Berthoud Elyte bricolage 8 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
12/10
15/10
03-80
IP01F80
DT 2,5
0,2
0 0,5 1 1,5 2
0,4
0,6
0,8
1,2
1,4
1,6
1,8
1
2,5 3
L/mn
Bar
"jardin" "BBA"
"jardin"
"PRO"
"désherbage"
"multifonction"
ABABABAB A B
XXXX
15/10 X 15/10 XX X
12/10
15/10
X
XXX03-80 X
03-80
IP01F80
X
XXXDT 2,5 XX
XXX X X
1,2 m X 1,2 m X 1,2 m XX X
XX
XXXXX X

XXXXX

XXX X
X
X
15 mm
0,3 mm
6 mm
DEUTSCH
Spezielle Bedienungsanleitung für diese Serie der
Behälter (Abb. 1).
Inbetriebnahme
Füllstand sichtbar durch transparenten Behälter. Nutzinhalt (Abb. 2).
Im Falle des Modells zur Unkrautbekämpfung entweder die
Pinselstrahl-Düse mit Herbizidabdeckung verwenden und
diese indizieren oder die Spiegelstrahl-Düse (Abb. 3)
montieren. Das Spritzrohr auf dem Griff (Abb. 4) montieren.
Den Tragegurt (Abb. 5) anbringen.
Bedienung
Hierzu die allgemeine Bedienungsanleitung lesen und
die Sicherheitsvorschriften beachten.
Pflege
Den Filter des Spritzrohrs (Abb. 6) reinigen.
Die Pumpe (Abb. 7) ausbauen. Die Klappe und die
Dichtungen (Abb. 8, 9) fetten bzw. austauschen.
A : Standardausstattung / B : Vorsatzzubehör (Abb. 10)
Darstellung Durchflussleistung / Druck der gelieferten
Düsen (Abb. 11).
2
6
3
7
8 9
5
4
1
Réf. : 582.383 - 11/03
FRANCAIS
Notice d’utilisation spécifique à cette famille de
réservoir (fig. 1).
Mise en service
Niveau visible par transparence. volume utile (fig. 2).
Si modèle désherbage, monter soit la buse pinceau avec
le cache herbicide en l’indexant, soit la buse miroir (fig. 3).
Montez la lance sur la poignée (fig. 4).
Montez la bretelle de portage (fig. 5).
Utilisation
Reportez-vous à la notice générale d’utilisation et tenez
compte des règles de sécurité.
Entretien
Nettoyez le filtre de lance (fig. 6).
Démontez la pompe (fig. 7).
Graissez ou remplacez le clapet et les joints (fig. 8, 9).
A : Equipement standard / B : Accessoires adaptables
(fig. 10)
Graphe débit / pression des buses fournies (fig. 11).
ENGLISH
Specific instructions for this type of reservoir
(fig. 1).
Putting into operation
Level visible. Effective volume (fig. 2).
If weed-control model, assemble either brush nozzle with
herbicide shield, indexing it, or the mirror nozzle (fig. 3).
Assemble the lance on the handle (fig. 4).
Assemble the carrying strap (fig. 5).
Use
See the general instructions for use and take into
account safety regulations.
Maintenance
Clean the lance filter (fig. 6).
Take off the pump (fig. 7).
Grease or replace the valve and the joints (fig. 8, 9).
A : Standard equipment / B : Adaptable accessories
(fig. 10)
Output/pressure graph for the nozzles supplied (fig. 11).
ESPAÑOL
Guía de utilización específica de esta categoría de
depósito (fig. 1).
Puesta en funcionamiento
Nivel visible por transparencia. Cantidad útil (fig. 2).
Si se trata de un modelo de deshierba, monte, sea el
tubo pincel con el tapa herbicida calibrándolo, sea el
tubo luna (fig. 3).
Monte el tubo sobre la manga (fig. 4).
