Bostitch GF28WW Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
-35-
ILLUSTRATION DE L’OUTIL
Poignée
Couvercle supérieur
Lame de
mandrin
Chambre
Piston
Magasin
Embout de tir
(sortie)
Bras de contact
Poussoir
Pile
Gâchette
Plaquette d'actionnement
Zone de
sortie d'air
Zone de
sortie d'air
Outils de finition :
Chambre
Couvercle supérieur
Lame
de mandrin
Piston
Magasin
Embout de tir (sortie)
Poignée
Verrou
Protecteur de combustible
Gâchette
Bras de contact
Crochet
Bouton poussoir
Poussoir
Pile
Agrafeuses :
-36-
FICHE TECHNIQUE DE L’OUTIL ET DU CHARGEUR
COMBUSTIBLE
POUR AGRAFEUSE
UGS : 9B12061R
COMBUSTIBLE
POUR AGRAFEUSE
UGS : 9B12061R
Treillis
métallique 28
°
UGS : SXXD-FH
66
Clous
2” - 3-1/2”
50
-
88 mm
.113” - .131”
CAPACITÉ
DU MAGASIN
LONGUEUR
D'ATTACHELENGTH
PILE À COMBUSTIBLE
BOSTITCH
ATTACHES
DIATRE
D'ATTACHEDIAMETER
Agrafeuses :
MODÈLE
D'OUTIL
Outils de finition :
DIMENSION DE L'OUTIL
L
x
W
x
H
POIDS PILE
Papier à
joint 33 °
UGS : PT-SXXD
55
Clous
2” - 3-1/2”
50
-
88 mm
.113” - .131”
GF33PT
330,2 x 107,9 x 387,3 mm
330,2 x 107,9 x 387,3 mm
3,49 kg
3,493 kg
Ni-Cd de 7,2 V
GF28WW
330,2 x 107,9 x 387,3 mm
330,2 x 107,9 x 387,3 mm
3,49 kg
3,493 kg
Ni-Cd de 7,2 V
COMBUSTIBLE
POUR FINITION
UGS : 9B12062R
Clous de finition
de calibre 15
UGS : FN15XX
100
Clous
1-1/4” - 2-1/2”
31 - 64 mm
GFN1564K
273,05 x 88,9 x 277,8 mm
273 x 88.9 x 277,9 mm
1,99 kg
1,99 kg
Lithium-ion
de 3,6 V
COMBUSTIBLE
POUR FINITION
UGS : 9B12062R
Clous de finition
de calibre 16
UGS : SB15XX
100
Clous
1” - 2-1/2”
25 - 64 mm
GFN1664K
260,3 x 88,9 x 277,8 mm
260,3 x 88,9 x 277,9 mm
1,81 kg
1,81 kg
Lithium-ion
de 3,6 V
COMBUSTIBLE
POUR FINITION
UGS : 9B12062R
Clous de finition
de calibre 18
UGS : BT13XXB
100
Clous
5/8” - 2”
15 - 50 mm
GFN1850K
270 x 88,9 x 282,7 mm
269,9 x 88,9 x 282,6 mm
1,81 kg
1,81 kg
Lithium-ion
de 3,6 V
DC 12V
60
Min
3,6 A c.c.
SOURCE D'ALIMENTATION
AUTOMOBILE
9B12071R
0,2 kg
0,2 kg
1,5 A c.c.
120 V c.a. 60 Hz
Courant monophasé
60
Min
cc 7,2 A
DURÉE DE
CHARGE
TENSION
DE CHARGE
ENTE DE SOURCE
D'ALIMENTATION
COURANT
DE CHARGE
MODÈLE
DE CHARGEUR
ENTE DE SOURCE
D'ALIMENTATION
MODÈLE
DE CHARGEUR
9B12073R
1,1 kg
1,1 kg
1,6 A c.c.
POIDS DU
CHARGEUR
DURÉE DE
CHARGE
TENSION
DE CHARGE
COURANT
DE CHARGE
POIDS DU
CHARGEUR
120 V c.a. 60 Hz
Courant monophasé
CAPACITÉ
DU MAGASIN
PILE À COMBUSTIBLE
BOSTITCH
ATTACHES
DIATRE
D'ATTACHEDIAMETER
MODÈLE
D'OUTIL
DIMENSION DE L'OUTIL
L
x
W
x
H
POIDS PILE
INTRODUCTION
L
es cloueuses à gaz sans fil Bostitch sont des outils construits avec précision offrant un service efficace et
fiable lorsqu’ils sont utilisés correctement et bien entretenus. Comme pour tout outil de précision puissant, il est
i
mportant de suivre les instructions du fabricant pour obtenir la meilleure performance. Veuillez étudier ce
manuel avant d’utiliser l’outil et comprendre les avertissements et les mises en garde de sécurité. Les
i
nstructions d’installation, du fonctionnement et de l’entretien doivent être lues attentivement et le manuel doit
être conservé pour référence. REMARQUE : Des mesures de sécurité additionnelles peuvent être requises en
fonction de l’utilisation que vous faites de l’outil. Communiquez avec votre représentant ou distributeur Bostitch
p
our toutes questions au sujet de cet outil et de son utilisation (É.-U : 1-800-556-6696; Canada : 800-567-7705;
or www.Bostitch.com). Stanley Fastening Systems, L.P., East Greenwich, Rhode Island 02818.
TABLE DES MATIÈRES
Illustration de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
F
iche technique de l’outil et du chargeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Introduction et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Avertissements de sécurité et instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-39
Consignes de sécurité de la pile et du chargeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Utilisation et charge de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Préparation de la pile à combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Installation de la pile à combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Fonctionnement sécuritaire de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Vérification de sécurité de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Chargement des attaches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Fonctionnement de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Procédure de déblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Dial-A-Depth™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Installation du crochet de courroie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Utilisation des embouts anti-rayure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Tableau d’entretien et dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
REMARQUE :
Les outils BOSTITCH ont été conçus pour répondre aux besoins des consommateurs et offrent des
performances maximales lorsqu’ils sont utilisés avec les pièces de fixation de précision BOSTITCH qui
répondent aux mêmes normes. BOSTITCH ne garantit pas les performances de vos outils s’ils sont
utilisés avec des pièces de fixation ou accessoires ne répondant pas aux exigences strictes établies
pour les clous, agrafes et accessoires Bostitch d’origine.
GARANTIE LIMITÉE États-Unis et Canada seulement
Stanley Fastening Systems, L.P. Bostitch ») garantit à l’acheteur original que le produit acheté est exempt
de vices de matériau et de main-d’oeuvre et accepte de réparer ou de remplacer, selon le choix de Bostitch,
toute agrafeuse ou cloueuse à gaz de marque Bostitch pour une période de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La garantie n’est pas transférable. La date de preuve d’achat est requise. La présente garantie couvre
uniquement les dommages résultant de défauts de matériau ou de main-d’oeuvre; ne couvre pas les conditions
ou les mauvais fonctionnements découlant de l’usure normale, la négligence, l’abus, les accidents ou les
tentatives de réparation effectuées par quelqu’un d’autre que notre centre de réparation national ou les centres
de service de garantie autorisés. Les lames du mandrin, les amortisseurs, les joints toriques et les segments
de piston sont normalement considérés comme des pièces d’usure. Pour une performance optimale de votre
outil Bostitch, utilisez toujours des attaches et des pièces de rechange d’origine Bostitch.
LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU TACITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION
POUR UNE UTILISATION PRÉCISE. BOSTITCH NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DE QUELQUE
DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT QUE CE SOIT.
Certains États ne permettent pas de limitation de la durée d’une garantie tacite ni l’exclusion de dommages
accessoires ou indirects, de sorte que la limitation ou l’exclusion pourrait ne pas s’appliquer à vous. La présente
garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
État à l’autre et d’une province à l’autre et d’un pays à l’autre.
®
-37-
R
E
C
Y
C
L
A
B
L
E
Appel à
recyclerMD
Lithium-ion
-38-
Pour obtenir le service de garantie aux É.-U., faites parvenir le produit avec la preuve d’achat au centre de service de
g
arantie national de Bostitch ou à un centre de service de garantie autorisé gional inpendant. Aux É.-U., vous
pouvez aussi appeler le 1-800-556-6696 ou visiter www.BOSTITCH.com pour trouver l’emplacement le plus pratique
p
our vous. Au Canada, veuillez nous appeler au 800-567-7705 ou visitez www.BOSTITCH.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Des LUNETTES DE SÉCURITÉ conformes aux normes ANSI et qui protège des particules
projetées du côté FRONTAL ainsi que du côté LATÉRAL doiventTOUJOURS être portées par
l’opérateur et toute autre personne se trouvant dans la zone de travail lors du raccordement
à l’alimentation d’air, du chargement, de fonctionnement ou de l’entretien de cet outil. Une
t
elle protection est indispensable pour vous protéger contre les attaches et débris projetés,
s
usceptibles d’entraîner des blessures sérieuses.
L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer que les lunettes de sécurité appropriées
s
ont portées. L’équipement de protection doit être conforme à la norme ANSI Z87.1 et
fournir une protection frontale et latérale. REMARQUE : Des lunettes sans protection
latérale et des masques faciaux ne fournissent pas la protection nécessaire.
ATTENTION :
Des articles de sécurité additionnels devront être portés dans certains
environnements. Par exemple, la zone de travail peut comporter une exposition à un niveau
de bruit qui pourrait entraîner une diminution de l’acuité auditive. L’employeur et
l’utilisateur doivent s’assurer qu’une protection de l’ouïe est fournie et utilisée par
l’opérateur et toute autre personne dans la zone de travail. Certains environnements
cessiteront l’utilisation d’équipement de protection de la te. Lorsque requis,
l’employeur et l’utilisateur doivent s’assurer qu’une protection de la tête conforme à la
norme ANSI Z89.1 est utilisée.
AVERTISSEMENTS POUR L’OUTIL ET LE CARBURANT
Cette cloueuse dégage des gaz d’échappement chauds pouvant enflammer des matériaux
et produit des étincelles pendant le fonctionnement.
NE TOUCHEZ PAS À LA SORTIE DAIR ou les zones avoisinantes de la sortie d’air pendant
ou après le fonctionnement de cet outil. Ces sont deviendront CHAUDES et créer un
RISQUE DE BRÛLURE (voir l’illustration de l’outil à la page 35).
Le bras de contact et le nez de pose deviendront chauds après une utilisation prolongée ou
rapide. NETOUCHEZ PASàMAINS NUES,laissez refroidir ou portez des gants pour régler un
outil chaud.
RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE La pile à combustible contient des produits sous
pression hautement inflammable. Une pile à combustible vide renferme un contenu
inflammable, est également un contenu sous pression et propulseur (gaz). Le non-respect
des instructions peut occasionner une explosion ou un incendie. Gardez la cloueuse, les
piles à combustible et la pile loin des rayons solaires et des températures supérieures à
50 °C (120 °F). La pile à combustible ou la pile peut exploser et relâcher des gaz
inflammables. Ne percez pas ou ne brûlez pas le contenant même après utilisation.
N’incinérez pas, ne remplissez pas, ne récupérez pas ou ne recyclez pas la pile à
combustible. Ne vaporisez pas vers un feu ou tous matériaux incandescents. Gardez loin
des sources d’allumage - Ne fumez pas. Gardez hors de la portée des enfants.
UTILISEZ À L’EXTÉRIEUR OU DANS DES ENDROITS BIEN AÉRÉS. Cette cloueuse dégage du
monoxyde de carbone pouvant être nocif pour la santé, lorsqu’inhalé. Cette cloueuse ne
doit pas être utilisée dans un endroit clos ou dans des zones mal aérées. Ne respirez pas les
émanations.
FAIRE FONCTIONNER SELON UNE ÉCHELLE DE TEMPÉRATURE APPROPRIÉE. Assurez-vous
de respecter l’environnement idéal del’échelle de température fonctionnement entre 0 °C
(32 °F) et 40 °C (104 °F) de ce dispositif. Ce dispositif peut ne pas fonctionner correctement
à des températures sous 0 °C (32 °F) et au-dessus de 40 °C (104 °F).
RANGEZ TOUJOURS CETTE CLOUEUSE ADÉQUATEMENT ET ENLEVEZ LA PILE À
COMBUSTIBLE ET LA PILE. La cloueuse, la pile à combustible et la pile doivent être rangées
dans l’étui et dans un endroit sec dès la fin de l’utilisation. Rangez à l’intérieur à une
température inférieure à 50 °C (120 °F).
RETIREZ TOUJOURS LA PILE À COMBUSTIBLE ET LA PILE DE LA CLOUEUSE LORSQUE
VOUS : 1) effectuez l’entretien et l’inspection; 2) dégagez les débris; 3) ne l’utilisez pas;
4) quittez le lieu de travail; 5) vous déplacez vers un autre endroit; et 6) la tendez à une autre
personne. Ne tentez jamais de dégager un débris ou une réparation de cloueuse sans avoir
retiré la pile à combustible, la pile et toutes les attaches de la cloueuse.
CHARGEMENT DE L’OUTIL
Au moment de charger l’outil : 1) Ne placez jamais la main ou toute autre partie du corps
dans la région de d’éjection d’attaches de l’outil; 2) Ne dirigez jamais l’outil vers quelqu’un;
3) N’appuyez pas sur la gâchette et n’appuyez pas sur le déclencheur puisqu’il pourrait être
actionné accidentellement et occasionner des blessures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR
L’UTILISATION DE LA PILE ET DU CHARGEUR
La pile doit être chargée avant l’utilisation de la cloueuse.
Avant d’utiliser le chargeur de pile 9B12073R ou 9B12071R de Bostitch, assurez-vous de lire
et de comprendre toutes les instructions, avertissements et énoncés de sécurité de ce
dispositif et de la pile de ce manuel.
UTILISEZ UNIQUEMENT LES PILES 9B12072R ET 9B12070R.TOUS AUTRESTYPES DE PILES
PEUVENT EXPLOSER ET PROVOQUER UN RISQUE D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE
BLESSURES CORPORELLES! Respectez ces instructions pour éviter le risque de blessure.
L’usage inadéquat de la pile ou du chargeur de pile peut entraîner des blessures graves ou
la MORT.
MISE AU REBUT DE LA PILE MORTE : Ne jetez pas la pile à la poubelle. La pile risque
d’exploser si elle est incinérée. La pile est rechargeable et recyclable. Appelez
au 1-800-822-8837 pour connaître les instructions de recyclage pour les piles ou vérifiez
auprès de votre site d’enfouissement local pour connaître les instructions de mise
au rebut. Selon la loi locale, il peut être illégal de jeter une pile de quelque manière que
ce soit.
IMPORTANT : Les réparations, l’entretien et les réglages doivent être faits par un technicien qualifié qui
utilisera toujours des pièces de rechange identiques pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit.
-39-
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE L’OUTIL
Veillez à toujours manipuler l’outil avec précaution : 1) Ne vous chahutez jamais;
2) N’appuyez jamais sur la gâchette sans diriger le nez de pose vers la surface de travail;
3) Maintenez les autres à une distance sécuritaire alors que l’outil fonctionne puisqu’il
pourrait être actionné accidentellement et occasionner des blessures.
L’opérateur ne doit jamais tenir ou transporter un outil dont la gâchette est enfoncée pour
éviter des blessures graves à une autre personne lors d’un trébuchement sur une autre
personne ou un autre objet occasionnant ainsi l’activation de l’outil.
Ne placez jamais la main ou le corps dans la zone d’éjection de l’outil.
Vérifiez fréquemment le fonctionnement du mécanisme du bras de contact. N’utilisez
pas l’outil si le bras ne fonctionne pas correctement puisque cela peut causer le tir
accidentel d’une attache. Ne gênez pas le fonctionnement appropr du mécanisme de bras
de contact.
Ne tirez pas d’attache sur une autre attache ou alors que l’outil est à un trop grand angle,
car cela peut causer une déviation de l’attache et occasionner des blessures.
Ne tirez pas d’attache trop près du bord de la pièce de travail, car le bois pourrait fendre et
entraîner la déviation de l’attache et occasionner des blessures.
La cloueuse produit des ÉTINCELLES pendant le fonctionnement. NE JAMAIS utiliser la
cloueuse près de substances, gaz ou vapeurs inflammables, y compris : laque, peinture,benzène,
solvant, essence, adhésifs, mastics, colles ou tous autres produits qui sont, eux ou leurs vapeurs,
brumes ou produits rivés,inflammables, combustibles ou explosifs. L’utilisation de la cloueuse
dans un tel environnement pourrait mener à une EXPLOSION pouvant causer des blessures ou
le décès de l’utilisateur ou de personnes à proximité.
ENTRETIEN DE L’OUTIL
P
renez note des avertissements de ce manuel lorsque vous travaillez avec des outils
pneumatiques et prenez toutes les précautions possibles lorsque vous examinez les outils
à problèmes.
RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR ET
DU PROPRIÉTAIRE
L
’employeur et le propriétaire sont responsables d’assurer la disponibilité de ce manuel et
la compréhension du fonctionnement et de l’entretien par tous les utilisateurs. L’employeur
et le propriétaire doivent assurer le respect de tous les avertissements et le port adéquat
de l’équipement de protection comme les lunettes de sécurité par les opérateurs et toutes
autres personnes se trouvant dans la zone de travail. L’employeur et le propriétaire sont
é
galement responsables du fonctionnement sécuritaire de ces outils.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ET GARDEZ LE MANUEL DISPONIBLE POUR
TOUS LES AUTRES UTILISATEURS ET PROPRIÉTAIRES DE CET OUTIL!
-40-
1. Ne démontez JAMAIS une pile.
2. Il ne faut JAMAIS incinérer la pile même si
elle est endommagée ou morte. La pile
jetée au feu peut exploser.
3. Il ne faut JAMAIS court-circuiter une pile.
4. Il ne faut JAMAIS insérer des objets dans les
orifices de ventilation du chargeur de pile. Cela
pourrait provoquer une électrocution ou des
dommages au chargeur de pile.
5. Il ne faut JAMAIS charger à l'extérieur. Gardez la
pile éloignée des rayons solaires directs et
u
tilisez uniquement dans un endroit
l'humidité est peu élevée et bien aéré.
6. Il ne faut JAMAIS charger une pile à une
température inférieure à 10 °C (50 °F) ou
supérieure à 40 °C (104 °F).
7. Il ne faut JAMAIS raccorder deux chargeurs de
pile ensemble.
8.
Il ne faut
JAMAIS
insérer des objets étrangers
dans l'orifice de la pile ou du chargeur de pile.
9.
Il ne faut
JAMAIS
utiliser un transformateur
relais pendant la charge.
10.
Il ne faut
JAMAIS
utiliser une génératrice avec
moteur à essence ou une alimentation c.c. pour
la charge.
11.
Il ne faut
JAMAIS
ranger la pile ou le chargeur
de pile dans des endroits la température
peut atteindre ou dépasser 40 °C (104 °F).
12.
Il faut
TOUJOURS
brancher le chargeur sur une
p
rise de courant domestique régulière (120 volts).
13.
Il faut
TOUJOURS
attendre 15 minutes entre les
charges pour éviter la surchauffe du chargeur.
14.
Il faut
TOUJOURS
débrancher le cordon
d'alimentation de la prise murale s la fin
de l'utilisation.
ENTRETIEN DU CHARGEUR DE PILE
Débranchez le chargeur de la source c.a. avant le nettoyage. La saleté et la graisse de la
surface du chargeur peuvent être nettoyées en utilisant un linge ou une brosse douce non
métallique. N’utilisez pas d’eau ou toutes autres solutions de nettoyage. Ne congelez pas
ou n’immergez pas le chargeur dans l’eau ou tous autres liquides.
Ne faites pas fonctionner le chargeur de pile s'il est endommagé suite à un coup violent, s'il a été
échappé ou s'il a subi tous autres dommages de toute nature; apportez-le chez un technicien qualifié.
Ne démontez pas le chargeur de pile; apportez-le chez un technicien qualifié pour effectuer
l'entretien ou la réparation si nécessaire. Un remontage incorrect peut provoquer l'électrocution, la
mort ou un incendie.
Évitez toute pénétration de tout liquide à l'intérieur du chargeur. Un risque d'électrocution peut s'en
suivre. Pour faciliter le refroidissement du chargeur de pile après son utilisation, évitez de placer le
chargeur dans un environnement chaud comme une remise métallique ou une remorque non isolée.
Des blessures corporelles graves ou la mort peuvent survenir lors d'une utilisation incorrecte et non
sécuritaire des chargeurs de pile. Respectez les consignes de sécurité de base pour éviter tous
les risques :
-41-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE
CHARGEUR DE PILE
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
1 250 watts
125 volts
=
10 ampères
Tableau 1
CALIBRE AMÉRICAIN DES FILS MINIMUM
RECOMMANDÉ POUR LES RALLONGES
U
TILISÉES AVEC LES CHARGEURS DE PILE
ENTRÉE DE TENSION
NOMINALE CA*
CALIBRE AMÉRICAIN
DES FILS du cordon
Égal ou
s
upérieur à
et moins
d
e
Longueur du cordon,
en mètres (pieds)
25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
1
. Ce manuel contient des instructions de sécurité et
de fonctionnement importantes pour les modèles
d
e chargeurs de pile 9B12071R et 9B12073R de
Bostitch.
2. Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes
les instructions et les marquages de sécurité sur
(1) le chargeur de pile (2) la pile et (3) le produit
utilisant la pile.
3. Pour réduire le risque de blessure, chargez
uniquement des piles rechargeables 9B12070R
ou 9B12072R de Bostitch. Tous autres types de
p
iles peuvent exploser et occasionner des
blessures corporelles et des dommages.
4. N'exposez pas le chargeur de pile à la pluie ou
la neige.
5. L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou
non vendu par Bostitch peut occasionner un risque
d'incendie, l'électrocution ou des blessures
corporelles.
6. Pour réduire le risque de dommage à la fiche et
au cordon d'alimentation, débranchez la fiche du
chargeur de pile de la prise murale en tirant
uniquement la fiche.
7. Assurez-vous que le cordon d'alimentation est
placé de manière à éviter son piétinement, le
trébuchement et toutes autres situations pouvant
l'endommager ou le contraindre.
8. Une rallonge ne doit pas être utilie sauf pour une
situation absolument cessaire. L'utilisation d'une
rallonge inadéquate peut provoquer un risque
d'incendie ou llectrocution. Si une rallonge est
absolument nécessaire, assurez-vous que :
a. Les lames de la rallonge possèdent le même
nombre, dimension et forme que la prise du
chargeur de pile.
b. La rallonge est correctement câblée et en bon état
pour l'utilisation électrique; et
c. que la dimension du câble est suffisante pour
l'intensité nominale du chargeur de pile indiquée
au tableau 1.
9. Ne faites pas fonctionner un chargeur de pile
dont le cordon ou la fiche est endommagé;
remplacez-le immédiatement.
10. Pour réduire le risque d'électrocution, débranchez
le chargeur de la prise murale avant de procéder à
tout entretien ou nettoyage. Le retrait de la pile ne
diminue pas ce risque.
11. Ce chargeur de pile peut être fixé à la pile pour les
outils alimentés par pile Bostitch comme accessoire
régulier. Pour cette situation, veuillez lire les
instructions concernant les outils alimentés par pile
Bostitch avant d'utiliser le chargeur de pile.
12. Débranchez le chargeur dès la fin de l'utilisation.
Retirez les blocs-piles des chargeurs débranchés.
13. IMPORTANT : Ce produit n'est pas réparable par
l'utilisateur. Il n'y a aucune pièce réparable par
l'utilisateur à l'intérieur du chargeur. L'entretien et
la réparation doivent être faits par le Centre de
service autorisé le plus près pour éviter les
dommages aux composantes internes sensibles à
l'électricité statique.
*Si la tension nominale d'entrée du chargeur de pile
e
st inscrite en watts plutôt qu'en ampères, la
tension nominale correspondante sera déterminée
en divisant la puissance nominale par la tension
nominale - par exemple :
1
. Utilisez le chargeur de pile correctement.
N
'utilisez pas le chargeur de pile sans une source
d'alimentation c.a. de 12 volts d'automobile. Le
c
hargeur de pile n'est uniquement utilisé que sur
des véhicules dotés d'une mise à la terre négative.
A
ssurez-vous que le pôle négatif du véhicule est
raccordé au châssis du véhicule.
2
. Gardez votre concentration sur votre conduite
a
utomobile.
Si vous utilisez le chargeur de pile pendant la conduite,
immobilisez le chargeur de pile pour éviter tout
déplacement de ce dernier pour ne pas vous distraire
pendant que vous conduisez.
Ne placez pas le chargeur de pile ou la pile sous le
siège du conducteur, qu'il soit branché ou non, car il
pourrait se diriger sous la pédale de frein ou le câble
pourrait s'enrouler autour des pieds du conducteur et
provoquer un accident.
3. Ne manipulez pas le chargeur de pile ou la pile
p
endant que vous conduisez, car cela pourrait
provoquer un accident.
4
. Ne laissez pas le chargeur de pile ou la pile à la
p
ortée des enfants pour éviter tout accident.
5
. Assurez-vous d'utiliser le câble fourni.
L
'utilisation d'un câble différent pourrait provoquer
u
n incendie ou un accident dû à la surchauffe.
6. Ne placez pas le chargeur de pile sur une housse de
s
iège d'auto en tissu ou un tapis d'auto pendant la
charge, car cela pourrait provoquer un incendie ou un
accident dû à la surchauffe.
7. N'exposez pas directement le chargeur de pile aux
rayons solaires pendant la charge pour éviter l'incendie.
8. Ne laissez pas le véhicule sans surveillance pendant
la charge.
-42-
PRÉCAUTIONS LORS DE L’UTILISATION DU CHARGEUR
DE PILE AVEC UNE SOURCE D’ALIMENTATION
CA 12 V D’AUTOMOBILE.
PILE DE L’OUTIL
Ne chargez JAMAIS les piles à une tension supérieure à celle indiquée sur la plaquette
signalétique. Une charge à une tension supérieure risque de provoquer un incendie.
N’utilisez pas le chargeur si le cordon d’alimentation est endommagé.
Ne placez pas le chargeur de pile sous le siège du conducteur (Fig. 2). Utilisez la courroie
fournie pour sécuriser le chargeur de pile lors de son utilisation dans un véhicule. (Fig. 3)
Ne laissez pas le chargeur de pile ou la pile dans l’automobile.
La pile utilisée avec ce dispositif présente un risque d’incendie ou de brûlure chimique si non
soignée. Ne rechargez pas, ne démontez pas, ne chauffez pas à plus de 40 °C (104 °F),
n’incinérez pas.
Remplacez la pile UNIQUEMENT par une pile de même type Bostitch conçue pour votre outil.
L’utilisation d’un autre type de pile présente un risque d’incendie ou d’explosion.
Ne chargez ou ne laissez JAMAIS une pile exposée aux rayons solaires pour éviter l’explosion
et occasionner des blessures ou un incendie.
Ne démontez JAMAIS une pile.
Utilisation du chargeur de pile
1
. Insérez l’extrémité du cordon d’alimentation dans le chargeur (pour modèle de chargeur 9B12071R).
2. Insérez la fiche dans la source d’alimentation électrique.
3. Insérez la pile dans le chargeur (Fig. 1). Le témoin lumineux s’allumera.
4
. Le témoin lumineux s’éteindra lorsque la charge de pile est complète. Si le témoin lumineux ne
s’éteint pas après 4 heures, débranchez le chargeur et communiquez avec Bostitch; un entretien
p
eut être nécessaire.
5. Retirez la pile du chargeur (Fig. 1).
6
. Débranchez le chargeur dès la fin de l’utilisation.
REMARQUE : Échelle de température acceptable pour charger les piles : 0 ° - 40 °C (32 ° - 104 °F).
Optimisation du rendement de la pile
1
. Chargez les piles avant qu’elles ne soient épuisées. Une utilisation trop longue de la puissance de la pile
raccourcit sa durée de vie.
2
. Laissez refroidir les piles après l’utilisation avant de les charger. Le rendement de la pile se détériorera si
une pile chaude est chargée immédiatement après son utilisation.
3. Il peut être nécessaire de charger des piles neuves (ou des piles n’ayant pas été utilisées pendant une
longue période) 2 à 3 fois avant qu’elles n’atteignent leurs rendements optimaux.
CHARGE DE LA PILE SUR L’OUTIL
1. Une fois la pile chargée, insérez la pile à l’arrière de la poignée de l’outil. (Fig. 4)
2. Le témoin lumineux clignotant VERT indique que l’outil est « prêt à tirer les attaches ». (Fig. 5)
3. Le témoin lumineux clignotant ROUGE indique que la « Pile est vide - Rechargez la pile ».
4. Si aucun témoin lumineux ne s’affiche lors de l’insertion de la pile, la pile peut être épuisée ou un
entretien est nécessaire pour l’outil.
5. Pour retirer la pile de l’outil, appuyez sur le bouton de dégagement de la pile et sortez la pile de l’outil.
Poignée
Bouton de
dégagement
de la pile
Pile
Sortir
Insérer
Témoin lumineux de pile
12 3
45
N’utilisez jamais l’outil si le témoin lumineux n’est pas VERT.
-43-
RÉPARATION D’UNE PILE À COMBUSTIBLE
L
ISEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU CHAPITRE INTITULÉ « INSTALLATION DE LA PILE À
COMBUSTIBLE » À LA PAGE 10.
Pour toute fuite de gaz de la valve doseuse ou de la cartouche de gaz après le raccordement
d
e la valve doseuse, installez une nouvelle valve doseuse.
Ne réutilisez pas la valve doseuse. Installez une nouvelle valve doseuse.
Installation d’une valve doseuse à une pile à combustible :
1
. Séparez la valve doseuse et le capuchon de la cartouche de gaz.
2. Poussez vers l’avant (côté tige) et le bas vers la partie frontale de la valve doseuse.
3. Poussez l’arrière de la valve doseuse vers le bas jusqu’à ce qu’elle soit étanche.
1
2
3
-44-
INSTALLATION DES PILES À COMBUSTIBLE
L
ES PILES À COMBUSTIBLE RENFERMENT UN CONTENU EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE.
N
’incinérez pas une pile à combustible vide.
L
A PILE À COMBUSTIBLE EST UN CONTENANT SOUS PRESSION : Gardez loin des sources
de chaleur supérieures à 50 °C (120 °F). N’exposez pas au soleil. Entreposez à la température
ambiante (20 - 27 °C/68 - 80 °F)
Gardez hors de la portée des enfants.
PEUT FORMER UN MÉLANGE DAIR ET DE VAPEUR INFLAMMABLE ET EXPLOSIF : N’utilisez
pas près des flammes ou ne vaporisez pas sur des surfaces chauffantes. Gardez loin des
sources d’inflammation. Utilisez uniquement à l’extérieur ou dans des pièces bien aérées.
Entreposez le contenant dans un endroit bien aéré.
Ne fumez pas pendant la manipulation des piles à combustible.
IRRITANT - ÉVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX. PRODUIT NON
COMESTIBLE.
V
APEUR NOCIVE - NE PAS INHALER LES GAZ
Ne perforez pas ou tentez d’ouvrir la cartouche de gaz, celle-ci est à remplissage unique.
1. Installez une valve doseuse à la pile à combustible (voir les directives au chapitre Préparation d’une pile
à combustible à la page 9 et imprimées sur la pile à combustible).
2. Déverrouillez le protecteur de combustible (plaquette d’actionnement) sur la partie supérieure de l’outil)
(Fig. 1A pour cloueuses de finition, Fig. 1B pour agrafeuses)
3. Insérez la pile à combustible dans la cloueuse (Fig. 2). Assurez-vous d’utiliser une pile à combustible
dédiée à votre modèle, voir le tableau à la page 7.
4. Insérez la tige de la pile à combustible dans l’adaptateur (Fig. 3 et 4).
5. Si l’adaptateur se relâche, réinsérez-la dans l’orifice du corps de l’outil (Fig. 5).
6. Fermez le protecteur de combustible (plaquette d’actionnement). (Fig. 6A pour cloueuses de finition,
Fig. 6B pour agrafeuses)
Adaptateur
Tige
Pile à combustible
Tige
Pile à combustible
Adaptateur
Adaptateur
Insertion dans l'orifice
1. Basculer
vers l'arrière
2. Abaisser
2. Sortir
1. Relever
1A
Verrou
Protecteur de
combustible
1B
3
5 6A
4
2
Protecteur de combustible
6B
-45-
FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE DE L’OUTIL
Des LUNETTES DE SÉCURITÉ conformes aux normes ANSI et qui protège des particules
projetées du côté FRONTAL ainsi que du côté LATÉRAL doiventTOUJOURS être portées par
l’opérateur et toute autre personne se trouvant dans la zone de travail lors du raccordement
à l’alimentation d’air, du chargement, de fonctionnement ou de l’entretien de cet outil. Une
telle protection est indispensable pour vous protéger contre les attaches et débris projetés,
s
usceptibles d’entraîner des blessures sérieuses.
L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer que les lunettes de sécurité appropriées
s
ont portées. L’équipement de protection doit être conforme à la norme ANSI Z87.1 et fournir
une protection frontale et latérale. REMARQUE : Des lunettes sans protection latérale et des
masques faciaux ne fournissent pas la protection nécessaire.
PRÉALABLEMENT À LA MANIPULATION OU À L’UTILISATION DE CET OUTIL :
L
ISEZ ET COMPRENEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL.
G
ardez toujours votre doigt éloigné de la gâchette sauf si le bras de contact est positionné
contre la surface de travail et prêt à tirer une attache.
Cet outil est doté d’un ventilateur qui s’activera dès que le bras de contact est appuyé. Le
ventilateur fonctionnera pendant 10 secondes après le tir de l’attache.
ENTRETIEN POUR LES TEMPÉRATURES FROIDES :
Ne rangez pas la cloueuse, la pile à combustible ou la pile dans un endroit froid. Entreposez
la cloueuse, la pile à combustible et la pile à la température ambiante (20 - 27 °C/68 - 80 °F).
La cloueuse, la pile à combustible ou la pile dont la température se situe à moins de 0 °C
(32 °F) pourrait ne pas enfoncer les attaches correctement.
N’utilisez pas la cloueuse lorsqu’il pleut ou en présence d’humidité excessive.
N’exposez pas à la flamme nue ou aux étincelles.
L’utilisation de cette cloueuse n’est pas recommandée à des endroits ou l’altitude est
supérieure à 1 500 mètres (5 000 pieds).
Relâcher le bras
de contact
Poussoir
Ne pas appuyer
sur la gâchette
VÉRIFICATION DE LA SÉCURITÉ DE L’OUTIL
Une fois la pile et la pile combustibles installées sur l’outil, complétez les 3 vérifications suivantes pour assurer
le fonctionnement sécuritaire des caractéristiques et de l’outil. Complétez ces vérifications lors du
remplacement de la pile à combustible ou la pile ou au moins une fois par jour d’utilisation.
VÉRIFICATION 1
1. Appuyez le bras de contact contre la surface de travail et en tirant sur le poussoir. N’ APPUYEZ PAS
SUR LA GÂCHETTE (Fig. 1). Outil ne doit pas s’exécuter. Communiquez avec Bostitch pour un
entretien si l’outil s’exécute. NʼUTILISEZ PAS LʼOUTIL.
VÉRIFICATION 2 (sans clous) :
1. Soulevez l’outil pour que le bras de contact ne repose pas sur la surface de travail. (Fig. 2)
2. Tirez le poussoir.
3. Pointez la cloueuse vers le bas et loin du visage et du corps et appuyez sur la gâchette et maintenez-
la enfoncée pendant 5 secondes. L’outil ne doit pas s’exécuter. Communiquez avec Bostitch pour un
entretien si l’outil s’exécute. NʼUTILISEZ PAS LʼOUTIL.
VÉRIFICATION 3 (avec clous) :
1. Appuyez le bras de contact contre la surface de travail et en tirant sur le poussoir.
2. Appuyez sur la gâchette.
3. L’outil doit s’exécuter. L’outil est prêt pour le chargement des clous si aucune opération anormale
n’est observée.
Poussoir
Appuyer sur
la gâchette
1
2
-46-
-47-
CHARGEMENT DES ATTACHES POUR LE MODÈLE GBT1850k
1. Relâchez le bouton de dégagement du magasin et sortez le magasin.
2. Ouvrez complètement le magasin et tournez l’outil sur la partie latérale en éloignant la zone d’éjection
de votre corps et des autres personnes.
3. Chargez les clous de finition dans la coulisse, pointe vers le bas, touchant au fond.
4. Poussez le magasin vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Bouton de dégagement
du magasin
Magasin
Sortir
Appuyer
CHARGEMENT DES ATTACHES
N
e touchez jamais la gâchette ou ne relâchez jamais le bras de contact lorsque vous
chargez des clous. Gardez la cloueuse pointée vers le bas.
CHARGEMENT DES ATTACHES POUR LES MODÈLES GF28WW,
GFN1564K et GFN1664K.
1
. Insérez les clous à l’arrière du magasin.
2. Glissez les clous vers l’avant du magasin.
3
. Appuyez sur le bouton du poussoir et glissez le poussoir vers l’arrière, derrière les clous.
4. Relâchez le bouton pour engrener le poussoir derrière les clous.
Magasin
Poussoir
Bouton
DÉCHARGEMENT DES ATTACHES POUR LES MODÈLES GF28WW,
GF33PT, GFN1564K et GFN1665K
1. Tirez le poussoir vers l’arrière.
2. Glissez le poussoir déverrouillé vers l’avant, à l’avant des clous.
3. Retirez les clous en glissant l’arrière du magasin vers l’extérieur.
DÉCHARGEMENT DES ATTACHES POUR LE MODÈLE GBT1850K
1. Relâchez le bouton de dégagement du magasin et sortez le magasin.
2. Ouvrez complètement le magasin et retirez les clous de finition de la coulisse.
3. Poussez le magasin vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
-48-
PROCÉDURE DE DÉBLOCAGE
Débranchez la pile à combustible et la pile avant d’effectuer des réglages ou avant de
commencer l’assemblage ou le démontage de toutes pièces.
Des clous peuvent se coincer occasionnellement sur le nez de pose d’un outil sans fil. Ceci peut se produit
lors de la frappe sur une plaque métallique dans un mur, une vis à cloison sèche ou autres objets durs.
Effectuez les étapes suivantes si cela se produit.
1. Retirez la pile à combustible, la pile et les attaches de l’outil.
2. Ouvrez la zone bloquée. (Fig. 1A pour cloueuses de finition, Fig. 1B et 1C pour agrafeuses)
3. Retirez l’attache coincée. À quelques occasions, vous devrez utiliser des pinces ou un petit tournevis pour
pouvoir retirer l’attache.
4. Fermez l’outil.
Plaque de guidage
Verrouiller
le levier
3
1A Cloueuses de finition
1B Agrafeuses
Côté convexe
1C Agrafeuses
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL
Des LUNETTES DE SÉCURITÉ conformes aux normes ANSI et qui protège des particules
projetées du côté FRONTAL ainsi que du côté LATÉRAL doiventTOUJOURS être portées par
l’opérateur et toute autre personne se trouvant dans la zone de travail lors du raccordement
à l’alimentation d’air, du chargement, de fonctionnement ou de l’entretien de cet outil. Une
t
elle protection est indispensable pour vous protéger contre les attaches et débris projetés,
s
usceptibles d’entraîner des blessures sérieuses.
L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer que les lunettes de sécurité appropriées
s
ont portées. L’équipement de protection doit être conforme à la norme ANSI Z87.1 et
fournir une protection frontale et latérale. REMARQUE : Des lunettes sans protection
latérale et des masques faciaux ne fournissent pas la protection nécessaire.
ATTENTION : Des articles de sécurité additionnels devront être portés dans certains
environnements. Par exemple, la zone de travail peut comporter une exposition à un niveau
d
e bruit qui pourrait entraîner une diminution de l’acuité auditive. L’employeur et
l’utilisateur doivent s’assurer qu’une protection de l’ouïe est fournie et utilisée par
l
’opérateur et toute autre personne dans la zone de travail. Certains environnements
cessiteront l’utilisation d’équipement de protection de la te. Lorsque requis,
l’employeur et l’utilisateur doivent s’assurer qu’une protection de la tête conforme à la
n
orme ANSI Z89.1 est utilisée.
Gardez toujours votre doigt éloigné de la gâchette sauf si le bras de contact est positionné contre
la surface de travail et prêt à tirer une attache.
Cet outil est doté d’un ventilateur qui s’activera dès que le bras de contact est appuyé. Le
ventilateur fonctionnera pendant 10 secondes après le tir de l’attache.
FONCTIONNEMENT EN MODE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL :
Cet outil est doté d’une gâchette séquentielle (GRISE). Le déclencheur par contact fonctionne simultanément
avec la gâchette pour tirer une attache. Fonctionnement du déclencheur par contact de l’outil :
1. Placez l’outil sur la surface de travail SANS APPUYER SUR LA GÂCHETTE.
2. Enfoncez complètement le déclenchement par contact.
3. Appuyez sur la gâchette pour tirer une attache.
Si le déclencheur par contact quitte la surface de travail, la séquence décrite ci-dessous devra être répétée
pour pouvoir tirer une autre attache.
-49-
AJUSTEMENT DE LA COMMANDE DE RÉGLAGE
DIAL-A-DEPTH
M
C
Débranchez toujours la pile à combustible et la pile avant d’effectuer des réglages ou avant
d
e commencer le montage ou le démontage de pièces.
L
e bras de contact et le nez de pose deviendront chauds après une utilisation prolongée ou
rapide. NETOUCHEZ PAS à MAINS NUES, laissez refroidir ou portez des gants pour régler un
outil chaud.
P
our les modèles GFN1564K, GFN1664K et GBT1850K
L
’ajustement de la commande de réglage DIAL-A-DEPTHMC permet de régler avec précision la profondeur
d
’enfoncement de l’attache : depuis le même niveau que la surface de travail jusqu’à un enfoncement plus
ou moins profond.
1
. Retirez la pile à combustible et la pile de l’outil.
2. Si les clous s’enfoncent trop profondément, tournez le bouton de réglage vers la partie peu profonde.
3. Si les attaches ne s’enfoncent pas suffisamment, tournez le bouton de réglage vers la partie plus
profonde.
4. Les réglages s’effectuent par incréments d’un demi-tour.
5. Réinstallez la pile à combustible et la pile pour la vérification.
Pour les modèles GF28WW et GF33PT
1. Retirez la pile à combustible et la pile de l’outil.
2. Dévissez le boulon du nez de pose avec la clé hexagonale fournie.
3. Si les clous s’enfoncent trop profondément, réglez le bras de contact vers le bas.
4. Si les attaches ne s’enfoncent pas suffisamment, réglez le bras de contact vers le haut.
5. Réinstallez la pile à combustible et la pile pour la vérification.
EN PLUS DES AUTRES AVERTISSEMENTS CONTENUS
DANS CE MANUEL, VEILLEZ À OBSERVER LES
PRÉCAUTIONS SUIVANTES
N’utilisez jamais l’outil sans fil BOSTITCH pour un usage autre que celui pour lequel il a été conçu.
N’orientez jamais l’outil de façon à ce qu’il puisse éjecter une attache en direction de l’utilisateur
ou d’autres personnes dans la zone de travail.
N’utilisez jamais l’outil comme un marteau.
Veillez à toujours transporter l’outil à l’aide de la poignée.
Ne modifiez pas la conception ou la fonction d’origine de l’outil sans avoir obtenu l’accord de
BOSTITCH, INC.
Gardez toujours présent à l’esprit qu’une utilisation ou une manipulation incorrecte de cet outil
est susceptible d’occasionner des blessures à vous-même et à d’autres personnes.
N’attachez jamais et ne collez jamais la gâchette ou le bras de contact avec du ruban pour
permettre une activation continue.
Ne laissez jamais un outil sans surveillance si la pile ou la pile à combustible est installée.
Ne faites pas fonctionner l’outil s’il ne comporte pas une ÉTIQUETTE DAVERTISSEMENT lisible.
Cessez d’utiliser l’outil en cas de fuite de gaz ou s’il ne fonctionne pas correctement. Informez votre
représentant Bostitch le plus près si l’outil ne fonctionne toujours pas normalement.
Contact Arm
1
2
3
-50-
INSTALLATION DU CROCHET DE COURROIE
D
ébranchez toujours la pile à combustible et la pile avant d’effectuer des réglages ou avant
d
e commencer le montage ou le démontage de pièces.
Le crochet peut être utilisé de part et d’autre de l’outil. Pour l’enlever, replacez ou installez le crochet
d
e courroie de l’autre côté, voir Fig. 1 et 3.
1. Retirez la pile à combustible et la pile de l’outil.
2
. Le crochet est maintenu par une vis et un crampon. (Fig. 2)
1
3
2
UTILISATION DES EMBOUTS ANTI-RAYURE DE FINITION
Débranchez toujours la pile à combustible et la pile avant d’effectuer des réglages ou avant
de commencer le montage ou le démontage de pièces.
Le bras de contact et le nez de pose deviendront chauds après une utilisation prolongée ou
rapide. NE TOUCHEZ PAS à MAINS NUES,laissez refroidir ou portez des gants pour régler
un outil chaud.
Les embouts anti-rayure sont utilisés pour prévenir le rayage de la surface de travail. Suivez les étapes
suivantes pour installer un embout anti-rayure au bras de contact :
1. Retirez la pile à combustible et la pile de l’outil.
2. Retirez l’embout anti-rayure de son compartiment de rangement situé sur l’envers du magasin.
(Fig. 6 et 7)
3. Installez l’embout anti-rayure sur le bras de contact en respectant les marquages indiqués pour
la sortie des clous et aidant au positionnement adéquat. (Fig. 4 et 5)
4. L’embout anti-rayure, lorsque non utilisé, peut être rangé dans son compartiment.
Bras de
contact
Embout
anti-rayure
Embout
anti-rayure
Magasin
Magasin
Embout
anti-rayure
Embout
anti-rayure
Bras de
contact
2
4
7
6
5
Tableau d'entretien
A
CTION RAISON COMMENT
N
ettoyez le magasin et le mécanisme
du poussoir.
P
révention des blocages. Nettoyez à l'air quotidiennement.
M
aintien du bon fonctionnement du
bras de contact.
A
ugmente la sécurité de l'opérateur et le
fonctionnement efficace de la cloueuse.
N
ettoyez à l'air quotidiennement.
Dépannage par l'opérateur
PROBLÈME
La cloueuse fonctionne, mais les clous
ne sont pas éjectés.
Saut de clous.
A
limentation intermittente.
Clous bloqués.
Le clou enfoncé est plié.
L'actionnement du bras de contact
est difficile.
Le ventilateur fonctionne, le témoin
lumineux est VERT, mais les clous ne
sont pas éjectés ou le fonctionnement
est instable.
Le ventilateur ne fonctionne pas lorsque
le levier de pouse est enfon.
Impossible de charger la pile.
MÉTHODE DE VÉRIFICATION SOLUTION
R
echerchez les débris pouvant bloquer. Dégagez les débris.
Vérifiez le fonctionnement du poussoir. Nettoyez et lubrifiez.
E
st-ce que le ressort en ruban est usé
ou endommagé?
R
éinstallez le ressort en ruban.
Vérifiez l'utilisation des clous appropriés. Utilisez uniquement les clous
r
ecommandés.
V
érifiez si le piston de la lame de mandrin
est bien positionné vers le bas.
P
oussez la lame de mandrin avec un
tournevis à tête droite et redressez le
piston vers la position la plus élevée.
V
érifiez l'utilisation des clous appropriés. Utilisez uniquement les clous
recommandés.
Vérifiez le fonctionnement du poussoir. Nettoyez et lubrifiez.
Est-ce que le ressort en ruban est usé
ou endommagé?
Réinstallez le ressort en ruban.
Est-ce que le poussoir est usé ou
endommagé?
Remplacez le poussoir.
Vérifiez le retour du piston. Appuyez complètement sur
la gâchette.
Température trop basse, réchauffez la
pile à combustible à une température
inférieure à 50 °C (120 °F).
Vérifiez le mouvement sans choc
du piston.
Communiquez avec Bostitch pour
obtenir une pièce de rechange.
Remplacez la garniture de piston.
Remplacez le piston.
Remplacer le cylindre de garniture
de piston.
Vérifiez l'utilisation des clous appropriés. Utilisez uniquement les clous
recommandés.
Est-ce que la lame de mandrin est usée? Communiquez avec Bostitch pour
obtenir une pièce de rechange.
Est-ce que le poussoir est usé ou
endommagé?
Remplacez le poussoir.
Bras de contact plié? Communiquez avec Bostitch pour
obtenir une pièce de rechange.
Vérifiez le mouvement du bras de
contact et les débris?
Communiquez avec Bostitch pour
obtenir une pièce de rechange.
Vérifiez le retour du piston. Poussez complètement le bras
de contact.
Température trop basse, chauffez la
pile à combustible à une température
inférieure à 50 °C (120 °F).
Y-a-t'il assez de combustible dans la pile?
Installez une pile à combustible pleine.
Est-ce que le fil de la bougie est usé? Communiquez avec Bostitch pour
une pièce de rechange.
rifiez la bougie, la graisse et les débris? Communiquez avec Bostitch pour
une pièce de rechange.
Est-ce que le filtre est obstrué? Nettoyez selon les instructions de
la feuille d'entretien.
Magasin vide.
Chargez plus de clous dans le magasin.
Remarquez la couleur du témoin
lumineux.
S'il est rouge : chargez la pile.
S'il est vert : Communiquez avec
Bostitch pour une pièce de rechange.
Vérifiez le cordon d'alimentation.
-51-
-52-
Accessoires
1 Lunettes de sécurité
2A Pile (9B12070R)
pour GFN1564,
GFN1664K et
GBT1850K
3A Chargeur (9B12071R)
pour GFN1564,
GFN1664K et
GBT1850K
4 Prise pour
branchement dans
l'allume-cigarette
pour GFN1564,
GFN1664K et
GBT1850K
5 Adaptateur c.a. pour GFN1564,
GFN1664K et GBT1850K
6
Clé hexagonale pour vis M4
7
Clé hexagonale pour vis M5
8
Embout anti-rayure pour
GFN1564K et GFN1664K
9
Embout anti-rayure pour
GBT1850K
10 Étui
ACCESSOIRES RÉGULIERS
1
2A
3A
4
8
10
6
7
5
9
ACCESSOIRES OPTIONNELS
(vendus séparément)
Pile à combustible pour agrafeuse (UGS : 9B12061R)
Pile à combustible pour cloueuse de finition (UGS : 9B12062R)
Huile lubrifiante
2B Pile (9B12072R)
pour GF28WW
et GF33PT
2B
3B
3B Chargeur (9B12073R)
pour GF28WW et
GF33PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Bostitch GF28WW Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues