Bosch Power Tools 1529B Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 11 Ver lagina 20
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1529B
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 1
03,"3&"4"'&5:
&&1803,"3&"$-&"/"/%8&---*5Cluttered
or dark areas invite accidents.
0 /05 01&3"5& 108&3 500-4 */ &91-04*7&
"5.041)&3&446$) "4 */ 5)& 13&4&/$& 0'
'-".."#-& -*26*%4 ("4&4 03 %645 Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
&&1 $)*-%3&/"/% #:45"/%&34"8":8)*-&
01&3"5*/( " 108&3 500- Distractions can
cause you to lose control.
-&$53*$"-4"'&5:
08&3 500- 1-6(4 .645 ."5$) 5)& 065-&5
&7&3.0%*':5)&1-6(*/"/:8":0/05
64& "/: "%"15&3 1-6(4 8*5) &"35)&%
(306/%&% 108&3 500-4 Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
70*%#0%:$0/5"$58*5)&"35)&%03(306/%&%
463'"$&446$) "4 1*1&4 3"%*"50343"/(&4
"/%3&'3*(&3"5034There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
0/05 &9104& 108&3500-4 50 3"*/03 8&5
$0/%*5*0/4 Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
0/05"#64&5)&$03%&7&364&5)&$03%
'03$"33:*/(16--*/(036/1-6((*/(5)&108&3
500-&&1$03%"8":'30.)&"50*-4)"31
&%(&403.07*/(1"354Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
)&/ 01&3"5*/( " 108&3 500- 065%0034
64&"/&95&/4*0/$03%46*5"#-&'03065%003
64& Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
'01&3"5*/(5)&108&3500-*/%".1-0$"5*0/4
*46/"70*%"#-&64&"306/%"6-5*3$6*5
/5&33615&31305&$5&%4611-:Use of
an GFCI reduce the risk of electric shock.
&340/"-4"'&5:
5":"-&35 8"5$)8)"5:06 "3& %0*/("/%
64& $0..0/ 4&/4& 8)&/ 01&3"5*/( "
108&3500-0/0564&"108&3500-8)*-&
:06"3&5*3&%036/%&35)&*/'-6&/$&0'%36(4
"-$0)0-03.&%*$"5*0/A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
4&1&340/"-1305&$5*7&&26*1.&/5-8":4
8&"3 &:& 1305&$5*0/ Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
3&7&/56/*/5&/5*0/"-45"35*/(/463&5)&
48*5$) *4 */ 5)& 0''104*5*0/ #&'03&
$0//&$5*/(50108&34063$&"/%03#"55&3:
1"$, 1*$,*/( 6103 $"33:*/( 5)&500-
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
&.07&"/:"%+645*/(,&:0383&/$)#&'03&
563/*/( 5)& 108&3 500- 0/ A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
0/0507&33&"$)&&11301&3'005*/("/%
#"-"/$& "5 "-- 5*.&4 This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
3&441301&3-:0/058&"3-004&$-05)*/(
03 +&8&-3: &&1 :063 )"*3 $-05)*/( "/%
(-07&4 "8": '30. .07*/( 1"354 Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
'%&7*$&4"3&1307*%&%'035)&$0//&$5*0/
0'%645&953"$5*0/ "/%$0--&$5*0/'"$*-*5*&4
&/463&5)&4& "3& $0//&$5&%"/%1301&3-:
64&%Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
08&3500-64&"/%$"3&
0 /05 '03$& 5)& 108&3 500- 4& 5)&
$033&$5108&3 500-'03:063"11-*$"5*0/The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
0/0564&5)&108&3500-*'5)&48*5$)%0&4
/05 563/ *5 0/ "/% 0'' Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
&"%"--4"'&5:8"3/*/(4"/%*/4536$5*0/4Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
!
WARNING
&/&3"-08&300-"'&5:"3/*/(4
-2-
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 2
-3-
"'&5:6-&4'03*##-&34
-8":4 6/1-6( 5)& 500- '30. 5)& 108&3
4063$& #&'03& $)"/(*/( "$$&4403*&4 03
.",*/( "/: "%+645.&/54 Accidental start
up may occur causing serious personal
injury.
4& $-".14 03 "/05)&3 13"$5*$"- 8": 50
4&$63& "/% 4611035 5)& 803,1*&$& 50 "
45"#-&1-"5'03.Holding the work by hand
or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
-8":4 8&"3 4"'&5: (0((-&4 03 &:&
1305&$5*0/ 8)&/ 64*/( 5)*4 500- &"3
-&"5)&3(-07&4"/%4"'&5:4)0&4 Leather
gloves and safety shoes will protect hands
from sharp metal edges and feet from sharp
metal pieces.
&$63&5)&."5&3*"-#&*/($65&7&3)0-%
4."--1*&$&4*/:063)"/%03"$3044:063
-&(4 0 /05 506$) 16/$) "/% %*& %63*/(
64&0' 5)&/*##-&3 Contact with the punch
and die may cause a laceration or crush injury.
&3*0%*$"--: $)&$, 500- '"45&/&34 '03
-004&/&44 "/% 5*()5&/ "4 3&26*3&% The
vibration of the nibbler may cause fasteners to
occasionally loosen.
0/05$65."5&3*"-(3&"5&35)"/ 5)&3"5&%
$"1"$*5: 0' 5)& /*##-&3 Cutting material
thicker than the capacity will cause damage to
punch and die set.
0 /05 64& %6-- 03 %"."(&% 16/$) "/%
%*&4 03 "$$&4403*&4 /05 */5&/%&% '03 "
/*##-&3 &1-"$&803/ 16/$)&4"/%%*&4
Dull or damaged bits have a greater tendency
to bind in the workpiece.
)&/3&.07*/(5)&16/$)%*&4&5'30.5)&
500-"70*%$0/5"$58*5)4,*/"/%64&1301&3
1305&$5*7&(-07&48)&/(3"41*/(5)&#*503
"$$&4403: Accessories may be hot after
prolonged use.
*4$0//&$55)&1-6('30.5)&108&34063$&
"/%035)&#"55&3:1"$,'30.5)&108&3500-
#&'03& .",*/( "/:"%+645.&/54 $)"/(*/(
"$$&4403*&4 03 4503*/( 108&3 500-4Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
503&*%-&108&3 500-40650'5)& 3&"$) 0'
$)*-%3&/"/%%0/05"--081&340/46/'".*-*"3
8*5)5)&108&3500-035)&4&*/4536$5*0/450
01&3"5& 5)& 108&3 500- Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
"*/5"*/108&3500-4)&$,'03.*4"-*(/.&/5
03 #*/%*/( 0' .07*/( 1"354 #3&","(& 0'
1"354 "/% "/: 05)&3 $0/%*5*0/ 5)"5 .":
"''&$55)&108&3500->401&3"5*0/'%"."(&%
)"7& 5)& 108&3 500- 3&1"*3&% #&'03& 64&
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
&&1$655*/(500-44)"31"/%$-&"/Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
4&5)&108&3500-"$$&4403*&4"/%500-
#*54&5$*/"$$03%"/$&8*5)5)&4&*/4536$5*0/4
5",*/(*/50"$$06/55)&803,*/($0/%*5*0/4
"/%5)&803,50#&1&3'03.&% Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
&37*$&
"7&:063108&3500-4&37*$&%#:"26"-*'*&%
3&1"*3 1&340/ 64*/( 0/-: *%&/5*$"-
3&1-"$&.&/5 1"354This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 3
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
0/0564& 0/-:3"5&%500-4 8*5)" 
108&34611-: While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
&&1 )"/%-&4 %3: $-&"/ "/%'3&&'30.0*-
"/% (3&"4& Slippery hands cannot safely
control the power tool.
&7&-01 " 1&3*0%*$."*/5&/"/$& 4$)&%6-&
'03 :063 500- )&/ $-&"/*/( " 500- #&
$"3&'6-/05 50%*4"44&.#-&"/:1035*0/0'
5)& 500- 4*/$& */5&3/"- 8*3&4 .": #&
.*41-"$&%031*/$)&%034"'&5:(6"3%3&563/
413*/(4 .": #& *.1301&3-: .06/5&%
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must only
be serviced by a Bosch Factory Service Center
or Autho rized Bosch Service Station.
0.& %645 $3&"5&% #:
108&3 4"/%*/( 4"8*/(
(3*/%*/( %3*--*/( "/% 05)&3 $0/4536$5*0/
"$5*7*5*&4 $0/5"*/4 $)&.*$"-4,/08/50
$"64& $"/$&3 #*35) %&'&$54 03 05)&3
3&130%6$5*7& )"3. 0.& &9".1-&4 0'
5)&4&$)&.*$"-4"3&
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
-4-
%%*5*0/"-"'&5:"3/*/(4
!
WARNING
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 4
-5-
 Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
:.#0- ".& &4*(/"5*0/91-"/"5*0/
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Manufacturers rated speed
.../min Revolutions or reciprocation Revolutions, strokes, surface speed,
per minute orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
:.#0-4
0
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 5
-6-
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
Th
is
s
y
mb
o
l d
e
s
ig
n
a
te
s
th
a
t th
is
to
o
l is
lis
te
d
b
y
Un
d
e
rwrite
rs
L
a
b
o
ra
to
rie
s
,
to
Un
ite
d
Sta
te
s
a
n
d
Ca
n
a
d
ia
n
Sta
n
d
a
rd
s
.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
:.#0-4$0/5*/6&%
 Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 6
-7-
6/$5*0/"-&4$3*15*0/"/%1&$*'*$"5*0/4
*4$0//&$5 5)& 1-6( '30. 5)& 108&3 4063$& #&'03& .",*/( "/:
"44&.#-: "%+645.&/54 03 $)"/(*/( "$$&4403*&4. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
*##-&3
*##-&3"1"$*5*&4
"5&3*"- "9)&&5)*$,/&44
Mild Steel 60,000 PSI up to 16 Ga. (.048")
Most Alum. 36,000 PSI up to .080" (2 mm)
Stainless 87,000 PSI up to 20 Ga. (.036")
PADDLE ON/OFF
SWITCH
WING SCREW
HOUSING
PUNCH
SEALING RING
DIE HOLDER
DIE
RUBBER
RING
KNURLED NUT
VENTILATION
OPENINGS
 For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 7
-8-
1&3"5*/(/4536$5*0/4
44&.#-:

*4$0//&$5 5)& 1-6( '30.
5)& 108&3 4063$& #&'03&
.",*/( "/: "44&.#-: "%+645.&/54 03
$)"/(*/( "$$&4403*&4. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.

Loosen the winged screw and pull the die
holder (including the die and knurled nut) out
of the housing. Slide the punch sideways out
of the groove and remove downward.
Oil the new punch well, insert into the groove
and center.
Slide the die holder carefully over the punch
and into the housing. Re-tighten the winged
screw. The winged screw must engage one of
the holes in the die holder.
)&16/$)$"//05#&3&(306/%

Unscrew the knurled nut together with the
rubber ring out of the die holder and remove
the die. Remove any rust material or cutting
particles that may have collected in the die
holder.
Insert a new die paying attention to the
alignment of the flat surface on the side. Firmly
tighten the knurled nut against the resistance
of the rubber ring.
)&%*&$"//05#&3&(306/%

Following a few simple tips will reduce wear on
the tool and the chance of injury to the user.
With the tool unplugged from the power supply
and the ON/OFF Switch in the “OFF” position,
become familiar with handling the nibbler and
learning the location of its parts.
Before running the nibbler, inspect the punch
and die for excessive wear, and replace if
necessary.
Do not exceed recommended capacities for
this nibbler. Premature punch and die failure
will occur when the nibbler is under- or over-
gaged.
Never start the nibbler with the punch and die
in contact with the material being cut.
For clean and fast cuts, hold the nibbler so that
the cutting head is at a right angle to the
cutting path, with the body of the tool parallel to
the corrugations. Move the cutting head in and
out of the corrugations, constantly keeping the
head at a right angle to the material being cut.
Feed the nibbler into the work with a minimum
of pressure. Let the nibbler do the work. If the
nibbler doesn’t cut correctly, check for a dull
punch or die. Dulling will be apparent as more
pressure is required to feed the nibbler into the
material. Burrs will also show along the cut
edge. A harder material will dull the punch and
die faster than a soft material.
Always direct the cord toward the rear, and
away from the nibbler. Keep it away from
sharp edges.
Secure or clamp small workpieces to be cut to
prevent slippage.
Always use recommended lubricant for the
material being cut. Lack of lubricant will
shorten punch and die life.

<=
The Paddle Switch enables the operator to
control the switch functions of “ON/OFF” and
“Lock-ON”.
TO SWITCH TOOL “ON”: Squeeze and hold
the paddle lever.
TO SWITCH TOOL “OFF”: Release pressure
on the paddle lever. The switch is spring
loaded and will return to OFF position
automatically.
The “Lock-ON” feature, incorporated into the
paddle switch, is a convenience for long
operations.
TO LOCK SWITCH ON”: After switch has
been activated, PULL the front portion of the
paddle lever completely BACKWARD and
release pressure on the paddle lever.
TO SWITCH TOOL “OFF”: Squeeze the rear
portion of paddle lever and then release the
paddle lever. The switch is spring loaded and
will return to “OFF” position automatically.
!
WARNING
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 8
The corrugated nibbler is especially designed
for working with corrugated sheets of both
trapezoidal and rectangular profiles.
Always use both hands to guide the nibbler.
Do not use force; this will lead to premature die
and punch wear.
Before running the nibbler, be sure the punch
and die are properly lubricated. See "Punch
and Die Lubrication" section.
Never start the nibbler with the punch and die
in contact with the material being cut.
Always be sure material is resting on lower die
during operation.
*##-*/(50"$3*#&%*/&
038*5)"&.1-"5&
Cuts may be executed easily by guiding the
nibbler along a template or a straight edge.
For internal cuts, a starting hole of .827"
(21mm) is required, so the die can be inserted.
When cutting, guide the unit with a slight thrust
in the cutting direction. Cutting takes place
during the downward movement of the punch.
The chips are ejected downward through the
knurled nut.

By rotating the die holder, cutting can be
preformed at a right angle to the forward axis
of the machine.
Loosen the winged screw and turn the die
holder (including the die and knurled nut ), to
the right or left by 90°. Re-tighten the winged
screw. The winged screw must engage one of
the holes in the die holder.
-9-
00-*14

Proper lubrication is essential to prolong punch
and die life, and is achieved by occasionally
fully submersing the punch and die in a small
container of the proper lubricant.
To further ensure a smooth cut and long punch
life, always lubricate the cutting path with
cutting oil. When cutting steel or stainless
steel, lubricate path of cut before starting work.
When cutting aluminum, lubricate path of cut
while making the cut. Since the punch cuts on
the downstroke, the upper side of the cut
should be lubricated.
When cutting steel, use a cutting oil or an SAE
30 weight oil.
When cutting aluminum, a mixture of 7 parts
kerosene and 3 parts turpentine should be
used.
Should punch jam, immediately switch off
nibbler, re-lubricate punch and die, and
remove tension from sheet.
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 9
-10-
&37*$&
3&7&/5*7& ."*/5&/"/$&
1&3'03.&% #:6/"65)03*;&%
1&340//&- .": 3&46-5 */ .*41-"$*/( 0'
*/5&3/"- 8*3&4 "/% $0.10/&/54 8)*$)
$06-% $"64& 4&3*064 )";"3% We
recommend that all tool service be
performed by a Bosch Factory Service
Center or Autho rized Bosch Service Station.

Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.

The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brush es be examined.
Only genuine Bosch replace ment brushes
specially designed for your tool should be
used.

After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Au thorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cut ting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
-&"/*/(
0"70*%"$$*%&/54"-8":4
%*4$0//&$5 5)& 500- '30.
5)&108&3 4611-: #&'03& $-&"/*/( 03
1&3'03.*/("/:."*/5&/"/$&The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. -8":48&"34"'&5:(0((-&48)&/
$-&"/*/(500-48*5)$0.13&44&%"*3
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not at tempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
&35"*/ $-&"/*/( "(&/54
"/% 40-7&/54 %"."(&
1-"45*$ 1"354 Some of these are: gasoline,
carbon tetrachlo ride, chlo rinated cleaning
solvents, ammonia and house hold detergents
that contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
"*/5&/"/$&
!
CAUTION
$$&4403*&4
' "/ &95&/4*0/ $03% *4
/&$&44"3: " $03% 8*5)
"%&26"5&4*;&$0/%6$50345)"5*4$"1"#-&0'
$"33:*/(5)&$633&/5/&$&44"3:'03:063500-
.645 #& 64&% This will prevent excessive
voltage drop, loss of power or overheating.
Grounded tools must use 3-wire extension
cords that have 3-prong plugs and receptacles.
The smaller the gauge number, the heav i -
er the cord.
! 

!
WARNING
* Punch 2 608 639 027
* Die 2 608 639 028
** Carrying case
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
00->4
.1&3&
"5*/(
03%*;&*/
*3&*;&4*/..
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12 ——
25 50 100 150 15 30 60 120
03%&/(5)*/&&5 03%&/(5)*/&5&34
95&/4*0/03%4
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 10
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURIPOUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil)
ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Nutilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmospres explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modife sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou ems
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI duit
les risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de tements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un poussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
-11-
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 11
Consignes de sécurité pour grignoteuses
Débranchez toujours loutil avant de changer
daccessoire ou deffectuer des réglages. Tout
démarrage intempestif risque de causer des blessures
corporelles graves.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque desulter en une perte de contrôle.
Portez toujours des lunettes de curi ou une
protection oculaire quand vous utilisez cet outil.
Portez des gants de cuir et des chaussures de
sécurité. Les gants de cuir protègent les mains des
arêtes de métal tranchantes, les chaussures de
sécuriprotègent les pieds des morceaux de métal
pointus.
Fixez la pièce à couper. Ne tenez jamais les petites
pièces à la main ou sur vos genoux. Ne touchez ni
la matrice ni le poinçon quand la grignoteuse est en
marche. En cas de contact avec le poion ou la
matrice vous risquez davoir les doigts lacérés ou
écrasés.
Contrôlez périodiquement les éléments de fixation
de l’outil et resserrez-les s’ils sont desserrés. Les
vibrations de l’outil peuvent à l’occasion causer le
desserrage des éléments de fixation.
Ne coupez pas de matériau plus épais que la
capacité nominale de la grignoteuse car cela
endommagerait l’ensemble de poinçon et matrice.
N’utilisez pas de poinçon émoussé ou abîmé ou de
matrice ou accessoires non conçus pour une
grignoteuse. Remplacez les poinçons et matrices
usées. Les embouts émoussés ou abîmés ont une
plus grande tendance à coincer dans la pièce.
Quand vous enlevez lensemble de poinçon et
matrice de l’outil, évitez tout contact avec la peau et
utilisez des gants de protection approprs pour
saisir l’embout ou un accessoire. Les accessoires
sont susceptibles dêtre chauds après un usage
prolongé.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-
pile de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont aliges correctement et ne
coincent pas. rifiez quil n’y a pas de pièces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et des
travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs
pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils
ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
-12-
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 12
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque desulter en une perte de contrôle.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de
nen démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de
nettoyage tels que lessence, le tétrachlorure de
carbone, lammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du timent
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
-13-
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 13
-14-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom signation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse nominale stipulée par le fabricant
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité
Symboles
0
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 14
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce
s
y
m
bo
l
e
s
i
gn
i
fi
e
que
c
e
t ou
ti
l
e
s
t a
p
prouv
é
p
a
r Unde
rw
ri
te
rs
La
b
o
ra
tori
e
s
s
e
l
on l
e
s
norme
s
de
s
Éta
ts
-Uni
s
e
t du Ca
na
d
a
.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
-15-
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 15
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Grignoteuse
Capacités de la grignoteuse :
Matériaul Épaisseur max. de la tôle
Acier doux 60,000 1b/po
2
jusqu’à Calibre 18 (.048 po)
La plupart des alum. 36,000 1b/po
2
jusqu’à .080 po (2 mm)
Acier inox 87,000 1b/po
2
jusqu’à Calibre 20 (.036 po)
-16-
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
À PALETTE
VIS À OREILLES
BOÎTIER
POINÇON
ANNEAU
D’ÉTANCHÉITÉ
PORTE-FILIÈRE
FILIÈRE
ANNEAU EN
CAOUTCHOUC
ÉCROU MOLETÉ
OUVERTURES DE
VENTILATION
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 16
Consignes de fonctionnement
Assemblage
INFORMATIONS GENERALES
L’observance de quelques conseils simples réduira
l’usure sur l’outil et les possibilités de blessures pour
l’utilisateur.
L’outil étant débranché de la source de courant et
l’interrupteur marche/arrêt étant à la position d’arrêt,
familiarisez-vous avec le maniement de la grignoteuse et
apprenez l’emplacement de ses pièces.
Avant de mettre la grignoteuse en marche, inspectez le
poinçon et la matrice pour y relever une usure excessive
et remplacez au besoin.
Ne dépassez pas les capacités recommandées pour cette
grignoteuse. L’utilisation de la grignoteuse en dehors de
sa plage de fonctionnement provoquera une défaillance
prématue du poinçon et de la matrice.
Ne mettez jamais la grignoteuse en marche avec le
poinçon et la matrice en contact avec le matériau à
couper.
Pour des coupes nettes et rapides, tenez la grignoteuse
de manre à ce que la tête de coupe soit à angle droit
par rapport à la trajectoire de coupe, le corps de l’outil
étant parallèle aux ondulations. Déplacez la tête de coupe
dans et hors des ondulations, en gardant constamment
late à angle droit par rapport au mariau à couper.
Avancez la grignoteuse dans l’ouvrage en exerçant une
pression minimale. Laissez la grignoteuse faire le travail.
Si la grignoteuse ne coupe pas correctement, rifiez si
le poinçon ou la matrice sont émoussés.
L’émoussement sera évident à mesure qu’une pression
plus grande sera requise pour faire avancer la
grignoteuse dans le matériau. Des bavures apparaîtront
également le long du bord decoupe. Un matériau plus
dur émoussera le poinçon et la matrice plus
rapidement qu’un matériau doux.
Dirigez toujours le cordon vers l’arrière et à l’écart de
la grignoteuse. Tenez-le à l’écart des arêtes vives.
Fixez ou serrez les petits ouvrages à couper pour les
empêcher de glisser.
Utilisez toujours le lubrifiant recommandé pour le
matériau à couper. L’absence de lubrifiant réduira la
durée du poinçon et de la matrice.
INTERRUPTEUR À PALETTE AVEC DISPOSITIF
DE BLOCAGE EN MARCHE
L’interrupteur à palette permet à l’opérateur de contrôler
les fonctions de mise en marche et à l’arrêt ainsi que de
blocage en marche.
POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE : Pressez et tenez
le levier à palette.
POUR METTRE L’OUTIL À LARRÊT : Relâchez la
pression sur le levier à palette. L’interrupteur est à
ressort et reviendra automatiquement à la position
d’arrêt.
Le dispositif de blocage en marche, incorpodans
l’interrupteur à palette, est commode pour l’utilisation
prolongée.
POUR BLOQUER L’INTERRUPTEUR EN MARCHE : Une
fois l’interrupteur actionné, TIREZ la partie avant du
levier à palette complètement VERS L’ARRIÈRE et
relâchez la pression sur le levier à palette.
POUR METTRE L’OUTIL À L’ARRÊT : Pressez la partie
arrre du levier à palette, puis relâchez le levier à
palette. L’interrupteur est à ressort et reviendra
automatiquement à la position d’arrêt.
REMPLACEMENT DES POINÇONS ET DES FILIÈRES
Débranchez la fiche de la
prise de courant avant
d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce
soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil.
Remplacement du poinçon desserrez la vis à oreilles et
tirez le portefilière (y compris la filière et l’écrou moleté)
hors du boîtier. Faites glisser le poinçon latéralement
hors de la rainure et retirez vers le bas.
Huilez le nouveau poinçon adéquatement, insérez dans
la rainure et centrez.
Faites glisser le porte-filière soigneusement par-dessus
le poinçon et dans le boîtier. Resserrez la vis à oreilles.
La vis à oreilles doit engager l’un des trous du porte-
filière.
REMARQUE : Le poinçon ne peut être remeulé.
REMPLACEMENT DE LA FILIÈRE
Dévissez l’écrou moleavec l’anneau en caoutchouc
hors du porte-filière et retirez la filière. Enlevez toute
rouille ou particule de coupe qui peut s’être déposée
dans le portefilière.
Insérez une nouvelle filière en accordant une attention
particulière à l’alignement de la surface plate sur le côté.
Serrez fermement l’écrou moleté contre la résistance de
l’anneau en caoutchouc.
REMARQUE : La filière ne peut être remeulée.
-17-
AVERTISSEMENT
!
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 17
LUBRIFICATION DU POINCON
ET DE LA MATRICE
Une lubrification appropriée est essentielle pour
prolonger la durée du poinçon et de la matrice, et cette
lubrification se fait en immergeant complètement à
l’occasion le poinçon et la matrice dans un petit récipient
contenant le lubrifiant approprié.
Pour mieux assurer une coupe régulière et prolonger la
durée du poinçon, lubrifiez toujours la trajectoire de
coupe à l’aide d’huile de coupe. Pour couper l’acier ou
l’acier inoxydable, lubrifiez la trajectoire de coupe avant
de commencer le travail. Pour couper l’aluminium,
lubrifiez la trajectoire de coupe tout en pratiquant la
coupe. Étant donque le poinçon coupe sur la course
descendante, le côté supérieur de la coupe doit être
lubrifié.
Pour couper l’acier, utilisez une huile de coupe ou une
huile SAE 30.
Pour couper l’aluminium, un lange de 7 parties de
rosène et de 3 parties de térébenthine doit être utilisé.
Au cas où le poinçon se gripperait, mettez
immédiatement la grignoteuse à l’arrêt, relubrifiez le
poinçon et la matrice, et lestez la tension de la tôle.
La grignoteuse de tôles ondulées est conçue
spécialement pour le travail des les ondues de profil
trapézoïdal et rectangulaire.
Servez-vous toujours de vos deux mains pour guider la
grignoteuse.
Ne forcez pas, ce qui provoquerait une usure prématurée
de la matrice et du poion.
Avant de mettre la grignoteuse en marche, assurez-vous
que le poinçon et la matrice sont bien lubrifiés. Reportez-
vous à la section
Ne mettez jamais la grignoteuse en marche alors que le
poinçon et la matrice sont en contact avec le matériau à
couper.
Assurez-vous toujours que le matériau repose sur la
matrice inférieure durant le fonctionnement.
GRIGNOTAGE SUR UNE LIGNE TRACÉE OU À
L’AIDE D’UN GABARIT
Les coupes peuvent être réalisées facilement en
guidant la grignoteuse le long d’un gabarit ou d’un
bord droit.
Pour faire des coupes intérieures, il faut pratiquer un
trou de départ de 21 mm (0,827") afin de pouvoir y
enfiler la matrice.
En coupant, guidez l’unité avec une légère poussée
dans la direction de coupe. La coupe a lieu durant le
mouvement vers le bas du poinçon.
Les éclats sont éjectés vers le bas à travers l’écrou
moleté.
ROTATION DU PORTE-FILIÈRE
En tournant le porte-filière, on peut couper à angle
droit par rapport à laxe avant de la machine.
Desserrez la vis à oreilles et tournez le porte-filière (y
compris la filière et l’écrou moleté) vers la droite ou la
gauche, de 90°.
Resserrez la vis à oreilles. La vis à oreilles doit
engager un des trois trous du porte-filière.
Conseils pratiques
-18-
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 18
Service
Tout entretien pventif
effectué par des
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de
faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
de faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents, il
faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlos,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Entretien
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Si un cordon de rallonge
s'avère cessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Accessoires
* Poinçon 2 608 639 027
* Filière 2 608 639 028
**Étui
(* = équipement de série)
(** = accessoires optionnels)
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
-19-
Cordons de rallonge
MISE EN GARDE
!
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 19
-20-
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, jese en lo que está haciendo y
use el sentido con cuando es utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
stase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bosch Power Tools 1529B Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à