AVENTICS AS1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
The filters clog up over time and need to be replaced regularly.
W With contamination display AS: red marking indicates when
the filter should be replaced.
W Without contamination display AS: in case of active carbon
filters, every six months, all other filters annually. However,
this is only approximate, because intervals depend on the
quality of compressed air and flow rate.
Please use the material numbers listed below to order.
The addresses of the international agencies are available at
www.aventics.com/contact.
Replace filter element:
Wearing parts Mat. numbers
b Filter elements, 5 μm W AS1/AS2: 182920706
W AS3: 1829207068
W AS5: R961403328
b Filter elements, 25 μm W AS1/AS2: R961400004
W AS3: R961400005
W AS5: R961400006
b Filter elements, 40 μm W AS1/AS2: R961400009
W AS3: R961400142
W AS5: R961403332
b Pre-filter elements, 0.3 μm W AS1/AS2: 1829207047
W AS3: R961400140
W AS5: R961403330
c Micro-filter elements,
0.01 μm
W AS1/AS2: R961400027
W AS3: R961400141
W AS5: R961403331
cActive carbon
filter elements
W AS1/AS2: 1829207044
W AS3: R961400143
W AS5: R961403333
aFilter end piece W AS1/AS2: 1827009612
W AS3: R961400139
W AS5: R961403329
AS1 AS2 – AS5
FLS/FLP/FLC/FLA FLS/FLP FLC/FLA
1. Unscrew the reservoir
from the housing (a, b).
Pull down the unlocking device (a),
turn the reservoir (b) in an anti-
clockwise direction and then pull
it down and remove (c).
2. Remove the filter seat
(c, d).
Remove the filter
seat (d, e).
Remove the
filter piece
(d, e).
3. Remove the top twist cap.
4. Replace the filter
insert (e).
Replace the filter insert (f).
5. Replace the twist cap in the correct
position.
6. Ensure that the o-ring
is there to seal the
reservoir.
4
5
6
7
7 Decommissioning, Disassembly,
Replacement
8 Disposal
Dispose of the product and condensate in accordance with
the national regulations in your country.
9 Conversion and Extension
Mounting contamination display AS
(FLP/FLC)
1. Release the screws (b) on the filter housing (a) and remove
the cover (c).
2. Insert four 1.5 seals to DIN 3771 (d).
Place the contamination display (e) on the filter housing
and tighten the screws (f).
Max. tightening torque: 1.5 Nm, M5 x 20 to DIN 965
Change flow direction (AS2 – AS5)
Filter conversion
On all components, the flow direction change is performed by
rotating mounting by 180° around the vertical axis. The housing
covers need to be changed for the purpose.
1. Release the housing cover at the front and back.
2. Re-attach the covers at the opposite sides with the cover
bearing the AVENTICS logo facing to the front.
7. Screw in the filter
insert (f) and tighten
gently by hand (g).
Screw in the new filter insert (g)
and tighten gently by hand (h).
8. Screw in the reservoir
as far as it will go in
a clockwise direction
(h, i).
Mount the reservoir offset by
45° (i) and turn in a clockwise
direction until you hear the
unlocking device click into
place (j).
CAUTION
Danger of injury in case of disassembly or replacement under
pressure or voltage
Disassembling when under pressure or electrical voltage
may lead to injuries and damage to the product or system
components.
O Make sure that the relevant system part is not under voltage
or pressure before you disassemble the product or replace
parts.
O Protect the system against being switched on.
No conversion is necessary on the AS1 series. The “right/
left flow” version has a separate order number.
AS1 AS2 – AS5
FLS/FLP/FLC/FLA FLS/FLP FLC/FLA
5
6
7
8
Rotating the reservoir
1. Release reservoir.
2. Turn the reservoir by 180° and screw it back in as far
as it will go.
3. Position the unlocking device at the front.
10 Troubleshooting
11 Technical Data
Maximum permissible pressure, temperature range,
and thread connection are indicated on the products.
The mounting orientation is vertical.
Malfunction Possible cause Remedy
Contamination display
already indicates red
on first-time
commissioning.
Flow rate too high Use larger
series
Reduce flow
Contamination display
indicates red during
operation.
Soiled filter Clean or
replace filter
Pressure/flow level
is not reached or drops
off slowly.
Soiled filter Clean or
replace filter
Selected filter
is too small
Select larger
filter
General data
Medium/ambient temperature
min./max.
-10 °C /+50 °C
Further technical data can be found in our
online catalog at
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Français
1 A propos de cette documentation
Cette notice contient des informations importantes pour monter
et mettre en service le produit de manière sûre et conforme.
O Lire entièrement cette notice d’instruction et particulièrement
le chapitre « Consignes de sécurité » avant de travailler avec
le produit.
Documentations complémentaires
O Consulter également les modes d’emploi des autres
composants de l’installation.
O Observer en outre les dispositions légales ainsi que toute autre
réglementation à caractère obligatoire en vigueur et
généralement applicable en Europe ainsi que dans le pays
d’utilisation, de même que les consignes de prévention
d’accident et de sauvegarde de l’environnement.
Présentation des informations
Consignes de danger
Dans les présentes instructions, toute consigne dont l’exécution
est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels
est précédée d’un avertissement. Les mesures décrites pour éviter
des dangers doivent être respectées.
Structure des consignes de danger
Signification des mots-clés
Symboles
2 Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement
reconnues. Des dommages matériels ou corporels peuvent
néanmoins survenir si les consignes de sécurité générales
suivantes ainsi que les avertissements précédant les consignes
d’utilisation contenus dans le présent mode d’emploi ne sont pas
respectés.
O Lire entièrement et soigneusement le mode d’emploi avant
de travailler avec le produit.
O Conserver ce mode d’emploi de sorte qu’il soit accessible
à tout instant à tous les utilisateurs.
O Toujours transmettre le produit à de tierces personnes
accompagné du mode d’emploi respectif.
MOT-CLE
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect du danger
O Mesures pour éviter les dangers
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des
blessures légères à modérées si le danger n’est pas évité.
Le non-respect de cette information peut détériorer
le fonctionnement.
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | English 8AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | English/Français 9
The filters clog up over time and need to be replaced regularly.
W With contamination display AS: red marking indicates when
the filter should be replaced.
W Without contamination display AS: in case of active carbon
filters, every six months, all other filters annually. However,
this is only approximate, because intervals depend on the
quality of compressed air and flow rate.
Please use the material numbers listed below to order.
The addresses of the international agencies are available at
www.aventics.com/contact.
Replace filter element:
Wearing parts Mat. numbers
b Filter elements, 5 μm W AS1/AS2: 182920706
W AS3: 1829207068
W AS5: R961403328
b Filter elements, 25 μm W AS1/AS2: R961400004
W AS3: R961400005
W AS5: R961400006
b Filter elements, 40 μm W AS1/AS2: R961400009
W AS3: R961400142
W AS5: R961403332
b Pre-filter elements, 0.3 μm W AS1/AS2: 1829207047
W AS3: R961400140
W AS5: R961403330
c Micro-filter elements,
0.01 μm
W AS1/AS2: R961400027
W AS3: R961400141
W AS5: R961403331
cActive carbon
filter elements
W AS1/AS2: 1829207044
W AS3: R961400143
W AS5: R961403333
aFilter end piece W AS1/AS2: 1827009612
W AS3: R961400139
W AS5: R961403329
AS1 AS2 – AS5
FLS/FLP/FLC/FLA FLS/FLP FLC/FLA
1. Unscrew the reservoir
from the housing (a, b).
Pull down the unlocking device (a),
turn the reservoir (b) in an anti-
clockwise direction and then pull
it down and remove (c).
2. Remove the filter seat
(c, d).
Remove the filter
seat (d, e).
Remove the
filter piece
(d, e).
3. Remove the top twist cap.
4. Replace the filter
insert (e).
Replace the filter insert (f).
5. Replace the twist cap in the correct
position.
6. Ensure that the o-ring
is there to seal the
reservoir.
4
5
6
7
7 Decommissioning, Disassembly,
Replacement
8 Disposal
Dispose of the product and condensate in accordance with
the national regulations in your country.
9 Conversion and Extension
Mounting contamination display AS
(FLP/FLC)
1. Release the screws (b) on the filter housing (a) and remove
the cover (c).
2. Insert four 1.5 seals to DIN 3771 (d).
Place the contamination display (e) on the filter housing
and tighten the screws (f).
Max. tightening torque: 1.5 Nm, M5 x 20 to DIN 965
Change flow direction (AS2 – AS5)
Filter conversion
On all components, the flow direction change is performed by
rotating mounting by 180° around the vertical axis. The housing
covers need to be changed for the purpose.
1. Release the housing cover at the front and back.
2. Re-attach the covers at the opposite sides with the cover
bearing the AVENTICS logo facing to the front.
7. Screw in the filter
insert (f) and tighten
gently by hand (g).
Screw in the new filter insert (g)
and tighten gently by hand (h).
8. Screw in the reservoir
as far as it will go in
a clockwise direction
(h, i).
Mount the reservoir offset by
45° (i) and turn in a clockwise
direction until you hear the
unlocking device click into
place (j).
CAUTION
Danger of injury in case of disassembly or replacement under
pressure or voltage
Disassembling when under pressure or electrical voltage
may lead to injuries and damage to the product or system
components.
O Make sure that the relevant system part is not under voltage
or pressure before you disassemble the product or replace
parts.
O Protect the system against being switched on.
No conversion is necessary on the AS1 series. The “right/
left flow” version has a separate order number.
AS1 AS2 – AS5
FLS/FLP/FLC/FLA FLS/FLP FLC/FLA
5
6
7
8
Rotating the reservoir
1. Release reservoir.
2. Turn the reservoir by 180° and screw it back in as far
as it will go.
3. Position the unlocking device at the front.
10 Troubleshooting
11 Technical Data
Maximum permissible pressure, temperature range,
and thread connection are indicated on the products.
The mounting orientation is vertical.
Malfunction Possible cause Remedy
Contamination display
already indicates red
on first-time
commissioning.
Flow rate too high Use larger
series
Reduce flow
Contamination display
indicates red during
operation.
Soiled filter Clean or
replace filter
Pressure/flow level
is not reached or drops
off slowly.
Soiled filter Clean or
replace filter
Selected filter
is too small
Select larger
filter
General data
Medium/ambient temperature
min./max.
-10 °C /+50 °C
Further technical data can be found in our
online catalog at
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Français
1 A propos de cette documentation
Cette notice contient des informations importantes pour monter
et mettre en service le produit de manière sûre et conforme.
O Lire entièrement cette notice d’instruction et particulièrement
le chapitre « Consignes de sécurité » avant de travailler avec
le produit.
Documentations complémentaires
O Consulter également les modes d’emploi des autres
composants de l’installation.
O Observer en outre les dispositions légales ainsi que toute autre
réglementation à caractère obligatoire en vigueur et
généralement applicable en Europe ainsi que dans le pays
d’utilisation, de même que les consignes de prévention
d’accident et de sauvegarde de l’environnement.
Présentation des informations
Consignes de danger
Dans les présentes instructions, toute consigne dont l’exécution
est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels
est précédée d’un avertissement. Les mesures décrites pour éviter
des dangers doivent être respectées.
Structure des consignes de danger
Signification des mots-clés
Symboles
2 Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement
reconnues. Des dommages matériels ou corporels peuvent
néanmoins survenir si les consignes de sécurité générales
suivantes ainsi que les avertissements précédant les consignes
d’utilisation contenus dans le présent mode d’emploi ne sont pas
respectés.
O Lire entièrement et soigneusement le mode d’emploi avant
de travailler avec le produit.
O Conserver ce mode d’emploi de sorte qu’il soit accessible
à tout instant à tous les utilisateurs.
O Toujours transmettre le produit à de tierces personnes
accompagné du mode d’emploi respectif.
MOT-CLE
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect du danger
O Mesures pour éviter les dangers
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des
blessures légères à modérées si le danger n’est pas évité.
Le non-respect de cette information peut détériorer
le fonctionnement.
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | English 8AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | English/Français 9
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Français 11
Purge semi-automatique
La purge s’ouvre et se ferme en fonction de la pression de service :
W Pression < 1,5 bar : purge ouverte
W Pression > 1,5 bar : purge fermée
Régler le mode semi-automatique :
O Tourner la vis de purge entièrement vers la gauche.
Il est possible de laisser la vis vissée d’un tour dans le filet
ou de la retirer entièrement.
Purge manuelle du condensat
Le condensat peut également être purgé manuellement
(b = niveau max.).
1. Tourner la vis de purge (a) entièrement vers la droite (fermée).
2. Tourner la vis de purge (a) de quelques tours vers la gauche
jusqu’à ce que le condensat s’écoule.
Purge entièrement automatique
La purge entièrement automatique est déclinée en versions
« ouvert sans pression » et « fermé sans pression ». Pour ces deux
versions, le distributeur s’ouvre automatiquement dès que le
flotteur a atteint son niveau maximum et se referme dès que
le niveau minimum est atteint.
Version « ouvert sans pression »
La purge s’ouvre et se ferme en fonction de la pression de service :
W Pression < 1,5 bar : purge ouverte
W Pression > 1,5 bar : purge fermée
Réglage du mode automatique :
O Tourner la vis de purge entièrement vers la droite jusqu’à
la butée.
Version « fermé sans pression »
La purge est automatiquement coupée de la pression de service.
Purge manuelle du condensat
Le condensat peut également être purgé manuellement
(b = niveau max.).
O Tourner la vis de purge (a) vers la gauche jusqu’à la butée.
6 Entretien et maintenance
Nettoyage et entretien
W Obturer toutes les ouvertures à l’aide de dispositifs
de protection appropriés afin qu’aucun produit nettoyant
ne puisse s’infiltrer dans le système.
W Ne jamais utiliser de solvants ou de produits de nettoyage
agressifs. Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon
légèrement humide. Pour cela, utiliser exclusivement de l’eau
et éventuellement un détergent doux.
W N’utiliser aucun nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
W Ne pas utiliser d’air comprimé pour nettoyer (soufflage) l’unité
ou des appareils de traitement de l’air.
Lorsque la vis de purge est totalement vissée vers
la gauche, la purge automatique est bloquée.
1
3
2
3
5 Montage, mise en service
et fonctionnement
Montage des éléments de fixation W01 à W05
O Tenir compte des illustrations .
Utiliser la purge
ATTENTION
Risque de blessure dû à un montage sous pression
ou sous tension !
Le montage sous pression ou sous tension électrique en
présence peut provoquer des blessures et endommager
le produit ou des parties de l’installation.
O Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression
et hors tension avant de monter le produit.
O Protéger l’installation de toute remise en marche.
Brusque montée en pression lors de la mise en service !
Si aucune unité de mise en pression SSU n’est employée,
l’installation est brusquement mise sous pression lors de la
mise en service ! Cela peut provoquer des mouvements
dangereux et saccadés du vérin.
O Lors de la mise en service d’une installation sans unité de
mise en pression SSU, veiller à ce que les vérins se trouvent
en position finale ou à ce que les vérins qui ne sont pas en
position finale ne présentent aucun danger.
Lors du fonctionnement, l’installation est sous pression !
En cas d’installation non conforme, l’unité / l’appareil de
traitement de l’air risque de subir des dommages, et des
blessures graves peuvent être causées.
O Avant de procéder à la mise en service, vérifier que tous les
raccords et appareils de traitement de l’air sont installés
correctement.
ATTENTION
Risque d’influence néfaste du condensat sur l’installation
pneumatique !
En mode de purge semi-automatique, le condensat n’est purgé
que si la cuve est hors pression. En cas d’exploitation prolongée,
le condensat peut dépasser le niveau maximum et pénétrer
dans l’installation pneumatique. Ceci peut endommager
l’installation pneumatique.
O Contrôler régulièrement le niveau du condensat dans
la cuve collectrice.
O Lorsque le condensat a atteint le niveau maximum,
le purger manuellement.
O Ne pas purger le condensat de manière incontrôlée dans
l’atmosphère.
W01
W05
1
2
3
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Français 10
Les substances présentées à titre d’exemple dans le tableau
suivant, qui contiennent des solvants en différentes
concentrations, peuvent générer un air ambiant / comprimé
agressif si elles sont utilisées dans la zone d’exploitation des
appareils de préparation de l’air comprimé ou dans la zone
d’aspiration des compresseurs d’air.
Une cuve en polycarbonate sous pression peut se corroder
dû à un air ambiant / comprimé agressif, et donc exploser.
Si la présence des substances mentionnées dans le tableau
est inévitable, par ex. dans des machines à coller ou des
installations de vulcanisation, l’utilisation de cuves en métal
est requise.
W En cas d’utilisation d’un lubrificateur, utiliser exclusivement
une huile pneumatique adaptée, voir le catalogue en ligne
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
W Aucun dépôt de poussière ne doit s’accumuler dans et sur
les filtres, cuves et fenêtres. Si la poussière est impossible
à enlever au niveau de la purge, remplacer la cuve (la purge
pouvant se boucher).
3 Fourniture
Compris dans la fourniture :
W 1 filtre (préfiltre, filtre à particules, filtre au charbon actif)
selon la commande
W Notice d’instruction
4 A propos de ce produit
Le filtre standard FLS, le préfiltre FLP, le filtre à particules FLC
et le filtre au charbon actif FLA sont des composants de l’unité de
traitement de l’air :
W Filtre standard FLS : l'air comprimé est débarrassé
grossièrement des impuretés solides et de l’eau de
condensation grâce à la force centrifuge et à l’effet filtrant.
W Préfiltre FLP et filtre à particules FLC : pour répondre aux
exigences très élevées en matière de propreté de l’air
comprimé.
W Filtre au charbon actif FLA : pour le filtrage des odeurs de l’air
comprimé. Les molécules de vapeur d’huile contenues dans
l’air comprimé sont absorbées.
Solvants : Acétone, diluant pour peinture, alcools,
esters
Détergents : Trichloréthylène, perchloroéthylène,
benzène, essence
Autres flux : Huiles de synthèse, huile de forage, huiles
fortement alliées, certaines huiles pour
compresseurs, liquide de frein, ammoniac,
adhésifs et moyens d’étanchéité,
plastifiants, antigel, réfrigérants /
lubrifiants
Veuillez également tenir compte du document
« Customer information regarding material resistance in
compressed air preparation » (« Informations client sur la
résistance des matériaux en matière de préparation de
l’air comprimé ») (réf. R412025273).
Utilisation conforme
Le produit a exclusivement été conçu pour être posé sur une
machine ou une installation ou pour être assemblé à d’autres
composants sur une machine ou une installation. La mise en
service du produit n’est autorisée que lorsque celui-ci est
entièrement monté sur la machine ou l’installation à laquelle
il a été destiné.
Respectez les conditions de fonctionnement et les seuils de
puissance figurant parmi les données techniques. Comme fluide,
utiliser uniquement de l’air comprimé.
Le produit est un outil de travail technique non destiné à un usage
dans le domaine privé.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode
d’emploi dans son intégralité et en particulier le chapitre
« Consignes de sécurité ».
Qualification du personnel
L’ensemble des activités liées au produit exige des connaissances
mécaniques, électriques et pneumatiques fondamentales, ainsi
que la connaissance des termes techniques correspondants.
Afin d’assurer un fonctionnement en toute sécurité, ces travaux ne
doivent par conséquent être effectués que par des professionnels
spécialement formés ou par une personne instruite et sous la
direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui
sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les
mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée,
ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses connaissances
des directives correspondantes. Elle doit respecter les règles
spécifiques correspondantes.
Consignes générales de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de
protection de l’environnement en vigueur dans le pays
d’utilisation et au poste de travail.
W Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur état
technique est irréprochable.
W Vérifier sur le produit la présence de vices manifestes ou de
dégâts dus au transport, par exemple un boîtier fissuré, des
vis, couvercles de protection ou joints manquants.
W En règle générale, ne pas modifier ni transformer le produit.
W Les personnes montant, commandant, démontant ou
entretenant des produits AVENTICS, ne doivent pas être sous
l’emprise d’alcool, de drogues ou de médicaments divers
pouvant altérer leur temps de réaction.
W La garantie n’est plus valable en cas de montage incorrect.
W Ne surcharger en aucun cas le produit de manière mécanique
de par une utilisation non conforme.
W Les avertissements et indications concernant le produit
doivent rester lisibles et ne pas être recouverts par de la
peinture ou autre.
Consignes de sécurité selon le produit
et la technique
W Poser les câbles et les lignes de sorte que ceux-ci ne soient pas
endommagés et que personne ne puisse trébucher dessus.
W Le produit ne doit pas être utilisé dans un air ambiant agressif
ou en contact avec des flux agressifs.
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Français 11
Purge semi-automatique
La purge s’ouvre et se ferme en fonction de la pression de service :
W Pression < 1,5 bar : purge ouverte
W Pression > 1,5 bar : purge fermée
Régler le mode semi-automatique :
O Tourner la vis de purge entièrement vers la gauche.
Il est possible de laisser la vis vissée d’un tour dans le filet
ou de la retirer entièrement.
Purge manuelle du condensat
Le condensat peut également être purgé manuellement
(b = niveau max.).
1. Tourner la vis de purge (a) entièrement vers la droite (fermée).
2. Tourner la vis de purge (a) de quelques tours vers la gauche
jusqu’à ce que le condensat s’écoule.
Purge entièrement automatique
La purge entièrement automatique est déclinée en versions
« ouvert sans pression » et « fermé sans pression ». Pour ces deux
versions, le distributeur s’ouvre automatiquement dès que le
flotteur a atteint son niveau maximum et se referme dès que
le niveau minimum est atteint.
Version « ouvert sans pression »
La purge s’ouvre et se ferme en fonction de la pression de service :
W Pression < 1,5 bar : purge ouverte
W Pression > 1,5 bar : purge fermée
Réglage du mode automatique :
O Tourner la vis de purge entièrement vers la droite jusqu’à
la butée.
Version « fermé sans pression »
La purge est automatiquement coupée de la pression de service.
Purge manuelle du condensat
Le condensat peut également être purgé manuellement
(b = niveau max.).
O Tourner la vis de purge (a) vers la gauche jusqu’à la butée.
6 Entretien et maintenance
Nettoyage et entretien
W Obturer toutes les ouvertures à l’aide de dispositifs
de protection appropriés afin qu’aucun produit nettoyant
ne puisse s’infiltrer dans le système.
W Ne jamais utiliser de solvants ou de produits de nettoyage
agressifs. Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon
légèrement humide. Pour cela, utiliser exclusivement de l’eau
et éventuellement un détergent doux.
W N’utiliser aucun nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
W Ne pas utiliser d’air comprimé pour nettoyer (soufflage) l’unité
ou des appareils de traitement de l’air.
Lorsque la vis de purge est totalement vissée vers
la gauche, la purge automatique est bloquée.
1
3
2
3
5 Montage, mise en service
et fonctionnement
Montage des éléments de fixation W01 à W05
O Tenir compte des illustrations .
Utiliser la purge
ATTENTION
Risque de blessure dû à un montage sous pression
ou sous tension !
Le montage sous pression ou sous tension électrique en
présence peut provoquer des blessures et endommager
le produit ou des parties de l’installation.
O Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression
et hors tension avant de monter le produit.
O Protéger l’installation de toute remise en marche.
Brusque montée en pression lors de la mise en service !
Si aucune unité de mise en pression SSU n’est employée,
l’installation est brusquement mise sous pression lors de la
mise en service ! Cela peut provoquer des mouvements
dangereux et saccadés du vérin.
O Lors de la mise en service d’une installation sans unité de
mise en pression SSU, veiller à ce que les vérins se trouvent
en position finale ou à ce que les vérins qui ne sont pas en
position finale ne présentent aucun danger.
Lors du fonctionnement, l’installation est sous pression !
En cas d’installation non conforme, l’unité / l’appareil de
traitement de l’air risque de subir des dommages, et des
blessures graves peuvent être causées.
O Avant de procéder à la mise en service, vérifier que tous les
raccords et appareils de traitement de l’air sont installés
correctement.
ATTENTION
Risque d’influence néfaste du condensat sur l’installation
pneumatique !
En mode de purge semi-automatique, le condensat n’est purgé
que si la cuve est hors pression. En cas d’exploitation prolongée,
le condensat peut dépasser le niveau maximum et pénétrer
dans l’installation pneumatique. Ceci peut endommager
l’installation pneumatique.
O Contrôler régulièrement le niveau du condensat dans
la cuve collectrice.
O Lorsque le condensat a atteint le niveau maximum,
le purger manuellement.
O Ne pas purger le condensat de manière incontrôlée dans
l’atmosphère.
W01
W05
1
2
3
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Français 10
Les substances présentées à titre d’exemple dans le tableau
suivant, qui contiennent des solvants en différentes
concentrations, peuvent générer un air ambiant / comprimé
agressif si elles sont utilisées dans la zone d’exploitation des
appareils de préparation de l’air comprimé ou dans la zone
d’aspiration des compresseurs d’air.
Une cuve en polycarbonate sous pression peut se corroder
dû à un air ambiant / comprimé agressif, et donc exploser.
Si la présence des substances mentionnées dans le tableau
est inévitable, par ex. dans des machines à coller ou des
installations de vulcanisation, l’utilisation de cuves en métal
est requise.
W En cas d’utilisation d’un lubrificateur, utiliser exclusivement
une huile pneumatique adaptée, voir le catalogue en ligne
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
W Aucun dépôt de poussière ne doit s’accumuler dans et sur
les filtres, cuves et fenêtres. Si la poussière est impossible
à enlever au niveau de la purge, remplacer la cuve (la purge
pouvant se boucher).
3 Fourniture
Compris dans la fourniture :
W 1 filtre (préfiltre, filtre à particules, filtre au charbon actif)
selon la commande
W Notice d’instruction
4 A propos de ce produit
Le filtre standard FLS, le préfiltre FLP, le filtre à particules FLC
et le filtre au charbon actif FLA sont des composants de l’unité de
traitement de l’air :
W Filtre standard FLS : l'air comprimé est débarrassé
grossièrement des impuretés solides et de l’eau de
condensation grâce à la force centrifuge et à l’effet filtrant.
W Préfiltre FLP et filtre à particules FLC : pour répondre aux
exigences très élevées en matière de propreté de l’air
comprimé.
W Filtre au charbon actif FLA : pour le filtrage des odeurs de l’air
comprimé. Les molécules de vapeur d’huile contenues dans
l’air comprimé sont absorbées.
Solvants : Acétone, diluant pour peinture, alcools,
esters
Détergents : Trichloréthylène, perchloroéthylène,
benzène, essence
Autres flux : Huiles de synthèse, huile de forage, huiles
fortement alliées, certaines huiles pour
compresseurs, liquide de frein, ammoniac,
adhésifs et moyens d’étanchéité,
plastifiants, antigel, réfrigérants /
lubrifiants
Veuillez également tenir compte du document
« Customer information regarding material resistance in
compressed air preparation » (« Informations client sur la
résistance des matériaux en matière de préparation de
l’air comprimé ») (réf. R412025273).
Utilisation conforme
Le produit a exclusivement été conçu pour être posé sur une
machine ou une installation ou pour être assemblé à d’autres
composants sur une machine ou une installation. La mise en
service du produit n’est autorisée que lorsque celui-ci est
entièrement monté sur la machine ou l’installation à laquelle
il a été destiné.
Respectez les conditions de fonctionnement et les seuils de
puissance figurant parmi les données techniques. Comme fluide,
utiliser uniquement de l’air comprimé.
Le produit est un outil de travail technique non destiné à un usage
dans le domaine privé.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode
d’emploi dans son intégralité et en particulier le chapitre
« Consignes de sécurité ».
Qualification du personnel
L’ensemble des activités liées au produit exige des connaissances
mécaniques, électriques et pneumatiques fondamentales, ainsi
que la connaissance des termes techniques correspondants.
Afin d’assurer un fonctionnement en toute sécurité, ces travaux ne
doivent par conséquent être effectués que par des professionnels
spécialement formés ou par une personne instruite et sous la
direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui
sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les
mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée,
ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses connaissances
des directives correspondantes. Elle doit respecter les règles
spécifiques correspondantes.
Consignes générales de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de
protection de l’environnement en vigueur dans le pays
d’utilisation et au poste de travail.
W Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur état
technique est irréprochable.
W Vérifier sur le produit la présence de vices manifestes ou de
dégâts dus au transport, par exemple un boîtier fissuré, des
vis, couvercles de protection ou joints manquants.
W En règle générale, ne pas modifier ni transformer le produit.
W Les personnes montant, commandant, démontant ou
entretenant des produits AVENTICS, ne doivent pas être sous
l’emprise d’alcool, de drogues ou de médicaments divers
pouvant altérer leur temps de réaction.
W La garantie n’est plus valable en cas de montage incorrect.
W Ne surcharger en aucun cas le produit de manière mécanique
de par une utilisation non conforme.
W Les avertissements et indications concernant le produit
doivent rester lisibles et ne pas être recouverts par de la
peinture ou autre.
Consignes de sécurité selon le produit
et la technique
W Poser les câbles et les lignes de sorte que ceux-ci ne soient pas
endommagés et que personne ne puisse trébucher dessus.
W Le produit ne doit pas être utilisé dans un air ambiant agressif
ou en contact avec des flux agressifs.
Remplacer un élément de filtre :
7 Mise hors service, démontage,
remplacement
8 Elimination
Eliminer le produit et le condensat selon les directives
du pays concerné.
AS1 AS2 – AS5
FLS/FLP/FLC/FLA FLS/FLP FLC/FLA
1. Dévisser la cuve
du boîtier (a, b).
Tirer le déverrouillage (a) vers le
bas, tourner la cuve (b) d’abord vers
la gauche puis la tirer vers le bas (c).
2. Retirer le plateau du
filtre en le dévissant
(c, d).
Retirer le plateau
du filtre en le
dévissant (d, e).
Retirer le filtre
en le dévissant
(d, e).
3. Retirer le cache supérieur à dévisser.
4. Remplacer la
cartouche de filtre (e).
Remplacer la cartouche
de filtre (f).
5. Revisser le cache supérieur dans
sa position correcte.
6. S’assurer que le joint
torique assurant
l’étanchéité de la cuve
est présent.
7. Visser la nouvelle
cartouche de filtre (f) et
la serrer légèrement
à la main (g).
Visser la nouvelle cartouche de
filtre (g) et la serrer légèrement
à la main (h).
8. Visser la cuve dans
le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’en
butée (h, i).
Monter la cuve avec une
inclinaison de 45° (i) et la tourner
vers la droite jusqu’à entendre le
déverrouillage s’encliqueter (j).
ATTENTION
Risque de blessures en cas de démontage ou de
remplacement sous pression ou sous tension !
Le démontage ou remplacement sous pression ou sous tension
électrique en présence peut provoquer des blessures et
endommager le produit ou les parties de l’installation.
O Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression et
hors tension avant de démonter le produit ou de remplacer
des pièces.
O Protéger l’installation de toute remise en marche.
5
6
7
Remplacement de l’élément de filtre
Avec le temps, les filtres utilisés se bouchent et doivent par
conséquent être remplacés en temps utile.
W Avec indicateur d’encrassement AS : un marquage rouge
signale qu’il est temps de remplacer le filtre.
W Sans indicateur d’encrassement AS : 2 fois par an pour le
filtre à charbon actif, 1 fois par an pour tous les autres filtres.
Il ne s’agit ici que de valeurs de référence puisque les
intervalles dépendent de la qualité de l’air comprimé
et du débit d’air.
Pour la commande, utiliser les numéros de référence mentionnés
ci-après. Les adresses des représentants nationaux sont
disponibles sur le site www.aventics.com/contact.
ATTENTION
Lors du fonctionnement, l’installation est sous pression !
En cas d’ouverture de l’installation sous pression, l’unité /
l’appareil de traitement de l’air risque de subir des dommages,
et des blessures graves peuvent être causées.
O Avant d’ouvrir la cuve, veiller à ce que l’installation ne soit
pas sous pression.
Pièces d’usure Références
b Eléments de filtre, 5 μm W AS1/AS2 : 182920706
W AS3 : 1829207068
W AS5 : R961403328
b Eléments de filtre, 25 μm W AS1/AS2 : R961400004
W AS3 : R961400005
W AS5 : R961400006
b Eléments de filtre, 40 μm W AS1/AS2 : R961400009
W AS3 : R961400142
W AS5 : R961403332
b Eléments de préfiltre,
0,3 μm
W AS1/AS2 : 1829207047
W AS3 : R961400140
W AS5 : R961403330
c Eléments de filtre à
particules, 0,01 μm
W AS1/AS2 : R961400027
W AS3 : R961400141
W AS5 : R961403331
c Eléments de filtre
à charbon actif
W AS1/AS2 : 1829207044
W AS3 : R961400143
W AS5 : R961403333
a Extrémité de filtre W AS1/AS2 : 1827009612
W AS3 : R961400139
W AS5 : R961403329
4
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Français 12 AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Français 13
9 Transformation et extension
Monter l’indicateur d’encrassement AS
(FLP/FLC)
1. Desserrer les vis (b) du boîtier de filtres (a) et retirer
le couvercle (c).
2. Insérer les joints 4 x 1,5 selon DIN 3771 (d).
Poser l’indicateur d’encrassement (e) sur le boîtier de filtres
et serrer les vis (f).
Couple de serrage max. : 1,5 Nm, M5 x 20 selon DIN 965
Modification du sens de débit (AS2 – AS5)
Transformation du filtre
Pour tous les composants, la modification du sens de débit
s’effectue en tournant le composant de 180° sur l’axe vertical.
Pour cela, il faut remplacer les couvercles du boîtier :
1. Dévisser les couvercles du boîtier en face avant
et en face arrière.
2. Monter à nouveau le couvercle sur les côtés opposés.
Le couvercle avec le logo AVENTICS doit être positionné
vers l’avant.
Rotation de la cuve
1. Desserrer la cuve.
2.
Tourner la cuve de 180° puis la visser à nouveau jusqu’en butée.
3. Placer le déverrouillage à l’avant.
10 Recherche et élimination
de défauts
Aucune transformation n’est nécessaire pour la
série AS1. La version avec débit gauche / droite dispose
d’un numéro de référence propre.
Défaillance Cause possible Remède
L’indicateur
d’encrassement est déjà
rouge lors de la première
mise en service.
Le débit est trop
élevé
Utiliser une
série supérieure
Réduire le débit
L’indicateur
d’encrassement devient
rouge en cours de
fonctionnement
Filtre encrassé Nettoyer
ou remplacer
le filtre
Le niveau de pression /
du débit n’est pas atteint
ou baisse lentement
Filtre encrassé Nettoyer
ou remplacer
le filtre
Le filtre choisi est
trop petit
Choisir un filtre
plus grand
8
11 Données techniques
Les pression maximale autorisée, plage de température
et raccord fileté sont indiqués sur les produits.
La position de montage est verticale.
Données générales
Température min./max.
du fluide/ambiante
-10 °C / +50 °C
De plus amples données techniques sont disponibles
dans notre catalogue en ligne à l’adresse
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Remplacer un élément de filtre :
7 Mise hors service, démontage,
remplacement
8 Elimination
Eliminer le produit et le condensat selon les directives
du pays concerné.
AS1 AS2 – AS5
FLS/FLP/FLC/FLA FLS/FLP FLC/FLA
1. Dévisser la cuve
du boîtier (a, b).
Tirer le déverrouillage (a) vers le
bas, tourner la cuve (b) d’abord vers
la gauche puis la tirer vers le bas (c).
2. Retirer le plateau du
filtre en le dévissant
(c, d).
Retirer le plateau
du filtre en le
dévissant (d, e).
Retirer le filtre
en le dévissant
(d, e).
3. Retirer le cache supérieur à dévisser.
4. Remplacer la
cartouche de filtre (e).
Remplacer la cartouche
de filtre (f).
5. Revisser le cache supérieur dans
sa position correcte.
6. S’assurer que le joint
torique assurant
l’étanchéité de la cuve
est présent.
7. Visser la nouvelle
cartouche de filtre (f) et
la serrer légèrement
à la main (g).
Visser la nouvelle cartouche de
filtre (g) et la serrer légèrement
à la main (h).
8. Visser la cuve dans
le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’en
butée (h, i).
Monter la cuve avec une
inclinaison de 45° (i) et la tourner
vers la droite jusqu’à entendre le
déverrouillage s’encliqueter (j).
ATTENTION
Risque de blessures en cas de démontage ou de
remplacement sous pression ou sous tension !
Le démontage ou remplacement sous pression ou sous tension
électrique en présence peut provoquer des blessures et
endommager le produit ou les parties de l’installation.
O Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression et
hors tension avant de démonter le produit ou de remplacer
des pièces.
O Protéger l’installation de toute remise en marche.
5
6
7
Remplacement de l’élément de filtre
Avec le temps, les filtres utilisés se bouchent et doivent par
conséquent être remplacés en temps utile.
W Avec indicateur d’encrassement AS : un marquage rouge
signale qu’il est temps de remplacer le filtre.
W Sans indicateur d’encrassement AS : 2 fois par an pour le
filtre à charbon actif, 1 fois par an pour tous les autres filtres.
Il ne s’agit ici que de valeurs de référence puisque les
intervalles dépendent de la qualité de l’air comprimé
et du débit d’air.
Pour la commande, utiliser les numéros de référence mentionnés
ci-après. Les adresses des représentants nationaux sont
disponibles sur le site www.aventics.com/contact.
ATTENTION
Lors du fonctionnement, l’installation est sous pression !
En cas d’ouverture de l’installation sous pression, l’unité /
l’appareil de traitement de l’air risque de subir des dommages,
et des blessures graves peuvent être causées.
O Avant d’ouvrir la cuve, veiller à ce que l’installation ne soit
pas sous pression.
Pièces d’usure Références
b Eléments de filtre, 5 μm W AS1/AS2 : 182920706
W AS3 : 1829207068
W AS5 : R961403328
b Eléments de filtre, 25 μm W AS1/AS2 : R961400004
W AS3 : R961400005
W AS5 : R961400006
b Eléments de filtre, 40 μm W AS1/AS2 : R961400009
W AS3 : R961400142
W AS5 : R961403332
b Eléments de préfiltre,
0,3 μm
W AS1/AS2 : 1829207047
W AS3 : R961400140
W AS5 : R961403330
c Eléments de filtre à
particules, 0,01 μm
W AS1/AS2 : R961400027
W AS3 : R961400141
W AS5 : R961403331
c Eléments de filtre
à charbon actif
W AS1/AS2 : 1829207044
W AS3 : R961400143
W AS5 : R961403333
a Extrémité de filtre W AS1/AS2 : 1827009612
W AS3 : R961400139
W AS5 : R961403329
4
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Français 12 AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Français 13
9 Transformation et extension
Monter l’indicateur d’encrassement AS
(FLP/FLC)
1. Desserrer les vis (b) du boîtier de filtres (a) et retirer
le couvercle (c).
2. Insérer les joints 4 x 1,5 selon DIN 3771 (d).
Poser l’indicateur d’encrassement (e) sur le boîtier de filtres
et serrer les vis (f).
Couple de serrage max. : 1,5 Nm, M5 x 20 selon DIN 965
Modification du sens de débit (AS2 – AS5)
Transformation du filtre
Pour tous les composants, la modification du sens de débit
s’effectue en tournant le composant de 180° sur l’axe vertical.
Pour cela, il faut remplacer les couvercles du boîtier :
1. Dévisser les couvercles du boîtier en face avant
et en face arrière.
2. Monter à nouveau le couvercle sur les côtés opposés.
Le couvercle avec le logo AVENTICS doit être positionné
vers l’avant.
Rotation de la cuve
1. Desserrer la cuve.
2.
Tourner la cuve de 180° puis la visser à nouveau jusqu’en butée.
3. Placer le déverrouillage à l’avant.
10 Recherche et élimination
de défauts
Aucune transformation n’est nécessaire pour la
série AS1. La version avec débit gauche / droite dispose
d’un numéro de référence propre.
Défaillance Cause possible Remède
L’indicateur
d’encrassement est déjà
rouge lors de la première
mise en service.
Le débit est trop
élevé
Utiliser une
série supérieure
Réduire le débit
L’indicateur
d’encrassement devient
rouge en cours de
fonctionnement
Filtre encrassé Nettoyer
ou remplacer
le filtre
Le niveau de pression /
du débit n’est pas atteint
ou baisse lentement
Filtre encrassé Nettoyer
ou remplacer
le filtre
Le filtre choisi est
trop petit
Choisir un filtre
plus grand
8
11 Données techniques
Les pression maximale autorisée, plage de température
et raccord fileté sont indiqués sur les produits.
La position de montage est verticale.
Données générales
Température min./max.
du fluide/ambiante
-10 °C / +50 °C
De plus amples données techniques sont disponibles
dans notre catalogue en ligne à l’adresse
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
W05
W04
W02
W01
W03
Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie.
Figures: View varies according to the series.
Illustrations : la vue peut varier en fonction de la série.
Halbautomatischer
Kondensatablass /
Semi-automatic condensate drain /
Purge semi-automatique
Vollautomatischer
Kondensatablass /
Fully automatic condensate drain /
Purge entièrement automatique
Kondensat manuell
ablassen /
Draining condensate
manually /
Purge manuelle
du condensat
Filter auswechseln / Replacing filter / Remplacement des filtres
6 AS2 – AS5: FLS/FLP
Filter auswechseln / Replacing filter / Remplacement des filtres
Verschleißteile: / Wearing parts: /
Pièces d’usure :
I:
AS1 + AS2 – AS5 (FLS/FLP);
II:
AS2 – AS5 (FLC/FLA)
7 AS2 – AS5: FLC/FLA
Filter auswechseln / Replacing filter / Remplacement des filtres
8 FLP/FLC
a a
d
e
f
c
b
Verschmutzungsanzeige AS montieren /
Mount AS contamination display /
Montage de l’indicateur d’encrassement AS
5 AS1 – AS5
3
4
ac
a
b
I
II
1
2
W05
W04
W02
W01
W03
Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie.
Figures: View varies according to the series.
Illustrations : la vue peut varier en fonction de la série.
Halbautomatischer
Kondensatablass /
Semi-automatic condensate drain /
Purge semi-automatique
Vollautomatischer
Kondensatablass /
Fully automatic condensate drain /
Purge entièrement automatique
Kondensat manuell
ablassen /
Draining condensate
manually /
Purge manuelle
du condensat
Filter auswechseln / Replacing filter / Remplacement des filtres
6 AS2 – AS5: FLS/FLP
Filter auswechseln / Replacing filter / Remplacement des filtres
Verschleißteile: / Wearing parts: /
Pièces d’usure :
I:
AS1 + AS2 – AS5 (FLS/FLP);
II:
AS2 – AS5 (FLC/FLA)
7 AS2 – AS5: FLC/FLA
Filter auswechseln / Replacing filter / Remplacement des filtres
8 FLP/FLC
a a
d
e
f
c
b
Verschmutzungsanzeige AS montieren /
Mount AS contamination display /
Montage de l’indicateur d’encrassement AS
5 AS1 – AS5
3
4
ac
a
b
I
II
1
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

AVENTICS AS1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire