles d’ali-
mentation des moteurs.
Avec le SETUP MANUEL, les espaces de ralentissement, les retards
de vantail en ouverture sont présélectionnés par la platine et on ne
peut pas les modifier. Le délai de vantail en fermeture et le temps de
pause sont en revanche programmables durant l’apprentissage.
7. INSTALLATION DES ACCESSOIRES BUS
Cette platine est munie d’un circuit BUS qui permet de connecter faci-
lement un grand nombre d’accessoires BUS (par ex. jusqu’à 16 paires
de photocellules), opportunément programmés, en n’utilisant que deux
câbles sans polarité.
On décrit ci-après l’adressage et la mémorisation des photocellules BUS.
Pour d’autres accessoires futurs, consulter les instructions spécifiques.
7.1. ADRESSAGE DES PHOTOCELLULES BUS
Il est important de donner la même adresse à l’émetteur et au
récepteur.
S’assurer qu’il n’y a pas deux ou plusieurs paires de photocellules
avec la même adresse.
Si l’on n’utilise aucun accessoire BUS, laisser le connecteur BUS
libre (J10 - fig. 1).
On peut connecter à la platine jusqu’à un maximum de 16 paires de
photocellules BUS.
Les photocellules sont subdivisées en groupes:
Photocellules en ouverture: 6 maxi
Photocellules en fermeture: 7 maxi
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Photocellules en ouverture/fermeture: 2 maxi
Photocellule utilisée comme impulsion OPEN: 1 maxi
La fig. 2 illustre un automatisme pour portail battant à 2 vantaux avec les
faisceaux de couverture des photocellules:
A: Photocellules avec intervention en OUVERTURE et FERMETURE
B: Photocellules avec intervention en OUVERTURE
C: Photocellules avec intervention en OUVERTURE
D: Photocellules avec intervention en FERMETURE
Le tabl. 3 indique les programmations du dip-switche à l’intérieur de l’émet-
teur et du récepteur des photocellules BUS.
Tab. 3 - Adressage des photocellules BUS
Dip1 Dip2 Dip3 Dip4 Réf. Type
OFF OFF OFF OFF
B -C OUVERTURE
OFF OFF OFF ON
OFF OFF ON OFF
OFF OFF ON ON
OFF ON ON OFF
OFF ON ON ON
ON OFF OFF OFF
D FERMETURE
ON OFF OFF ON
ON OFF ON OFF
ON OFF ON ON
ON ON OFF OFF
ON ON OFF ON
ON ON ON OFF
OFF ON OFF OFF
A
OUVERTURE et
FERMETURE
OFF ON OFF ON
ON ON ON ON / IMPULSION OPEN
7.2. MÉMORISATION DES ACCESSOIRES BUS
À tout moment, on peut ajouter des photocellules BUS à l’installation, sim-
plement en les mémorisant sur la platine comme suit:
Installer et programmer les accessoires avec l’adresse souhaitée (voir
par. 7.1).
Mettre la platine hors tension.
Connecter les deux câbles des accessoires au bornier rouge J10 (po-
larité indifférente).
Mettre la platine sous tension, en veillant à connecter d’abord l’alimen-
tation principale (sortie transformateur) puis les batteries éventuelles.
Appuyer rapidement une fois sur le bouton-poussoir SW1 (SETUP) pour
exécuter l’apprentissage. La LED BUS clignotera.
Donner une impultion de Open A, le portail effectura un mouvement,
la procedure de mèmorisation est terminèe.
La platine a mémorisé les accessoires BUS. Suivre les indications du tableau
suivant pour contrôler le bon état de la connexion BUS.
Tab. 4 - Description des LEDs BUS
Allumée fixe
Fonctionnement régulier (LED allumée même en l’ab-
sence de photocellules)
Clignotement lent
(flash toutes les 0,5
s)
Au moins, une entrie occupèe: photocellule obsta-
colèes ou non alignies, entries Open A ou Open B ou
Stop occupèes
Éteinte
(flash toutes les 2,5
s)
Ligne BUS en courtcircuit
Clignotement rapi-
de (flash toutes les
0,2 s)
Erreur détectée pendant la connexion BUS, répéter la
procédure de saisie. Si l’erreur se reproduit, contrôler
que sur l’installation il n’y a pas plus d’un accessoire
avec la même adresse (voir également les instructions
relatives aux accessoires).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fig. 2Fig. 2
17
FRANÇAIS
8. MÉMORISATION DE LA CODIFICATION RADIO
L’armoire électronique est munie d’un système de décodage bicanal in-
tégré. Ce système permet de mémoriser, par l’intermédiaire d’un module
récepteur supplémentaire (Fig. 3 réf. ) et de radiocommandes de la même
fréquence, tant l’ouverture totale (OPEN A) que l’ouverture partielle (OPEN
B) de l’automatisme.
On pourra utiliser une seule codification radio à la fois.
Pour passer d’une codification à l’autre, effacer la codification
existante (voir paragraphe relatif à l’effacement), et répéter la
procédure de mémorisation.
8.1. MÉMORISATION DES RADIOCOMMANDES 868
On peut mémoriser maxi. 250 codes, répartis entre OPEN A et OPEN
B.
Sur la radiocommande, appuyer, en les maintenant enfoncés, simul-
tanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2.
La LED de la radiocommande commencera à clignoter.
Relâcher les deux boutons-poussoirs.
Appuyer sur le bouton-poussoir LOGIC (SW3) ou SPEED (SW2), pour
mémoriser respectivement l’ouverture totale (OPEN A) ou l’ouverture
partielle (OPEN B), et en le maintenant enfoncé, appuyer également sur
le bouton-poussoir SETUP (SW1). La LED correspondante commencera à
clignoter lentement pendant 5 s.
Relâcher les deux boutons-poussoirs.
Pendant ces 5 s, tandis que la LED de la radiocommande est encore en
train de clignoter, appuyer et, en le maintenant enfoncé, sur le bouton-
poussoir souhaité de la radiocommande (la LED de la radiocommande
s’allumera fixe).
La LED de la platine s’allumera fixe pendant 1 seconde puis elle s’étein-
dra, indiquant que la mémorisation a été effectuée.
Relâcher le bouton-poussoir de la radiocommande.
Appuyer 2 fois sur le bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée,
en une brève succession.
L’automatisme effectuera une ouverture. S’assurer que l’automatisme
est libre de tout obstacle créé par des personnes ou des choses.
Pour ajouter d’autres radiocommandes, transférer le code du bouton-pous-
soir de la radiocommande mémorisée vers le bouton-poussoir correspon-
dant des radiocommandes à ajouter, en procédant comme suit:
Sur la radiocommande mémorisée, appuyer, en les maintenant enfoncés,
simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2.
La LED de la radiocommande commencera à clignoter.
Relâcher les deux boutons-poussoirs.
Appuyer sur le bouton-poussoir mémorisé et le maintenir enfoncé (la LED
de la radiocommande s’allumera fixe).
Rapprocher les radiocommandes, appuyer, en le maintenant enfoncé, sur
le bouton-poussoir correspondant de la radiocommande à ajouter, ne le
relâcher qu’après le double clignotement de la LED de la radiocommande
qui indique que la mémorisation a été effectuée.
Appuyer 2 fois sur le bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée,
en une brève succession.
L’automatisme effectuera une ouverture. S’assurer que l’automatisme
est libre de tout obstacle créé par des personnes ou des choses.
8.2. MÉMORISATION DES RADIOCOMMANDES 433
On peut mémoriser maxi. 250 codes, répartis entre OPEN A et OPEN
B.
N’utiliser les télécommandes 433 qu’avec le module récepteur à 433
MHz.
Appuyer sur le bouton-poussoir LOGIC (SW3) ou SPEED (SW2), pour
mémoriser respectivement l’ouverture totale (OPEN A) ou l’ouverture
partielle (OPEN B), et en le maintenant enfoncé, appuyer également sur
le bouton-poussoir SETUP (SW1). La LED correspondante commencera
à clignoter lentement pendant 5 s.
Relâcher les deux boutons-poussoirs. Pendant ces 5 s appuyer sur le
bouton-poussoir souhaité de la télécommande LC.
La LED s’allumera fixe pendant 1 seconde, indiquant que la mémori-
sation a été effectuée, puis elle recommencera à clignoter pendant
5 s supplémentaires durant lesquelles on peut mémoriser une autre
radiocommande (point 4).
Au bout des 5 s, La LED s’éteint indiquant la fin de la procédure.
Pour ajouter d’autres radiocommandes, répéter l’opération à partir
du point 1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.2.1. MÉMORISATION À DISTANCE DES RADIOCOMMANDES 433
Uniquement avec les radiocommandes 433, on peut mémoriser d’autres
radiocommandes, à distance, c’est-à-dire sans intervenir sur les boutons-
poussoirs LOGIC-SPEED-SETUP, mais en utilisant une radiocommande mé-
morisée précédemment.
Se procurer une radiocommande déjà mémorisée sur l’un des 2 canaux
(OPEN A ou OPEN B).
Appuyer, en les maintenant enfoncés, simultanément sur les boutons-
poussoirs P1 et P2 jusqu’à ce que les deux LEDs clignotent lentement
pendant 5 s.
Dans un délai de 5 s, appuyer sur le bouton-poussoir mémorisé pré-
cédemment de la radiocommande pour activer la phase d’apprentis-
sage sur le canal sélectionné.
La LED sur la platine correspondant au canal en apprentissage, clignote
pendant 5 s, durant lesquelles on doit transmettre le code d’une autre
radiocommande.
La LED s’allumera fixe pendant 2 secondes, indiquant que la mémori-
sation a été effectuée, puis elle recommencera à clignoter pendant 5
s supplémentaires durant lesquelles on peut mémoriser d’autres radio-
commandes, et enfin elle s’éteindra.
8.3. PROCÉDURE D’EFFACEMENT DES RADIOCOMMANDES
Pour effacer TOUS les codes des radiocommandes introduits, il suffit
d’appuyer sur le bouton-poussoir LOGIC (SW3) ou SPEED (SW2) et, en le
maintenant enfoncé, appuyer également sur le bouton-poussoir SETUP
(SW1) pendant 10 s.
La LED correspondant au bouton-poussoir enfoncé clignote pendant
les 5 premières secondes, puis le clignotement s’accélère pendant les
5 secondes suivantes.
Les deux LEDs s’allument fixes pendant 2 s, puis elles s’éteindront (effa-
cement complété).
Relâcher les deux boutons-poussoirs.
Cette opération N’EST PAS réversible. On effacera tous les codes des
radiocommandes mémorisés aussi bien comme OPEN A que com-
me OPEN B.
9. KIT BATTERIE (OPZIONAL)
Le kit batterie tampon a été réalisé pour être introduit à l’intérieur du support
de la platine électronique.
Ce support (réf. Fig. 4) a été préformé pour permettre l’ouverture du
logement de la batterie.
Extraire le matériel du support de la platine protégeant le logement de la
batterie en coupant les connexions de matériel sur tout le périmètre.
Introduire la batterie dans le logement qu’on vient de créer et la fixer
aux supports spécifiques d’ancrage (Fig. 5).
Consulter les instructions accompagnant le kit de la batterie pour une
fixation et une connexion correctes à l’armoire électronique.
10. ESSAI DE L’AUTOMATISME
Au terme de la programmation, contrôler le fonctionnement de l’installation.
Vérifier surtout l’intervention des dispositifs de sécurité.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Fig. 3Fig. 3
Fig. 4Fig. 4
Fig. 5Fig. 5
18
FRANÇAIS
11. TABLEAUX DES LOGIQUES
Tab. 5
LOGIQUE “A IMPULSIONS
ÉTAT AUTOMATISME OPEN A OPEN B STOP FSW-OP FSW-CL FSW-OP/CL FSW-OPEN
FERMÉ
ouvre les vantaux et
referme après le temps
de pause
ouvre le vantail 1 et
referme après le temps
de pause
aucun effet (ouverture
inhibée)
aucun effet (ouverture
inhibée)
aucun effet
aucun effet (ouverture
inhibée)
ouvre les vantaux et
referme après le temps
de pause
EN OUVERTURE aucun effet
bloque le fonctionne-
ment
inverse immédiatement
en fermeture
aucun effet
bloque et au désen-
gagement continue à
ouvrir
aucun effet
OUVERT EN PAUSE recharge le temps pause
bloque le fonctionne-
ment
aucun effet
recharge le temps
de pause (fermeture
inhibée)
recharge le temps
de pause (fermeture
inhibée)
recharge le temps
de pause (fermeture
inhibée)
EN FERMETURE
inverse immédiatement
en ouverture
inverse immédiatement
en ouverture
bloque le fonctionne-
ment
aucun effet
inverse immédiatement
en ouverture
bloque et au désen-
gagement inverse en
ouverture
inverse immédiatement
en ouverture
BLOQUÉ ferme ferme
aucun effet (ouverture
et fermeture inhibées)
aucun effet (ouverture
inhibée)
aucun effet (fermeture
inhibée)
aucun effet (ouverture
et fermeture inhibées)
ouvre les vantaux
Tab. 6
LOGIQUE “EP” IMPULSIONS
ÉTAT AUTOMATISME OPEN A OPEN B STOP FSW-OP FSW-CL FSW-OP/CL FSW-OPEN
FERMÉ ouvre les vantaux ouvre 1 vantail
aucun effet (ouverture
inhibée)
aucun effet (ouverture
inhibée)
aucun effet
aucun effet (ouverture
inhibée)
ouvre les vantaux
EN OUVERTURE
bloque le fonctionne-
ment
bloque le fonctionne-
ment
bloque le fonctionne-
ment
inverse immédiatement
en fermeture
aucun effet
bloque et au désen-
gagement continue à
ouvrir
aucun effet
OUVERT ferme ferme
aucun effet (fermeture
inhibée)
aucun effet
aucun effet (fermeture
inhibée)
aucun effet (fermeture
inhibée)
aucun effet
EN FERMETURE
bloque le fonctionne-
ment
bloque le fonctionne-
ment
bloque le fonctionne-
ment
aucun effet
inverse immédiatement
en ouverture
bloque et au désen-
gagement inverse en
ouverture
inverse immédiatement
en ouverture
BLOQUÉ
Après OPEN: Reprend le mouvement en sens
inverse
Après STOP: Referme immédiatement le(s) van-
tail(-aux)
aucun effet (ouverture
et fermeture inhibées)
aucun effet (ouverture
inhibée)
aucun effet (fermeture
inhibée)
aucun effet (ouverture
et fermeture inhibées)
ouvre les vantaux
Si le cycle a commencé avec OPEN-B (ouverture partielle), une impulsion d’OPEN-A actionne les deux vantaux en ouverture.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali
dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene
convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the
equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising
the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications
qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las caracte-
rísticas esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modifica-
ciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Ei-
genschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw,
konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te
brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de
fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0691 Rev.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Genius BRAIN 13 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à