Monte el tirante de porte (fig. 5).
Utilización
Consulte la guía general de utilización y tome en cuenta
las normas de seguridad.
Mantenimiento
Limpie el filtro de manga (fig. 6).
Desmonte la bomba (fig. 7).
Engrase o cambie la válvula y las juntas (fig. 8, 9).
A : Equipo estándar / B : accesorios adaptables (fig. 10)
Grafismo despacho/presión de los tubos suministrados
(fig. 11).
3232/6.8
6SHFMDOQD,QVWUXNFMDREVáXJLGODWHJRW\SX]ELRUQLNyZILJ
8UXFKRPLHQLH
:LGRF]Q\ SR]LRP Sá\QX G]L NL ]DVWRVRZDQLX
SU]H
URF]\VWHJRPDWHULDáX 2EM WR üX \WNRZDU\V
-H
HOLPRGHOGRRGFKZDV]F]DQLDWR]DPRQWRZDüG\V] GR
VWUXPLHQLDWUyMN
WQHJRLRVáRQ GRRGFKZDV]F]DQLD DOER
G\V]
GRVWUXPLHQLDZDFKODU]RZHJRU\V
=DPRQWRZDüODQF
QDXFKZ\WU\V
=DPRQWRZDüV]HONLGRQRV]HQLDU\V
8 \WNRZDQLH
3URV]  VNRQVXOWRZDü RJyOQ  LQVWUXNFM REVáXJL L
]DVWRVRZDüVL
GRSU]HSLVyZEH]SLHF]H VWZD
.RQVHUZDFMD
:\F]\ FLüILOWUODQF\U\V
5R]PRQWRZDüSRPS
U\V
1DVPDURZDüOXEZ\PLHQLüXV]F]HONLL]DZyUU\V
$:\SRVD HQLHVWDQGDUGRZH%$NFHVRULDZ\PLHQQH
U\V
.U]\ZDZ\GDWNX FL
QLHQLDG\V]\ SRGDQDU\V
PORTUGUÊS
Manual de utilização específico a esta família de
depósitos (fig. 1).
Entrada em serviço
Nível visível por transparência. volume útil (fig. 2).
Se modelo deservagem, montar quer a boquilha pincel
com a protecção herbicida indexando-o, quer a
boquilha espelho (fig. 3).
Montar o lanço sobre a asa (fig. 4).
Montar a alça de transporte (fig. 5).
Utilização
Refira-se ao manual geral de utilização e tome em
consideração as regras de segurança.
Manutenção
Limpe o filtro de lanço (fig. 6).
Desmonte a bomba (fig. 7).
Lubrifique ou substitua a válvula e as juntas (fig. 8, 9).
A : Equipamento standard / B : Acessórios
adaptáveis (fig. 10)
Gráfico débito / pressão das boquilhas fornecidas (fig. 11)
0$*<$5
6SHFLiOLVKDV]QiODWL~WPXWDWyHKKH]DWDUWiO\NROOHNFLyKR]
iEUD
h]HPEHKHO\H]pV
ÈWOiWV]yViJOiWKDWyV]LQWMH KDV]QRVPHQQ\LVpJiEUD
*\RPLUWyPRGHOOHVHWpEHQWHJ\HIHOpVU|J]tWVHDV]yUyIHMHW
pVDJ\RPLUWyWDUWyWYDJ\DWN|UV]yUyIHMHWiEUD
+HO\H]]HIHODIHFVNHQG WDIRJDQW\~UDiEUD
+HO\H]]HIHODSiQWRWiEUD
+DV]QiODW
-iUMRQHO D] iOWDOiQRVKDV]QiODWL ~WPXWDWyEDQOHtUWDNQDN
PHJIHOHO
HQpVWDUWVDEHDEL]WRQViJLHO tUiVRNDW
.DUEDQWDUWiV
7LV]WtWVDPHJDQ\RPyV] U WiEUD
9HJ\HOHDSXPSiWiEUD
.HQMHPHJYDJ\FVHUpOMHNLDV]HOHSHWpVD]DONDWUpV]HNHW
iEUiN
$ÈOWDOiQRVIHOV]HUHOpV%+DV]QiOKDWyNHOOpNHN
iEUD
+R]DPJUDILNRQDV]iOOtWRWWV]yUyIHMQ\RPiVDiEUD
ý(6.<
6SHFLILFNêQiYRGN SRXåLWtXUþHQêSUR WHQWRW\S QiGUåt
REU
=SURYR]Q
Qt
9LGLWHOQiYêãNDKODGLQ\NDSDOLQ\ 8åLWQêREVDKREU
1D PRGHO XUþHQê N DSOLNDFL KHUELFLG
QDPRQWXMWH EX
SRVW LNRYRXWU\VNXV RFKUDQQRXNU\WNRX NWHURX QDWRþtWH
QHERY\SRXNORXWU\VNXREU
1DPRQWXMWHSRVW
LNRYRXWUXENXQDGUåiNREU
1DVD
WHSiVQDS HQiãHQtREU
3RXåLWt
3RVWXSXMWHSRGOH SRN\Q XYHGHQêFK Y REHFQpPQiYRGX
N SRXåLWtGRGUåXMWHEH]SHþQRVWQtSUDYLGOD
ÒGUåED
9\þLVW WHILOWU SRVW LNRYp WUXEN\ REU 2GPRQWXMWHKXVWLONX
REU1DPD]HMWHQHERY\P
WHYHQWLODW VQ QtREU
$6WDQGDUGQtYêEDYD%3 tVOXãHQVWYtDGRSO N\
REU
*UDILFNp ]Qi]RUQHQt SUXWRNX  WODNX GRGDQêFK WU\VHN
REU
¶
 
  

   
  
 
 
 
 
$ %

  
10
NEDERLANDS
Specifieke gebruiksaanwijzing voor deze groep
reservoirs (afb. 1).
In bedrijf stellen
Peil zichtbaar door doorzichtigheid. nuttig volume (afb. 2).
Op een model voor onkruidbestrijding monteert u naar
keuze de spleetdop met de geïndexeerde
onkruidbestrijdingskap of de ketsdop (afb. 3).
Monteer de spuitlans op het handgreep (afb. 4).
Monteer de draagriem (afb. 5).
Gebruik
Zie de algemene gebruiksaanwijzing en houd rekening
met de veiligheidsregels.
Onderhoud
Reinig het filter van de spuitlans (afb. 6).
Demonteer de pomp (afb. 7).
Vet de klep of de pakkingen in of vervang deze (afb. 8, 9).
A : Standaarduitrusting / B : Aanpasbaar
toebehoren (
afb. 10)
Debietgrafiek / druk van de geleverde spuitdoppen (afb. 11).
ITALIANO
Avvertenze per l’utilizzazione, specifiche per questa
famiglia di serbatoi (fig. 1).
Messa in servizio
Livello visibile per trasparenza. volume utile (fig. 2).
Se modello diserbo, montare o l'ugello a pennello con la
maschera erbicida orientandola, oppure l'ugello
"specchio" (fig. 3).
Montate la lancia sull'impugnatura (fig. 4).
Montate la tracolla di sostegno (fig. 5).
Utilizzazione
Fate riferimento alle avvertenze generali per
l'utilizzazione e tenete conto delle regole di sicurezza.
Manutenzione
Pulite il filtro della lancia (fig. 6).
Smontate la pompa (fig. 7).
Ingrassate oppure sostituite la valvola ed i giunti (fig. 8, 9).
A : Dotazione standard / B : Accessori adattabili (fig. 10)
Grafico portata / pressione degli ugelli forniti (fig. 11).
 
 


  
   
   
 
$  %
 
 
Réf. : 582.383 - 11/03
11

 

    

%   $
 
&

' 

 

FRANCAIS
Anomalies de fonctionnement / solutions
Anomalies de fonctionnement Après avoir dépressurisé l’appareil, vérifier :
Pas de mise en pression du réservoir. - L’étanchéité des différents éléments qui se vissent sur le
réservoir (soupape, tuyauterie, pompe, bouchon).
Resserrer. Changer les joints si besoin.
- L’état du joint (B) de la pompe et du joint (A) de piston de
la pompe. Graisser. Changer si besoin.
Le liquide remonte à la partie supérieure du corps
de pompe.
- La présence et l’état du clapet (C) en bas du corps de
pompe. Si absent ou détérioré : remplacer.
Le liquide s’écoule par la buse sans appuyer sur
l’interrupteur.
- L’état des joints du piston (D) de la poignée. Nettoyer.
Remplacer si détériorés.
Le réservoir est sous pression, la soupape s’est
déclenchée, mais le liquide ne coule pas lorsqu’on
appuie sur l’interrupteur de lance.
- Que le circuit n’est pas bouché au niveau du filtre de
poignée et de la buse, Nettoyer.
- Que le tube plongeur est accroché à la tubulure.
La soupape ne fonctionne pas ou mal. - L’état du joint de soupape (E). Graisser le joint ou
remplacer la soupape si le graissage ne suffit pas.
DEUTSCH
Funktionsstörungen / Abhilfen
Funktionsstörungen Den Druck im Gerät beseitigen und anschließend :
Im Behälter wird kein Druck aufgebaut. - Die Dichtheit der verschiedenen Komponenten, die auf
dem Behälter aufgeschraubt werden (Ventil, Rohre,
Pumpe, Deckel), prüfen. Diese nachziehen und bei
Bedarf die Dichtungen austauschen.
- Den Zustand der Dichtung (B) der Pumpe und den der
Dichtung (A) des Pumpenkolbens prüfen. Die Dichtungen
fetten und bei Bedarf austauschen.
Die Flüssigkeit steigt bis zum oberen Teil des
Pumpenkörpers hoch.
- Das Vorhandensein und den Zustand der Klappe (C) am
unteren Teil des Pumpenkörpers prüfen. Diese anbringen bzw.
austauschen, wenn diese nicht vorhanden bzw. beschädigt ist.
Die Flüssigkeit läuft aus der Düse heraus, ohne
dass der Schalter betätigt wird.
- Den Zustand der Kolbendichtungen (D) des Griffs prüfen.
Diese reinigen und bei Beschädigung austauschen.
Der Behälter ist unter Druck, das Ventil hat
angesprochen, aber es läuft keine Flüssigkeit heraus,
wenn der Schalter des Spritzrohrs betätigt wird.
- Prüfen, dass die Leitung am Grifffilter und an der Düse
nicht verstopft ist. Diese reinigen.
- Prüfen, dass das Tauchrohr am Gestänge befestigt ist.
Das Ventil funktioniert nicht oder schlecht. - Den Zustand der Ventildichtung (E) prüfen. Die Dichtung
fetten bzw. austauschen, wenn ein Fetten nicht ausreicht.
3232/6.8
$QRPDOLHIXQNFMRQRZDQLDUR]ZL ]DQLD
$QRPDOLHIXQNFMRQRZDQLD 6SUDZG]LüSRUR]KHUPHW\]RZDQLXDSDUDWX
1LHPDFL
QLHQLDZ]ELRUQLNX 6]F]HOQR ü SRV]F]HJyOQ\FK F] FL ZNU FDQ\FK GR
]ELRUQLND ]DZyU Z
H SRPSD .RUHN 'RNU FLü -H OL
]DFKRG]LSRWU]HED]PLHQLüXV]F]HONL
6WDQ XV]F]HONL % SRPS\ L XV]F]HONL $ WáRND SRPS\
1DVPDURZDü:\PLHQLüMH
OL]DFKRG]LSRWU]HED
3á\QSRGFKRG]LGRJyUQHMF]
FLNRUSXVXSRPS\ 2EHFQR ü L VWDQ ]DZRUX & QD GROH NRUSXVX SRPS\
-H
HOLQLHREHFQ\OXE]QLV]F]RQ\Z\PLHQLü
3á\Q Z\Sá\ZD SU]H] G\V]
SU]\ QLH QDFL QL W\P
F]QLNX
6WDQXV]F]HOHNWáRND'XFKZ\WX:\F]\
FLü:\PLHQLü
MH
HOL]QLV]F]RQH
=ELRUQLN MHVW SRG FL
QLHQLHP ]DZyU
EH]SLHF]H
VWZDVL Zá F]\áDOHSá\QQLHZ\Sá\ZD
NLHG\QDFLVNDP\QDZ\á
F]QLNODQF\
2ELHJQLHSRZLQLHQE\ü]DWNDQ\ZREU
ELHILOWUDXFKZ\WXL
G\V]\:\F]\
FLü
&]\NRQLHFNRPRU\SUy
QLRZHMSRá F]RQ\MHVW]H]á F]N
=DZyUQLHIXQNFMRQXMHOXEIXQNFMRQXMH
OH
 6WDQ XV]F]HONL ]DZRUX EH]SLHF]H VWZD ( 1DVPDURZDü
XV]F]HON
]DZRUXOXEZ\PLHQLüMH HOLVPDURZDQLHQLHZ\VWDUF]\
ý(6.<
)XQNþQtDQRPiOLH HãHQt
)XQNþQtDQRPiOLH 3RY\SXãW QtWODNX] S tVWURMH]NRQWUROXMWH
1iGUåQHQtQDWODNRYiQD 9RGRW
VQRVWMHGQRWOLYêFKGtO NWHUpVHãURXEXMtQDQiGUå
YHQWLOWUXEN\KXVWLOND]iWND9 S
tSDG SRW HE\Y\P WH
W
VQ Qt
6WDYW
VQ Qt%KXVWLON\DVWDYW VQ Qt$StVWXKXVWLON\
1DPD]HMWH9 S
tSDG SRW HE\W VQ QtY\P WH
6P
VGRVDKXMHDåN KRUQtþiVWLEORNXKXVWLON\ 3 tWRPQRVW D VWDY VDPRþLQQpKR YHQWLOX & QD VSRGQt
VWUDQ
EORNX KXVWLON\ 3RNXG YHQWLO FK\Et QHER MHOL
SRãNR]HQêSURYH
WHYêP QX
= WU\VN\Y\WpNiNDSDOLQDDQLåE\VWHVWLVNOLVStQDþ 6WDY W
VQ QtStVWX'GUåiNX7 VQ Qt Y\þLVW WH-VRXOL
SRãNR]HQiY\P
WHMH
1iGUå MH SRG WODNHP YHQWLO MH XYROQ
QDOHSR
VWLVNQXWtVStQDþH QD SRVW
LNRYp WUXEFH SRVW LNRYi
VP
VQHRGWpNi
=GD QHQt RNUXK XFSDQê Y PtVW
ILOWUX GUåiNX D WU\VN\
9\þLVW
WH
=GDMHSOXQåURYiWUXENDVSRMHQDV SRWUXEtPDKUGOHP
9HQWLOMHQHIXQNþQtQHERQHGRVWDWHþQ
IXQNþQt 6WDYW VQ QtYHQWLOX(7 VQ QtQDPD]HMWHQHERSRNXG
QDPD]iQtQHVWDþtY\P
WHYHQWLO
NEDERLANDS
Werkingsstoringen / oplossingen
Werkingsstoringen
Na de druk van het apparaat te hebben laten
ontsnappen, controleert u:
Het reservoir raakt niet op druk.
- De waterdichtheid van de verschillende elementen die op het
reservoir worden vastgeschroefd (klep, slangen, pomp, Afsluitdop).
Draai deze stevig aan. Vervang zonodig de pakkingen.
- De staat van de pakking (B) van de pomp en van de pakking
(A) van de zuiger van de pomp. Invetten. Zonodig vervangen.
De vloeistof komt omhoog bij het bovenstuk van
het pomphuis.
- De aanwezigheid en de staat van de klep (C) onderaan
het pomphuis. Indien afwezig of beschadigd: vervangen.
De vloeistof loopt uit de spuitdop zonder dat er op
de schakelaar wordt gedrukt.
- De staat van de pakkingen van de zuiger (D) van het
handgreep. Reinigen. Vervangen, indien beschadigd.
Het reservoir staat onder druk, de klep is in werking
getreden, maar de vloeistof komt niet naar buiten
wanneer op de spuitlansschakelaar word gedrukt.
- Of het circuit niet verstopt is ter hoogte van het filter van
het handgreep en de spuitdop. Schoonmaken.
- Of de dompelbuis bevestigd is op de inlaat.
De klep werkt niet of slecht. - De staat van de pakking van de klep (E). Vet de pakking
in of vervang de klep als invetten niet voldoende is.
ENGLISH
Malfunctions / solutions
Malfunctions After depressurizing the apparatus, check:
No pressurization of the reservoir. - The seals of the various elements which are screwed onto
the reservoir (valve, hose, pump, cap). Tighten. Change
the joints if necessary.
- The condition of the pump joint (B) and the pump piston
joint (A). Grease. Change if necessary.
The liquid goes up to the upper part of the pump
body.
- The presence and condition of the valve at the bottom of
the pump body (C). If it is missing or damaged, replace it.
The liquid comes out of the nozzle without
pressing the switch.
- The condition of the handle piston joints (D). Clean.
Replace them if damaged.
The reservoir is pressurized, the valve is activated
but the liquid does not come out when you press
the lance switch.
- That the circuit is not blocked at the handle filter or at the
nozzle. Clean.
- That the plunger tube is coupled to the tubing.
The valve operates badly or not at all. - The condition of the valve joint (E). Grease the joint or
replace the valve if greasing is not sufficient.
ESPAÑOL
Desperfectos de funcionamiento /soluciones
Desperfectos de funcionamiento Después de despresurizar el aparato, compruebe :
El depósito no se pone en presión. - La estanqueidad de los elementos que se atornillan en el
depósito (válvula, tubería, bomba, tapón). Apriételos. Si
procede, cambie las juntas.
- El estado de la junta (B) de la bomba y de la junta (A) de
pistón de la bomba. Engrase y cambie si procede.
El líquido sube a la parte superior del cuerpo de
bomba.
- Que la válvula (C) esté en su sitio y en buen estado abajo
del cuerpo de bomba. Si falta o está estropeado,
cámbielo.
El líquido se derrama por el tubo, sin que pulse el
interruptor.
- El estado de las juntas del pistón (D) de la manga.
Límpielas y cámbielas si están estropeadas.
El depósito está en presión, la válvula se ha
activado pero el líquido no sale al pulsar el
interruptor de manga.
- Que el circuito no esté obturado a altura del filtro de
manga y del tubo. Límpielo.
- Que el tubo sumergido esté sujeto a la tubería.
La válvula no funciona o funciona mal. - El estado de la junta de válvula (E). Engrasar la junta o
cambiarla si engrasar no resulta suficiente.
ITALIANO
Anomalie di funzionamento / soluzioni
Anomalie di funzionamento Dopo aver depressurizzato l’apparecchio, verificare :
Nessuna messa in pressione del serbatoio. - La tenuta dei diversi elementi che si avvitano sul
serbatoio (valvola, tubazioni, pompa, tappo). Stringere di
nuovo. Sostituire i giunti, se occorre.
- Lo stato del giunto (B) della pompa e del giunto (A) del
pistone della pompa. Ingrassare. Sostituire se occorre.
Il liquido risale alla parte superiore del corpo della
pompa.
- La presenza e lo stato della valvola (C) in basso del corpo
della pompa. Se manca o è deteriorato: sostituire.
Il liquido scorre attraverso l'ugello senza premere
sull'interruttore.
- Lo stato dei giunti del pistone (D) dell'impugnatura. Pulire.
Sostituire se deteriorati.
Il serbatoio è sotto pressione, la valvola è scattata,
ma il liquido non scorre quando si preme
sull'interruttore della lancia.
- Che il circuito non sia intasato al livello del filtro
dell'impugnatura e dell'ugello, pulire.
- Che il tubo pescante sia agganciato alla tubatura.
La valvola non funziona affatto oppure funziona
male.
- Lo stato del giunto della valvola (E). Ingrassare il giunto
oppure sostituire la valvola, se l'ingrassaggio non è sufficiente.
PORTUGUÊS
Anomalias de funcionamento / soluções
Anomalias de funcionamento Depois de ter despressurizado o aparelho, verificar :
O depósito não está colocado sob pressão. - A estanquecidade dos diferentes elementos que se
aparafusam no depósito (válvula, tubos, bomba, tampa).
Voltar a apertá-los. Se for necessário substituir as juntas.
- O estado da junta (B) da bomba e da junta (A) de pistão da
bomba. Lubrificar. Substituir em caso de necessidade.
O líquido sobe até à parte superior do corpo da
bomba.
- A presença e o estado da válvula (C) na parte inferior da
bomba. Se ausente ou deteriorada: substituí-la.
O líquido escorre pela boquilha sem que o
interruptor seja premido.
- O estado das juntas do pistão (D) da asa. Limpar.
Substituir se deterioradas.
O depósito está sob pressão, a válvula foi
desencadeada, mas o líquido não escorre quando
se prime o interruptor de lanço.
- Se o circuito não estiver obstruído ao nível do filtro da asa
e da boquilha, limpar.
- Se o tubo mergulhador está preso à tubuladura.
A válvula não funciona ou funciona mal. - O estado da junta de válvula (E). Lubrificar a junta ou
substituir a válvula se a lubrificação não for suficiente.
MAGYAR
0 N|GpVLKLEiNPHJROGiVRN
0 N|GpVLKLEiN
0LXWiQPHJV]QWHWWHDQ\RPiVWDNpV]OpNEHQHOOHQ UL]]H
$WDUWiO\EDQQLQFVQ\RPiV $ WDUWiO\UD FVDYDUR]RWW DONDWUpV]HN V]HOHS FV|YHN
SXPSD GXJy W|PtWpVHLW +~]]D PHJ D FVDYDURNDW
6]NVpJHVHWpQFVHUpOMHNLDW|PtWpVHNHW
$ SXPSD W|PtWpVpW % pV D SXPSD GXJDWW\~MiQDN
W|PtWpVpW$.HQMHPHJ6]NVpJHVHWpQFVHUpOMHNL
$SHUPHWV]HUDSXPSDIHOV
UpV]pLJHPHONHGLN $SXPSDDOMiQWDOiOKDWyV]HOHSHW&pV DQQDNiOODSRWiW
+DKLiQ\]LNYDJ\VpUOWFVHUpOMHNL
$ SHUPHWV]HU IRO\LN D V]yUyIHME
O KRORWW D
PHJV]DNtWyWQHPNDSFVROWDiW
$ GXJDWW\~ W|PtWpVpQHN ' iOODSRWiW 7LV]WtWVD PHJ
$PHQQ\LEHQPHJURQJiOyGRWWFVHUpOMHNL
$WDUWiO\Q\RPiVDODWWiOODV]HOHSNLDNDGWHQQHN
HOOHQpUHD SHUPHWV]HUQHP IRO\LN KLiED Q\RPMXN
NDSFVROMDEHDIHFVNHQG
PHJV]DNtWyMiW
+RJ\ D V]yUyIHM V]
U MH QHP V]HQQ\H] G|WWH 7LV]WtWVD
PHJ
+RJ\DFV|YHNPHJIHOHO
HQYDQQDNHLOOHV]WYH
$V]HOHSURVV]XOYDJ\HJ\iOWDOiQQHPP
N|GLN $ V]HOHS W|PtWpVpW ( .HQMH PHJ YDJ\ FVHUpOMH NL D
V]HOHSHWKDDNHQpVQHPMDYtWD]iOODSRWiQ



  
 
%
$  
&


'



 
(
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Berthoud Elyte bricolage 8 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi