PORTAMATE PM-5083T Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
OPERATORS MANUAL
Assembly Operation Parts List Warnings Warranty
Caution: Read all instructions carefully.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them often and use them to instruct others.
PM5080
Standard
Pedestal Roller
PM5083
Deluxe
Pedestal Roller
Date Purchased/Date d’achat /Fecha de compra:
Where Purchased/Lieu d’achat /Dónde se compró:
Address/Adresse /Dirección:
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Assemblage Fonctionnement Liste de pièces Avertissements • Garantie
Mise en garde : Lire attentivement l’ensemble des instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter souvent et les utiliser pour éduquer les autres.
MANUAL DEL OPERADOR
Ensamble Operación Lista de Partes Advertencias Garantía
Precaución: Lea cuidadosamente todas las instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a las instrucciones y úselas para enseñarle a otras personas.
Figure 1
Félicitations!
Vous venez de vous procurer un support à rouleau pliant Portamate PM-5080 ou PM-5083. Cet accessoire polyvalent
et robuste pour l’atelier est conçu pour soutenir des matériaux. Ce support à rouleau répond à la majorité des
besoins des travailleurs du bois assurant un soutien stable et une liberté de mouvement lors de l’utilisation de
matériaux plus grands. La qualité de la coupe, du rabotage ou tout autre travail d’usinage dépend d’une stabilité
précise et un contrôle parfait du matériel. Lorsque vous travaillez seule et utilisez des outils électriques, le support à
rouleau Portamate fournit une sécurité indispensable qui aide à prévenir des accidents de travail.
Les PM-5080 et PM-5083 ont été fabriquées en tenant compte des plus hautes normes de qualité afin de satisfaire
à des critères supérieurs en rendement. En se conformant à un entretien approprié, cet équipement vous offrira
plusieurs années d’utilisation fiable. Avant son utilisation, veuillez vous familiariser avec toutes les caractéristiques
d’opérations ainsi qu’avec les contraintes de sécurité.
Lors du déballage de l’équipement, veuillez vérifier soigneusement que toutes les pièces énumérées à la Figure 1
sont présentes. Parfois les ensembles de quincaillerie sont accidentellement mis à la poubelle en même temps que
les matériaux d’emballages alors, ne jetez rien jusqu’à la fin de la procédure d’assemblage.
Veuillez conserver ce manuel du propriétaire pour consulter ultérieurement les avertissements de sécurité, la liste des
pièces, les instructions d’assemblage et les procédures d’entretien. Dans l’éventualité qu'un recours à la garantie soit
nécessaire, veuillez garder votre preuve d’achat avec le manuel.
Liste des pièces et caractéristiques
Outils requis (non compris) : clé hexagonale (Allen) 5 mm; clé hexagonale (Allen) 6 mm; et une clé réglable.
7
8
Importantes mises en garde de curité
Veuillez lire toutes les instructions avant l’assemblage et l’utilisation de cet équipement. L’identification de tous les
dangers reliés aux travaux en atelier et une attention appropriée envers la sécurité afin de prévoir tout problème réduira
considérablement les risques de blessures à la personne. Utilisez toujours votre bon sens. Votre sécurité personnelle
est votre responsabilité.
1. N’utilisez pas ce support à rouleau pour soutenir des gens ou des animaux. Ne vous assoyez pas et ne vous tenez
pas debout sur cet équipement.
2. Tenez les enfants éloignés. Ne laissez jamais des enfants jouer avec le support à rouleau.
3. Assurez-vous que le matériel peut être soutenu de manière sécuritaire par le support à rouleau et qu’il ne vibrera
pas ni ne se déplacera de manière inattendue au cours de son utilisation.
4. Cessez tout travail si le support à rouleau bascule, glisse ou se déplace.
5. Ne dépassez pas la capacité maximum du poids. PM-5080: de 132 lb (60 kg) PM-5083: de 200 lb (91 kg)
6. Songez à la sécurité et utilisez un soutien supplémentaire, tel un deuxième support ou demandez de l’aide lors de
travaux qui nécessitent des pièces extrêmement larges ou longues.
7. Vérifiez qu’aucune pièce n’est endommagée avant l’utilisation. Une pièce cassée peut compromettre la puissance
et le rendement du support à rouleau et occasionner ainsi une situation dangereuse lors de son utilisation.
8. L’entretien approprié de l’équipement est votre responsabilité. Pour des raisons de sécurité, vérifiez périodiquement
la quincaillerie afin d’assurer que toutes les pièces sont bien resserrées et remplacez immédiatement toute
composante endommagée.
9. Lors de l’entretien de l’équipement, veuillez utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. L’utilisation
d’autres pièces annulera la garantie.
10. Utilisez le support à rouleau sur une surface droite et à niveau.
11. Utilisez les outils qui conviennent pour le travail. Ce rouleau n’est peut-être pas convenable pour certains travaux.
12. Assurez-vous que les étiquettes de sécurité sur l’outil soient visibles et faciles à lire. Si des étiquettes manquent ou
sont illisibles, veuillez communiquer avec HTC afin d’obtenir des remplacements.
9
Précautions générales de sécurité pour
l’utilisation d’outils électriques
L’utilisation de tout outil électrique peut constituer un danger si les procédures de sécurité ne sont pas respectées.
L’identification des dangers que présente chaque outil et une utilisation attentive et prudente diminueront
considérablement les risques de blessures personnelles.
1. Gardez les lieux de travail bien éclairés et propres. Des établis de travail encombrés, outils égarés, parquets en
désordre et surfaces de travail mal éclairées peuvent mener à des blessures. Maintenez un environnement de travail
sécuritaire en vous assurant que vous avez un espace de travail adéquat qui est sec et libre de tout débris.
2. Restez alerte concentrez-vous sur ce que vous faites et faites preuve de bon sens. N’utilisez pas les outils lorsque
vous êtes fatigué, ou sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Évitez les distractions puisqu’un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut mener à des blessures graves à la personne.
3. Portez un équipement approprié – Ne portez pas de vêtements amples, de gants, de cravates, de bagues, de
bracelets ni tout autre bijou qui pourraient se prendre dans les pièces en mouvement. Il est recommandé de porter
des chaussures antidérapantes. Les cheveux longs doivent être attachés.
4. Portez toujours l’équipement de protection approprié – Les recommandations pour l’utilisation d’outils électriques
incluent : les lunettes de sécurité (conformes aux normes ANSI Z87.1), les protections auriculaires pour réduire
l’exposition aux bruits et un masque facial ou un masque anti-poussières pour éviter de respirer la poussière de
ponçage.
5. Tenez les enfants et les visiteurs à l’écart utilisez les outils à une distance suffisante des observateurs et des
sources de distractions. Soyez alerte pour la présence de l’éjection de débris et étincelles lors de la présence de
spectateurs. Entreposez les outils électriques dans un endroit verrouillé et hors de portée des enfants. Lorsqu’utilisé
par des gens inexercés les outils présentent un extrême danger.
6. Ne vous penchez pas faites attention de rester toujours d’aplomb et équilibré sur vos jambes. Des serre-joints et
autres procédures pratiques utilisés pour fixer et soutenir la pièce de travail ou pour empêcher le déplacement des
cordons d’alimentation au cours de travaux contribuent à assurer un travail sécuritaire. Tenir une pièce de travail
dans vos mains ou la maintenir contre votre corps pour la soutenir rend le travail instable et peut mener à une perte
de contrôle et des blessures.
7. Sécurité électrique si l’outil est équipé d’une fiche à trois broches alors elle est spécialement conçue pour se
brancher dans une prise électrique avec mise à la terre. En cas d’utilisation d’un adaptateur ou d’une rallonge,
utilisez toujours un dispositif à trois broches relié à une connexion électrique dont vous êtes certain qu’elle est mise
à la terre et ne retirez JAMAIS la troisième broche. Soyez attentif au cordon. Tenez le cordon d’alimentation éloigné
de toute source de chaleur, d’huile, d’eau et d’objets tranchants. Saisissez la fiche lorsque vous la débranchez de la
prise; NE tirez PAS sur le cordon pour la débrancher. N’utilisez pas des outils électriques lorsqu’il y a présence de
gaz ou liquides inflammables.
8. Débranchez l’outil mettez l’interrupteur en position « off » (arrêt) et débranchez l’outil lorsque vous ne vous en
servez pas, avant tout entretien et lorsque vous changez les manchons et les cylindres de ponçage. Ne transportez
pas un outil branché. Évitez les démarrages intempestifs veillez à ce que l’interrupteur soit à la position « OFF »
(Arrêt) avant de brancher le cordon à la prise électrique. Ne laissez jamais un outil en marche lors de votre absence.
9. Ne forcez pas l’outil L’outil poncera bien mieux et de manière plus sure s’il tourne à une vitesse modérée
10. Vérifiez les outils régulièrement – inspectez les outils périodiquement afin de détecter des désalignements,
pincements de pièces mobiles, cassures ou pièces endommagées. Réparez ou remplacez, le cas échéant,
avant de continuer à utiliser l’outil. Respectez les consignes sur les changements d’accessoires recommandés
et la lubrification préventive. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne permet pas d’activer ou de désactiver l’outil
correctement. L’entreposage d’outils dans un endroit sec aidera à prévenir une diminution du rendement en raison
de dommages causés par la rouille.
11. Utilisez que des pièces et accessoires approuvés. L’utilisation de pièces de rechange parvenant de sources non
autorisées peut mener à des blessures à la personne. Des accessoires qui conviennent à un outil peuvent présenter
un danger si utilisé sur un autre outil.
Instructions dassemblage
Veuillez consulter le tableau de la liste des pièces et la Figure 1 pour obtenir le
nom et l’identification des composantes et de la quincaillerie.
Outils requis (non compris) : clé hexagonale (Allen) 5 mm; clé hexagonale (Allen)
6 mm; et une clé réglable.
Retirez les composantes de la boite et étendez-les afin derifier que toutes
les pièces et la quincaillerie sont incluses et que ces dernres n’ont subi aucun
dommage au cours de l’exdition. Comptez l’assemblage avant de jeter la boite.
1. Commencez par insérer l’écrou cylindrique (I) dans le trou situé au bas
d’une patte verticale (B). Orientez le trou de l’écrou cylindrique vers le haut
tel d’illustré à la Figure 2.
2. Placez une petite vis (J) à travers du pied horizontal (A) comme illustré
à la Figure 3 de manière à ce que la tête de la vis soit située à l’intérieur
du tube. Une clé hexagonale (Allen) 5 mm (non comprise) est utile afin de
maintenir la vis en position stable au cours de la procédure de centrage.
3. Serrez fermement la petite vis dans l’écrou cylindrique en utilisant la clé
hexagonale (Allen) 5 mm comme illustré à la Figure 4.
4. Répétez les étapes 1 et 2 pour l’autre patte verticale.
5. Ensuite, utilisez la grosse vis (F) pour fixer les deux pattes verticales
ensemble à partir du point d’articulation. Utilisez une grosse rondelle (G) et
un gros écrou (H) pour compléter l’assemblage comme illustré à la Figure
5. Utilisez une clé hexagonale (Allen) 6 mm (non comprise) pour serrer la
grosse vis tout en utilisant une clé réglable standard pour maintenir l’écrou
en place.
6. Identifiez le trou à fente situé sur une extrémité du bras de rallonge interne
(D). Ceci est le côté supérieur avant qui s’alignera avec les étiquettes de
l’équipement. Insérez ce bras (D) dans la patte courte de manière à ce
que le petit trou se situe en face de l’articulation arrière comme illustré à la
Figure 6.
7. Fixez la poignée de réglage de la hauteur (E) dans les trous prépercés
situés sur le côté de l’articulation comme illustré à la Figure 6.
8. Ouvrez les pattes du support et placez-le sur le sol. Ensuite, fixez
l’ensemble de tête de rouleau (C) en utilisant une petite vis 5 mm (J), une
petite rondelle (K) et un petit écrou (L) comme illustré à la Figure 7.
Figure 2
Figure 6
Figure 7
Figure 3
Figure 4
Figure 5
12. Mise en garde : Travaillez toujours dans un endroit bien aéré. La poussière du bois, du plastique et d’autres
matériaux peut nuire à votre santé. Portez toujours un masque à poussière lors de travaux de sablage, sciage,
meulage, perçage, etc. Plusieurs outils comportent des dispositifs d'aspiration intégrée conçue pour offrir une
élimination appropriée de la poussière. Afin de réduire votre exposition à des produits chimiques nocifs, il est
fortement recommandé que vous équipiez votre outil avec cet accessoire au cours de son utilisation.
10
11
Mode demploi
Un assemblage approprié du support à rouleau est essentiel pour assurer son utilisation en toute sécurité. Le support
est conçu pour soutenir en toute sécurité un poids maximum à sa hauteur maximum. Ne surcharpas le support.
1. Assurez-vous que les pattes du support sont complètement ouvertes et qu’elles reposent sur une surface droite et
à niveau.
2. Enfin d’assurer la stabilité du support, assurez-vous que le haut du support est réglé à niveau et que le dessous de
la pièce sur laquelle vous travaillez repose bien à plat sur les rouleaux.
3. Assurez-vous que la poignée réglable est fermement serrée avant l’utilisation du support.
4. C’est extrêmement dangereux de desserrer la poignée réglable lorsqu’une charge repose sur le support.
5. Un entretien sécuritaire inclut une vérification périodique de toute la quincaillerie afin d’assurer que toutes les
pièces sont fermement resserrées avant l’utilisation du support.
Réglage de la te à rouleau 3 en 1
(Le seul modèle PM-5083)
Une caractéristique pratique de la PM-5083 consiste en une tête à rouleau 3
en 1 qui peut être placée dans trois positions différentes d’après le projet et la
forme de la pièce sur laquelle vous travaillez. Voir Figure 8.
1. Position-1 : Surface plane utilisez cette position si la pièce sur laquelle
vous travaillez doit être soutenue, mais ne nécessite pas un déplacement;
comme lorsque vous appliquez de la colle ou vous faites un assemblage.
2. Position-2 : Surface large du rouleau — utilisez cette position lorsque votre
projet nécessite que la pièce sur laquelle vous travaillez doive se déplacer
uniquement dans une direction; comme pour l’avance ou le recul de la
pièce lors d’une opération de sciage.
3. Position-3 : Surface de roulement à billes utilisez cette position si
la pièce sur laquelle vous travaillez doit être déplacée dans plus d’une
direction; comme pour le centrage de votre pièce sous une perceuse à
colonnes.
Soutien à la clientèle Portamate
Si vous avez des problèmes avec l’équipement, avez besoin de pièces de rechange ou que vous avez des questions à
l’égard de votre support à rouleau PM-5080 ou PM-5083 veuillez appeler le 1-800-624-2027. Afin d’obtenir de l’aide
par courriel, envoyez votre demande à : [email protected].
Figure 8
One Year Limited Warranty
Warrantor warrants to the original purchaser that the PortaMate PM5080/PM5083 will be free from defects in materials and workmanship under normal
use and service for a period of one (1) year from the date of original purchase.
The obligation of this Warranty is limited to repair or replacement, at our option, of components which prove defective under normal use.
Any product or component claimed to be defective should be sent during Warranty period, postage prepaid to PortaMate, 6520 Bethuy Road, Fair Haven,
MI 48023, Attn: Warranty Department, together with a copy of your original dated sales receipt. Call for authorization number before sending.
This warranty is in lieu of all other express warranties, obligations or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES, OBLIGATIONS OR LIABILITIES, SHALL BE
LIMITED IN DURATION TO THE ONE YEAR PERIOD OF THIS LIMITED WARRANTY. NO AGENT, REPRESENTATIVE, DEALER, OR EMPLOYEE OF THE
COMPANY HAS THE AUTHORITY TO INCREASE OR ALTER THE OBLIGATIONS OF THIS WARRANTY.
This Warranty shall not apply to any product or component which in the opinion of the Warrantor has been modified or altered in any way, damaged as
a result of an accident, misuse or abuse, or loss of parts. In no case shall the Warrantor be liable for any special or consequential damages, or any other
costs or warranty, expressed or implied, whatsoever.
Customer Service Department Service Clientèle • Departamento de Atención al Cliente
800-624-2027
www.portamate.com www.htcproductsinc.com
©2011 HTC Products, Inc. 6520 Bethuy Road, Fair Haven, MI 48023 Part # PR211
Garantie limitée de un an
Le garant garantit à l’acheteur d’origine que le PortaMate PM5080/PM5083 sera exempt de défaut de matériaux et de fabrication dans des conditions
d’usage et d’entretien normal pendant une période de un (1) an à partir de la date de l’achat d’origine.
Les obligations de cette garantie sont limitées à la réparation ou au remplacement, à notre discrétion, des composants dont il a été déterminé qu’ils sont
défectueux suite à une utilisation normale.
Tout produit ou composant considéré défectueux doit être envoyé pendant la période de garantie, dans un colis affranchi à PortaMate, 6520 Bethuy
Road, Fair Haven, MI 48023, Attn: Warranty Department, avec une copie du reçu orignal de vente daté. Appeler pour obtenir un numéro d’autorisation
avant d’envoyer.
Cette garantie remplace toute autre garantie expresse, obligation ou responsabilité. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, OBLIGATION OU RESPONSABILITÉ
EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE UN AN DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. AUCUN AGENT, REPRÉSENTANT, DÉTAILLANT OU EMPLOYÉ DE
L’ENTREPRISE N’EST AUTORISÉ À AUGMENTER OU MODIFIER LES OBLIGATIONS DE CETTE GARANTIE.
Cette garantie ne peut s’appliquer à aucun autre produit ou composant qui, selon l’opinion du garant, a été modifié ou altéré en quelque manière,
endommagé suite à un accident, mal utilisé ou abusé, ou encore perdu. En aucun cas le garant ne peut être responsable de dommages spéciaux ou
consécutifs ou de tout autre coût ou garantie, explicite ou implicite.
Garantía Limitada de Un Año
El fiador le garantiza al comprador original que el PortaMate PM5080/PM5083 estará libre de defectos de materiales y mano de obra bajo uso y servicio
normales durante un período de un (1) año a partir de la fecha de la compra original.
La obligación de esta Garantía está limitada a reparación o reemplazo, a nuestra opción, de los componentes que se comprueben defectuosos bajo
uso normal.
Cualquier producto o componente que se reclame defectuoso debe ser enviado durante el periodo de Garantía, franqueo prepago a PortaMate, 6520
Bethuy Road, Fair Haven, MI 48023, Attn: Warranty Department, junto con una copia de su recibo de compra original fechado. Llámenos antes de
enviarlo para obtener un número de autorización.
Esta Garantía precede a todas las demás garantías expresas, obligaciones o responsabilidades. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, OBLIGACIÓN O
RESPONSABILIDAD, ESTARÁ LIMITADA EN CUANTO A DURACIÓN AL PERIODO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. NINGÚN AGENTE,
REPRESENTANTE, COMERCIANTE NI EMPLEADO DE LA COMPAÑÍA TIENE LA AUTORIDAD DE AUMENTAR O ALTERAR LAS OBLIGACIONES DE
ESTA GARANTÍA.
Esta Garantía no aplicará a ningún producto ni componente que en la opinión del Fiador haya sido modificada o alterada de manera alguna, dañada
como resultado de un accidente, mal uso o abuso, o pérdida de partes. Bajo ninguna circunstancia el Fiador será responsable por daños especiales ni
consecuentes, ni por cualquier otro costo o garantía, expresada o implícita, pase lo que pase.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

PORTAMATE PM-5083T Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues