Milwaukee 2810-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Cat. No. / No de cat.
2810-20
M18™ FUEL™ MUD MIXER W/ 180° HANDLE
MÉLANGEUR DE BOUE M18™ FUEL™ AVEC POIGNÉE DE 180°
MEZCLADOR DE LODO DEL M18™ FUEL™ CON LA MANIJA DE 180°
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
6
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the
original purchaser only to be free from defects in material and workmanship.
Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on
an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAU
-
KEE to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years**
after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized
Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof
of purchase should be included with the return product. This warranty does
not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or
attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to,
chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers,
driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer;
Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand
Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Recon
-
ditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate
and distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power
Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year
from the date of purchase. The warranty period for the Drain Cleaning Cables
is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for the LED
in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the
lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use
the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a
MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will
be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided
at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT
FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO
NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE
THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR
ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAM
-
AGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES
OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE
TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLU
-
SION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND
IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PER
-
MITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE
DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED
ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG
AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY
NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL
RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY
FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of
MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and
non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on
this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by
the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized
Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present
the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to nd the nearest ASC, for service, parts,
accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped
by the distributor or store where you purchased the product, and any faulty
piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a different manner from the end-user guide
or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by
TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service
Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 01 (800) 030-7777
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assur
er que les enfants et les curieux se trouvent à
une bonne distance au moment d’utiliser un outil élec
-
trique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent correspon-
dre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier
la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d'adaptateurs de che avec des outils mis
à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent
le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spéci
-
alement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour
l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévi
-
table dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre
réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue
ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de
-
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
7
dicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête
-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous
-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre sufsant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos
-
sible, avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis
-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas de manutention abusive. En cas
de contact accidentel, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées ou
modiées peuvent adopter un comportement imprévis
-
ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être con-
ées à un technicien qualié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Table de mixage des consignes de sécurité
Tenir l'outil avec les deux mains au niveau des
poignées prévues à cette n. La perte de contrôle
peut entraîner des blessures.
S’assurer de la présence d’une aération sufsante
lors du mélange de matériaux inammables an
d’éviter toute atmosphère dangereuse. La vapeur
en développement peut être inhalée ou peut être al
-
lumée par les étincelles que produit l'outil électrique.
Ne pas mélanger les aliments. Les outils électriques
et leurs accessoires ne sont pas conçus pour la traite
-
ment des aliments.
S’assurer que le récipient du mélangeur soit placé
dans une position ferme et sûre. Un récipient mal
xé en place peut se déplacer d’une façon inattendue.
8
Suivre les instructions et les avertissements pour
la matériau à mélanger. Le matériau à mélanger peut
être nocif.
Ne pas introduire les mains dans le récipient du
mélangeur ou ne pas y insérer d'autres objets pen
-
dant le mélange. Le contact du panier du mélangeur
peut conduire à de graves blessures.
Démarrer puis abaisser l’outil dans le récipient du
mélangeur seulement. Le panier du mélangeur peut
se tordre ou se retourner d’une manière incontrôlée.
Percer des consignes de sécurité
Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au
cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer
en contact avec des ls cachés. Le contact avec un
l sous tension met les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension, ce qui inigera un choc élec
-
trique à l’opérateur.
Consignes de sécurité générales
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malformations
congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi
-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu
pour ltrer les particules microscopiques.
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2810-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tr/min. à vide
................................................ 0 - 550
Taille du mandrin ................................13 mm (1/2")
Diamètre maximum de panier .......216 mm (8-1/2")
Diamètre maximum de extension .......13 mm (1/2")
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
1
10
9
1. Poignée auxiliaire
2. Clé de mandrin
3. Verrou de poignée
auxiliaire
4. Mandrin à clé
5. DEL
6. Bouton de verrouillage
(non illustré)
7. Déclencheur
8. Évent
9. Poignée
10. Commutateur de
commande
11.Cadran à vitesse
variable
5
11
8
7
6
3
4
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
utilisez toujours la poignée laterérale lorsque
vous maniez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la
solidement. S’assurer que la poignée latérale est
xée solidement avant chaque utilisation.
Déplacement de la poignée latérale
1. Déverrouiller la poignée auxili-
Déverrouiller
Verrouiller
aire en déplaçant le verrou
vers le bas.
2. Déplacer la poignée auxiliaire
à l'endroit désiré.
3. Appuyer sur le verrou vers le
haut pour serrer fermement
la poignée auxiliaire.
9
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Installation des accessoires dans les
mandrins à clé
Votre outil sans l est équipé d’un verrouillage de
broche. Le mandrin peut être serré avec une seule
main, ce qui accroît la force de saisie sur le foret
ou la mèche.
1. Retirez la pile.
2. Ouvrez suffisamment les
mâchoires du mandrin pour
y insérer la mèche. Assurez-
vous que la queue de la
mèche et les mâchoires du
mandrin sont propres. Des particules de poussière
peuvent fausser l’alignement de la mèche.
3. Insérez la mèche dans le mandrin. Centrez la
mèche dans les mâchoires du mandrin et levez-la
à environ 1,6 mm (1/16") du fond. Serrez à la main
les mâchoires du mandrin pour aligner l’embout.
4. Placez la clé de mandrin dans chacun des trois
trous du mandrin et tournez dans le sens horaire
pour le xer fermement.
N.B. : N’utilisez pas de clé ou un autre outil que
la clé de mandrin pour le serrer ou le desserrer.
5. Pour enlever la mèche, insérez la clé de mandrin
dans un des trous du mandrin et tourner dans le
sens antihoraire.
MANIEMENT
Utilisation du commutateur
Le commutateur peut être
verrouiller
la détente
arrière
avant
réglé sur trois positions:
marche avant, marche
arrière et verrouillée. En
raison d’un mécanisme
de verrouillage, le com-
mutateur ne peut être
réglé que lorsque la com-
mande MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Tou-
jours laisser le moteur s’arrêter complètement avant
d’utiliser le commutateur.
Pour une rotation en marche avant (dans le sens horai-
re), pousser le commutateur sur le côté droit de l’outil.
Vérier la direction de rotation avant utilisation.
Pour une rotation en marche arrière (dans le sens
anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté
gauche de l’outil. Vérier la direction de rotation
avant utilisation.
Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur
vers la position centrale. La détente ne fonctionne
pas tant que le commutateur est sur la position ver-
rouillée centrale. Toujours verrouiller la détente ou
déposer la batterie avant d’effectuer un entretien, de
changer d’accessoire, de remiser l’outil et toutes les
fois que l’outil est inutilisé.
AVERTISSEMENT
Forte force de rotation.
Pour réduire le risque de
blessure, toujours tenir ou attacher solidement.
Toujours utiliser les deux poignées.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
Pour régler la vitesse, tournez la molette de vitesse
sur la position inférieure à 200 pour la vitesse la plus
basse (100 tr/min), jusqu'à « MAX » pour la vitesse la
plus élevée (550 tr/min). Régler le cadran à la vitesse
recommandée par le fabricant du produit.
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
3. Pour varier la vitesse de rotation, il suft simple-
ment d’augmenter ou de diminuer la pression sur
la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la
vitesse est grande, jusqu'à la vitesse maximale
prévue sur le cadran de vitesse.
Verrouillage de la détente
Le bouton de verrouillage placé à côté de la détente
sert à maintenir la détente en position de marche
« ON » pour la rotation interrompue à plein régime.
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton
de verrouillage tout en appuyant sur la détente.
Relâchez la détente.
2. Pour déverrouiller la détente,enfoncez et
relâchez la détente.
Mélange
Normalement, des vitesses plus
faibles sont recommandées pour
les matériaux plus minces et des
vitesses plus élevées sont recom-
mandées pour les matériaux plus
épais. Suivre les recommandations
de vitesse du matériau. Placer la
palette dans le matériau et démar-
rer lentement, en augmentant
progressivement jusqu’à la vitesse
désirée.
Perçage
Placez l’extrémité du foret ou de la mèche contre la
surface de la pièce et appuyez fermement avant de
démarrer. Une pression trop grande ralentit le foret
et diminue l’efcacité du perçage. Une pression trop
faible fait glisser le foret sur la surface de la pièce et
émèche la pointe du foret.
Si l’outil commence à bloquer, réduisez légèrement
la vitesse pour permettre au foret de reprendre de
la vitesse. Si le foret se bloque, inversez le sens de
rotation du moteur pour le libérer de la pièce.
APPLICATIONS
Mélange
Mélange de boue pour cloison sèche et stucco
Lors du mélange de boue pour cloison sèche ou stuc-
co, choisir la vitesse désirée selon les instructions du
matériau. Démarrer le mélangeur lentement, en aug-
mentant progressivement la vitesse lors du mélange.
Durant le processus de mélange de la boue pour
cloison sèche ou stucco, utiliser une palette rectangu-
laire. Choisir des vitesses plus faibles pour mélanger
la boue poudrée pour cloison sèche ou le stucco.
Mélange pour mortier à pose simpliée et mortier
ordinaire
Lors du mélange pour mortier à pose simpliée et
mortier ordinaire, choisir la vitesse désirée selon
les instructions du matériau. Démarrer le mélan-
geur lentement, en augmentant progressivement
la vitesse lors du mélange. Lors du mélange pour
mortier à pose simpliée et mortier ordinaire, utiliser
une palette de style batteur à œufs.
Mélange pour époxy
Lors du mélange pour époxy, choisir la vitesse désirée
selon les instructions du matériau. Démarrer le mélan-
geur lentement, en augmentant progressivement la vi-
10
tesse lors du mélange. Lors du mélange pour époxy,
utiliser une palette de style tournemain mélangeur.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
d’explosion, choc élec-
trique et dommages à la propriété, inspectez
toujours l’aire de travail pour y déceler les ls
électriques ou les tuyaux avant d’entreprendre
le forage.
Perçage
Perçage du bois, des matériaux synthétiques et
du plastique
Démarrez lentement la perceuse et augmentez
graduellement la vitesse à mesure que vous percez.
Lors du perçage dans le bois, utilisez des mèches
ou des forets hélicoïdaux. Utilisez toujours des forets
ou des mèches bien affûtés. Lorsque vous utilisez
des forets hélicoïdaux, retirez-les fréquemment du
trou pour enlever les copeaux des goujures. An de
réduire les risques d’éclatement, appuyez la pièce
sur un morceau de bois de rebut. Sélectionnez des
vitesses lentes pour le perçage de matières plas-
tiques qui ont un point de fusion assez bas.
Perçage dans du métal
Utilisez des forets hélicoïdaux à haute vitesse en
acier ou des scies-cloches. Utilisez un centrage au
pointeau dans le trou de départ. Lubriez les forets
avec de l’huile de coupe lors du perçage dans le
fer ou l’acier. Utilisez un uide de refroidissement
lors du perçage de métaux non-ferreux comme le
cuivre, le laiton ou l’aluminium. Calez le matériau
pour éviter un coincement ou une distorsion lors du
débouchage de la coupe.
Enfonçage de vis et vissage d’écrou
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des vis
dans des matériaux épais ou durs. Utilisez le bon
type et la bonne taille d’embout de tournevis pour
le type de vis utilisé. Placez un foret pour tournevis
dans la vis et le bout de lavis sur la pièce à travaillez;
appuyez fermement avant d’appuyer sur la gâchette.
Vous pouvez enlever les vis en inversant le sens de
rotation du moteur.
Surcharge
Une surcharge continue peut endommager l’outil ou
le bloc de piles en permanence.
Blocage
Si l’outil semble vouloir se coincer, maintenez-le
solidement et réduisez légèrement la pression an
que le moteur puisse reprendre de la vitesse. Si
l’outil reste coincé, relâchez immédiatement la dé-
tente, inversez la rotation et retirez la mèche de la
pièce à travailler avant de recommencer le perçage.
N’essayez pas de remettre un outil coincé en marche
en appuyant sur la détente de façon intermittente,
cela pourrait l’endommager.
AVERTISSEMENT
Forte force de rotation.
Pour réduire le risque de
blessure, toujours tenir ou attacher solidement.
Toujours utiliser les deux poignées.
Coincement de mèches
Une grande force rotatoire se dégage lorsqu’une
mèche reste coincée dans le matériau. L’outil est
alors projeté dans la direction opposée à la rotation
de la mèche. Les mèches peuvent rester coincées
lorsqu’elles sont mal alignées ou lorsqu’elles passent
au travers du matériau. Les mèches à bois peuvent
aussi rester coincées si elles viennent en contact
avec des clous ou des noeuds. Prévenez les mou-
vements de recul dûs au coincement de la mèche.
Pour minimiser los risques do coincement :
Employez des mèches bien affûtées. Les mèches
bien affûtées sont moins sujettes au coincement en
cours de perçage.
Utilisez une mèche appropriée à la tâche. Il y a des
mèches pour chaque tâche spécique.
Soyez prudent lorsque vous percez dans des
matériaux résineux, noueux, humides, ondulés ou
parsemés de clous.
Méthodes d’etayage typiques
Étayage
contre un
montant
Rotation inverse
Rotation avant
Réaction Réaction
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la
batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut affecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
11
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices de
matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MIL
-
WAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après
examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau
ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans** à compter de
la date d’achat, sauf indication contraire. Le retour de l’outil électrique, à
un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un centre d’entretien
agréé MILWAUKEE, est requis en port prépayé et assuré. Une copie de la
preuve d’achat doit être présentée avec le produit retourné. Cette garantie
ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par
des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que
le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence
d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et
un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette
garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale
de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les
cordes, les sabots de scie, les portes-lames, les joints toriques, les joints,
les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les
crochets et les rondelles à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques,
aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans l,
aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main,
aux monte-charges électriques, à levier et à chaîne (manuels), aux
vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai
et de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1)
an à compter de la date d’achat. La période de garantie des câbles de net
-
toyage des canalisations est de deux (2) ans à compter de la date d’achat.
La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et
l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du
produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL
ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la ga
-
rantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication
du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat
n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDI
-
TION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI
VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS
ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE
DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L'EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE
APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION
N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IM
-
PLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE
EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI- DESSUS PEU
-
VENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS
CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ
ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada
uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et
Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com,
ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre
de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou
non, de votre outil électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir de
la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication
que peut afcher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le
produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de garantie
n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre
de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, composer
sans frais le 1-800-030-7777 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon
de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit
a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés
à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le
guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par
TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé
par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S A D E C V
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustra
-
ciones y especicaciones con esta herramienta eléc-
trica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones,
se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio
o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e
instrucciones para consultarlas en el futuro. El término
“herramienta eléctrica” en todas las advertencias inclu
-
idas más abajo se reere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas ex
-
plosivas, tales como en presencia de líquidos, gases
o polvos inamables. Las herramientas eléctricas gen
-
eran chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Milwaukee 2810-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues