AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Français 11
Purge semi-automatique
La purge s’ouvre et se ferme en fonction de la pression de service :
W Pression < 1,5 bar : purge ouverte
W Pression > 1,5 bar : purge fermée
Régler le mode semi-automatique :
O Tourner la vis de purge entièrement vers la gauche.
Il est possible de laisser la vis vissée d’un tour dans le filet
ou de la retirer entièrement.
Purge manuelle du condensat
Le condensat peut également être purgé manuellement
(b = niveau max.).
1. Tourner la vis de purge (a) entièrement vers la droite (fermée).
2. Tourner la vis de purge (a) de quelques tours vers la gauche
jusqu’à ce que le condensat s’écoule.
Purge entièrement automatique
La purge entièrement automatique est déclinée en versions
« ouvert sans pression » et « fermé sans pression ». Pour ces deux
versions, le distributeur s’ouvre automatiquement dès que le
flotteur a atteint son niveau maximum et se referme dès que
le niveau minimum est atteint.
Version « ouvert sans pression »
La purge s’ouvre et se ferme en fonction de la pression de service :
W Pression < 1,5 bar : purge ouverte
W Pression > 1,5 bar : purge fermée
Réglage du mode automatique :
O Tourner la vis de purge entièrement vers la droite jusqu’à
la butée.
Version « fermé sans pression »
La purge est automatiquement coupée de la pression de service.
Purge manuelle du condensat
Le condensat peut également être purgé manuellement
(b = niveau max.).
O Tourner la vis de purge (a) vers la gauche jusqu’à la butée.
6 Entretien et maintenance
Nettoyage et entretien
W Obturer toutes les ouvertures à l’aide de dispositifs
de protection appropriés afin qu’aucun produit nettoyant
ne puisse s’infiltrer dans le système.
W Ne jamais utiliser de solvants ou de produits de nettoyage
agressifs. Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon
légèrement humide. Pour cela, utiliser exclusivement de l’eau
et éventuellement un détergent doux.
W N’utiliser aucun nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
W Ne pas utiliser d’air comprimé pour nettoyer (soufflage) l’unité
ou des appareils de traitement de l’air.
Lorsque la vis de purge est totalement vissée vers
la gauche, la purge automatique est bloquée.
5 Montage, mise en service
et fonctionnement
Montage des éléments de fixation W01 à W05
O Tenir compte des illustrations – .
Utiliser la purge
ATTENTION
Risque de blessure dû à un montage sous pression
ou sous tension !
Le montage sous pression ou sous tension électrique en
présence peut provoquer des blessures et endommager
le produit ou des parties de l’installation.
O Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression
et hors tension avant de monter le produit.
O Protéger l’installation de toute remise en marche.
Brusque montée en pression lors de la mise en service !
Si aucune unité de mise en pression SSU n’est employée,
l’installation est brusquement mise sous pression lors de la
mise en service ! Cela peut provoquer des mouvements
dangereux et saccadés du vérin.
O Lors de la mise en service d’une installation sans unité de
mise en pression SSU, veiller à ce que les vérins se trouvent
en position finale ou à ce que les vérins qui ne sont pas en
position finale ne présentent aucun danger.
Lors du fonctionnement, l’installation est sous pression !
En cas d’installation non conforme, l’unité / l’appareil de
traitement de l’air risque de subir des dommages, et des
blessures graves peuvent être causées.
O Avant de procéder à la mise en service, vérifier que tous les
raccords et appareils de traitement de l’air sont installés
correctement.
ATTENTION
Risque d’influence néfaste du condensat sur l’installation
pneumatique !
En mode de purge semi-automatique, le condensat n’est purgé
que si la cuve est hors pression. En cas d’exploitation prolongée,
le condensat peut dépasser le niveau maximum et pénétrer
dans l’installation pneumatique. Ceci peut endommager
l’installation pneumatique.
O Contrôler régulièrement le niveau du condensat dans
la cuve collectrice.
O Lorsque le condensat a atteint le niveau maximum,
le purger manuellement.
O Ne pas purger le condensat de manière incontrôlée dans
l’atmosphère.
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Français 10
Les substances présentées à titre d’exemple dans le tableau
suivant, qui contiennent des solvants en différentes
concentrations, peuvent générer un air ambiant / comprimé
agressif si elles sont utilisées dans la zone d’exploitation des
appareils de préparation de l’air comprimé ou dans la zone
d’aspiration des compresseurs d’air.
Une cuve en polycarbonate sous pression peut se corroder
dû à un air ambiant / comprimé agressif, et donc exploser.
Si la présence des substances mentionnées dans le tableau
est inévitable, par ex. dans des machines à coller ou des
installations de vulcanisation, l’utilisation de cuves en métal
est requise.
W En cas d’utilisation d’un lubrificateur, utiliser exclusivement
une huile pneumatique adaptée, voir le catalogue en ligne
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
W Aucun dépôt de poussière ne doit s’accumuler dans et sur
les filtres, cuves et fenêtres. Si la poussière est impossible
à enlever au niveau de la purge, remplacer la cuve (la purge
pouvant se boucher).
3 Fourniture
Compris dans la fourniture :
W 1 filtre (préfiltre, filtre à particules, filtre au charbon actif)
selon la commande
W Notice d’instruction
4 A propos de ce produit
Le filtre standard FLS, le préfiltre FLP, le filtre à particules FLC
et le filtre au charbon actif FLA sont des composants de l’unité de
traitement de l’air :
W Filtre standard FLS : l'air comprimé est débarrassé
grossièrement des impuretés solides et de l’eau de
condensation grâce à la force centrifuge et à l’effet filtrant.
W Préfiltre FLP et filtre à particules FLC : pour répondre aux
exigences très élevées en matière de propreté de l’air
comprimé.
W Filtre au charbon actif FLA : pour le filtrage des odeurs de l’air
comprimé. Les molécules de vapeur d’huile contenues dans
l’air comprimé sont absorbées.
Solvants : Acétone, diluant pour peinture, alcools,
esters
Détergents : Trichloréthylène, perchloroéthylène,
benzène, essence
Autres flux : Huiles de synthèse, huile de forage, huiles
fortement alliées, certaines huiles pour
compresseurs, liquide de frein, ammoniac,
adhésifs et moyens d’étanchéité,
plastifiants, antigel, réfrigérants /
lubrifiants
Veuillez également tenir compte du document
« Customer information regarding material resistance in
compressed air preparation » (« Informations client sur la
résistance des matériaux en matière de préparation de
l’air comprimé ») (réf. R412025273).
Utilisation conforme
Le produit a exclusivement été conçu pour être posé sur une
machine ou une installation ou pour être assemblé à d’autres
composants sur une machine ou une installation. La mise en
service du produit n’est autorisée que lorsque celui-ci est
entièrement monté sur la machine ou l’installation à laquelle
il a été destiné.
Respectez les conditions de fonctionnement et les seuils de
puissance figurant parmi les données techniques. Comme fluide,
utiliser uniquement de l’air comprimé.
Le produit est un outil de travail technique non destiné à un usage
dans le domaine privé.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode
d’emploi dans son intégralité et en particulier le chapitre
« Consignes de sécurité ».
Qualification du personnel
L’ensemble des activités liées au produit exige des connaissances
mécaniques, électriques et pneumatiques fondamentales, ainsi
que la connaissance des termes techniques correspondants.
Afin d’assurer un fonctionnement en toute sécurité, ces travaux ne
doivent par conséquent être effectués que par des professionnels
spécialement formés ou par une personne instruite et sous la
direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui
sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les
mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée,
ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses connaissances
des directives correspondantes. Elle doit respecter les règles
spécifiques correspondantes.
Consignes générales de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de
protection de l’environnement en vigueur dans le pays
d’utilisation et au poste de travail.
W Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur état
technique est irréprochable.
W Vérifier sur le produit la présence de vices manifestes ou de
dégâts dus au transport, par exemple un boîtier fissuré, des
vis, couvercles de protection ou joints manquants.
W En règle générale, ne pas modifier ni transformer le produit.
W Les personnes montant, commandant, démontant ou
entretenant des produits AVENTICS, ne doivent pas être sous
l’emprise d’alcool, de drogues ou de médicaments divers
pouvant altérer leur temps de réaction.
W La garantie n’est plus valable en cas de montage incorrect.
W Ne surcharger en aucun cas le produit de manière mécanique
de par une utilisation non conforme.
W Les avertissements et indications concernant le produit
doivent rester lisibles et ne pas être recouverts par de la
peinture ou autre.
Consignes de sécurité selon le produit
et la technique
W Poser les câbles et les lignes de sorte que ceux-ci ne soient pas
endommagés et que personne ne puisse trébucher dessus.
W Le produit ne doit pas être utilisé dans un air ambiant agressif
ou en contact avec des flux agressifs.