Roland EXR-7 Le manuel du propriétaire

Marque
Roland
Catégorie
pianos numériques
Modèle
EXR-7
Taper
Le manuel du propriétaire
r
EXR-7
Interactive Arranger
Owner’s Manual
Thank you for choosing a Roland EXR-7 Interactive Arranger, a
novel keyboard with a superior Roland sound source, an intui-
tive user interface, a USB port, V-LINK compatibility, a Piano
Mode (chord recognition on the entire keyboard), 76 keys, a
D BEAM controller, and a host of other useful functions.
To get the most out of the EXR-7 and to ensure many years of
trouble-free service, we urge you to read through this Owner’s
Manual thoroughly.
To avoid confusion, let’s agree to use the word “button” for all
keys on the front panel, and use “key” only when referring to
the EXR-7’s keyboard.
Before using this instrument, carefully read the “Important
notes” (p. 10). They provide information concerning the proper
operation of the EXR-7. Be sure to keep this manual in a safe
place for future reference.
Copyright © 2004 ROLAND EUROPE. All rights reserved. No part of this publication
may be reproduced in any form without the written permission of Roland
Europe S.p.a.
Manual del Usuario
Gracias por elegir un EXR-7 Arranger interactivo de Roland, un
nuevo teclado con una fantástica fuente de sonido Roland, un
intuitivo interface de usuario, un puerto USB, compatibilidad
V-LINK, un modo de piano (reconocimiento de acordes en todo
el teclado) 76 teclas, un controlador D BEAM y un muchas
otras funciones de gran utilidad.
Para obtener el máximo rendimiento del EXR-7 y para garanti-
zar una utilización sin problemas durante muchos años, le
aconsejamos que lea con atención y por completo este Manual
del Usuario.
Para evitar confusiones, utilizaremos la palabra “botón” para
todas las teclas del panel frontal, y sólo utilizaremos la palabra
“tecla” para referirnos al teclado del EXR-7.
Antes de utilizar el instrumento, lea con atención las secciones
tituladas “Notas importantes” (p. 10). Estas secciones le pro-
porcionan información acerca de la correcta utilización del
EXR-7. Conserve este manual en un lugar seguro para futuras
consultas.
Copyright © 2004 ROLAND EUROPE. Todos los derechos reservados. Ninguna parte
de esta publicación podrá reproducirse de cualquier forma sin el permiso escrito de
Roland Europe S.p.a.
Mode d’emploi
Merci d’avoir porté votre choix sur l’EXR-7 Interactive Arranger
de Roland. Ce clavier arrangeur réunit un générateur de sons
Roland de qualité exceptionnelle, une interface utilisateur
intuitive, un port USB, la compatibilité V-LINK, un mode Piano
(offrant la reconnaissance d’accords sur le clavier entier), 76
touches, un contrôleur D BEAM et bien d’autres atouts.
Pour tirer parti de toutes les fonctions de votre EXR-7 et lui
assurer de nombreuses années de bons et loyaux services, lisez
entièrement le présent Mode d’emploi.
Pour éviter toute confusion, convenons d’utiliser le mot “bou-
ton” pour désigner les commandes en face avant et de réserver
le mot “touche” au clavier de l’EXR-7.
Avant d’utiliser cet instrument, lisez attentivement la section
“Remarques importantes” (p. 10). Elle contient des informa-
tions vitales pour l’utilisation correcte de l’EXR-7. Rangez ce
manuel en lieu sûr car il vous sera utile lors de références ulté-
rieures.
Copyright © 2004 ROLAND EUROPE. Tous droits réservés. Toute reproduction inté-
grale ou partielle de cette publication est interdite sous quelque forme que ce soit
sans l’autorisation écrite de Roland Europe S.p.a.
EXR-7_GBEF.book Page 1 Monday, April 19, 2004 3:36 PM
r
EXR-7
2
Superior sound source
The EXR-7’s sounds are based on full-length (uncom-
pressed) waveforms, which is unique in this price range.
This produces vibrant, realistic sounds quite unlike any-
thing you would expect from a budget-friendly arranger
keyboard. The EXR-7’s tone generator is 64-voice poly-
phonic. 21 new sounds have been processed and edited to
provide an even more authentic response.
Combined with the new amplification system and Digital
Bass Enhancer function, the EXR-7 sounds truly amazing,
with a clear high end and a powerful low range.
Cover function
The EXR-7 sports the acclaimed Cover function found on
the EXR-5, EXR-3, DisCover 5 and DisCover 5M. Simply by
pressing one of the COVER buttons, you can change the
orchestration of Standard MIDI Files – and now also of
Music Styles.
Flash memory and USB
The EXR-7 comes with 84 Music Styles in ROM, 19 addi-
tional Music Styles and several Standard MIDI Files. The
additional Styles and SMFs reside in the EXR-7’s Flash
memory area, whose contents can be expanded and man-
aged via a USB connection with your PC or Macintosh
computer.
New concept
The EXR-7 is 19-part multitimbral, with 3 parts that can
be played via the keyboard (Main, Split and Dual). The
Main part can be used to play piano parts, melodies or for
drumming, while the Split and Dual parts allow you to
quickly add a second sound to your solo playing.
Furthermore, the EXR-7 provides a new selection routine
for Music Styles, Tones, songs, and User Programs.
Features
Fuente de sonido suprema
Los sonidos del EXR-7 se basan en formas de onda de lon-
gitud completa (no comprimidas), una característica única
dentro de esta gama de precio. Esto produce sonidos
vibrantes y realistas que no se esperarían de un teclado
arranger económico. El generador de sonidos del EXR-7
tiene polifonía de 64 voces. Se han procesado y editado
un total de 21 nuevos sonidos para conseguir una res-
puesta aún más auténtica
Combinado con el nuevo sistema de amplificación y con
la función Digital Bass Enhancer, el EXR-7 suena de forma
sorprendente, con una gama alta nítida y una potente
gama de bajos.
Función Cover
El EXR-7 cuenta con la aclamada función Cover que tam-
bién se encuentra en los EXR-5, EXR-3, DisCover 5 y
DisCover 5M. Simplemente pulsando uno de los botones
COVER, podrá cambiar la orquestación de archivos MIDI
estándar, y ahora también de los Estilos Musicales.
Memoria Flash y USB
El EXR-7 se entrega con 84 Estilos Musicales en ROM, 19
Estilos Musicales adicionales y varios archivos MIDI están-
dar. Los Estilos adicionales y los SMFs residen en el área de
memoria Flash del EXR-7, el contenido de la cual puede
extenderse y gestionarse mediante una conexión USB a
un ordenador PC o Macintosh.
Nuevo concepto
El EXR-7 tiene funcionamiento multitímbrico de 19 par-
tes, con 3 partes que se pueden reproducir mediante el
teclado (Main, Split y Dual). La parte Main se puede utili-
zar para reproducir piezas de piano, melodías o para inter-
pretar percusiones, mientras que las partes Split y Dual
permiten añadir rápidamente un segundo sonido a una
interpretación solista.
Además, el EXR-7 proporciona una nueva forma de selec-
cionar los Estilos Musicales, los sonidos, las canciones y los
Programas de Usuario:
Funciones
Générateur de sons exceptionnel
L’EXR-7 propose des sons basés sur des formes d’onde non
comprimées, ce qui est inédit pour un instrument de cette
gamme de prix. Il produit des sons vivants et réalistes,
dépassant largement tout ce que vous pourriez attendre
d’un clavier arrangeur abordable. Le générateur de sons
de l’EXR-7 est polyphonique à 64 voix. Vous disposez en
outre de 21 nouveaux sons, traités et édités pour produire
une réponse d’un réalisme encore affiné.
Combiné au nouveau système d’amplification et à la
fonction Digital Bass Enhancer, le générateur de l’EXR-7
produit des sonorités superbes aux aigus limpides et aux
graves puissants.
Fonction Cover
L’EXR-7 propose la fameuse fonction Cover équipant les
EXR-5, EXR-3, DisCover 5 et DisCover 5M. Une simple
pression sur un des boutons COVER permet de changer
l’orchestration de fichiers Standard MIDI – et désormais
aussi des styles musicaux.
Mémoire Flash et USB
L’EXR-7 est livré avec 84 styles musicaux en mémoire
ROM, 19 styles musicaux ainsi que plusieurs fichiers Stan-
dard MIDI en supplément. Ces styles et fichiers SMF
supplémentaires résident dans la mémoire Flash de
l’EXR-7. Vous pouvez étendre la capacité de cette
mémoire et en gérer le contenu avec un PC ou Macintosh
via une connexion USB.
Nouveau concept
L’EXR-7 est multitimbral à 19 parties, dont 3 (Main, Split
et Dual) peuvent être jouées via le clavier. Vous pouvez
utiliser la partie Main pour jouer des parties de piano, des
mélodies ou de la batterie et les parties Split et Dual pour
ajouter rapidement un deuxième son à votre jeu solo.
L’EXR-7 offre en outre une nouvelle méthode de sélection
pour les styles musicaux, sons, morceaux et programmes
utilisateur.
Caractéristiques
EXR-7_GBEF.book Page 2 Monday, April 19, 2004 3:36 PM
EXR-7
3
The EXR-7 also sports a Piano Arranger mode that allows
you to play chords anywhere on the keyboard.
Excellent Arranger
The EXR-7 comes loaded with 103 all-new Music Styles
prepared by Roland’s legendary Style foundry. As usual,
several patterns are available (INTRO, ORIGINAL, VARIA-
TION, FILL and ENDING), with additional options via the
BAND ORCHESTRATOR buttons and COVER functions.
And much, much more…
A metronome and several educational functions are pro-
vided, while three digital effects processors (Reverb, Cho-
rus and MFX) can be used to further enhance the already
amazing sound quality.
There is a D BEAM controller for added musical flexibility.
The EXR-7 can play back GM, GM2, GS and XG song data,
so that you can virtually use any Standard MIDI File avail-
able at your Roland dealer or on the Internet.
Note:
The EXR-7 supports XG Light and therefore only provides
the basic set of compatible functions.
The EXR-7 is also equipped with a floppy disk drive (2DD/
2HD) for data management and importing Music Styles
prepared for older Roland arranger instruments.
Have fun!
Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft Corporation
USA in the United States and other countries.
Apple and Macintosh are registered trademarks of Apple Computer Corpora-
tion USA in the United states and other countries.
Mac OS is a registered trademark of Apple Computer Corporation.
Other names of companies, products, or standards are the trademarks or reg-
istered trademarks of their respective owners.
El EXR-7 también soporta el modo Piano Arranger que le
permite tocar acordes en cualquier punto del teclado.
Un Arranger impresionante
El EXR-7 se entrega cargado con 103 Estilos Musicales
totalmente nuevos preparados por la legendaria fundición
de estilos de Roland. Como siempre, también están dispo-
nibles varios patrones (INTRO, ORIGINAL, VARIATION, FILL
y ENDING), con opciones adicionales mediante los boto-
nes BAND ORCHESTRATOR y las funciones COVER.
Y mucho, mucho más…
Se incluyen un metrónomo y varias funciones educativas,
mientras que pueden utilizarse tres procesadores de efec-
tos digitales (Reverb, Chorus y MFX) para mejorar aún más
la ya impresionante calidad de sonido.
Cuenta con un controlador D BEAM para una mayor flexi-
bilidad musical.
El EXR-7 puede reproducir información musical GM, GM2,
GS y XG, con lo cual podrá utilizar prácticamente cual-
quier archivo MIDI estándar disponible en su distribuidor
Roland o en Internet.
Nota:
El EXR-7 es compatible con XG Light y, por lo tanto, sólo
proporciona el grupo básico de funciones compatibles.
El EXR-7 también viene equipado con disquetera (2DD/
2HD) para gestionar información e importar Estilos Musi-
cales preparados para instrumentos arranger anteriores
de Roland.
¡Diviértase!
Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corpo-
ration USA en los Estados Unidos y otros países.
Apple y Macintosh son marcas comerciales registradas de Apple Computer
Corporation USA en los Estados Unidos y otros países.
Mac OS es una marca comercial registrada de Apple Computer Corporation.
El resto de los nombres de empresas, productos o estándares son marcas com-
erciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
Signalons encore que l’EXR-7 est doté d’un mode Piano
Arranger permettant de jouer des accords sur tout le cla-
vier.
Arrangeur hors pair
L’EXR-7 contient 103 styles musicaux flambant neufs,
issus du célèbre atelier de styles de Roland. Comme
d’habitude, vous disposez de plusieurs motifs (INTRO, ORI-
GINAL, VARIATION, FILL et ENDING) et d’options supplé-
mentaires accessibles via les boutons BAND ORCHESTRA-
TOR et fonctions COVER.
Et ce n’est pas tout…
L’instrument propose un métronome et plusieurs fonc-
tions pédagogiques; trois processeurs d’effets numériques
(Reverb, Chorus et MFX) permettent d’affiner la qualité
sonore exceptionnelle.
L’instrument comporte aussi un contrôleur D BEAM pour
une flexibilité musicale vraiment rayonnante.
L’EXR-7 peut lire les morceaux GM, GM2, GS et XG. Vous
pouvez donc utiliser littéralement tout fichier Standard
MIDI disponible chez votre revendeur Roland ou sur inter-
net.
Remarque:
Compatible XG Light, l’EXR-7 n’exécute que les fonc-
tions de base.
L’EXR-7 comporte aussi un lecteur de disquettes (2DD/
2HD) permettant de gérer les données et d’importer des
styles musicaux conçus pour d’anciens instruments
Roland disposant d’un arrangeur.
Bon amusement!
Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation
aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
Apple et Macintosh sont des marques déposées d’Apple Computer Corpora-
tion aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
Mac OS est une marque déposée d’Apple Computer Corporation.
Les autres noms de sociétés, de produits ou de formats sont des marques
commerciales ou déposées des détenteurs respectifs.
EXR-7_GBEF.book Page 3 Monday, April 19, 2004 3:36 PM
r
EXR-7
4
Using the unit safely
Utilizar la unidad de forma segura
Consignes de sécurité
Used for instructions intended to alert
the user to the risk of injury or material
damage should the unit be used
improperly.
* Material damage refers to damage or
other adverse effects caused with
respect to the home and all its
furnishings, as well to domestic
animals or pets.
Used for instructions intended to alert
the user to the risk of death or severe
injury should the unit be used
improperly.
The symbol alerts the user to things that must be
carried out. The specific thing that must be done is
indicated by the design contained within the circle. In
the case of the symbol at left, it means that the power-
cord plug must be unplugged from the outlet.
The symbol alerts the user to important instructions
or warnings.The specific meaning of the symbol is
determined by the design contained within the
triangle. In the case of the symbol at left, it is used for
general cautions, warnings, or alerts to danger.
The symbol alerts the user to items that must never
be carried out (are forbidden). The specific thing that
must not be done is indicated by the design contained
within the circle. In the case of the symbol at left, it
means that the unit must never be disassembled.
CONSIGNES DE SECURITÉ
Sert aux instructions destinées à alerter
l'utilisateur d'un risque de blessure ou
de dommage matériel en cas d'emploi
incorrect de l'unité.
* Les dommages matériels se réfèrent
aux dommages ou autres effets
négatifs causés au lieu d'utilisation et
à tous ses éléments, ainsi qu'aux
animaux domestiques.
Sert aux instructions destinées à alerter
l'utilisateur d'un risque mortel ou de
blessure grave en cas d'utilisation
incorrecte de l'unité.
Le symbole
alerte l'utilisateur de ce qui doit être
fait. Ce qui doit être fait est indiqué par l'icône
contenue dans le cercle. Dans le cas du symbole de
gauche, cela signifie que le cordon d'alimentation doit
être débranché de la prise murale.
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
Le symbole alerte l'utilisateur d'instructions importantes
ou de mise en garde. La signification du symbole est
déterminée par ce que contient le triangle. Dans le cas du
symbole de gauche, il sert pour des précautions générales,
des mises en garde ou alertes vis-à-vis d'un danger.
Le symbole prévient l'utilisateur des interdits. Ce
qui ne doit spécifiquement pas être fait est indiqué
dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela
signifie que l'unité ne doit jamais être démontée.
INSTRUCTIONS POUR LA PREVENTION D'INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU BLESSURE
A propos des symboles Avertissement et Précaution
A propos des symboles
EXR-7_GBEF.book Page 4 Monday, April 19, 2004 3:36 PM
EXR-7
5
Before using this instrument, be sure to read the instructions
below, and the Owner’s Manual.
..............................................................................................................................
Do not open or perform any internal modifications on the unit.
..............................................................................................................................
Do not attempt to repair the EXR-7, or replace parts within it
(except when this manual provides specific instructions directing
you to do so). Refer all servicing to your retailer, the nearest Roland
Service Center, or an authorized Roland distributor, as listed on the
“Information” page.
..............................................................................................................................
Never use or store the EXR-7 in places that are:
Subject to temperature extremes (e.g., direct sunlight in an
enclosed vehicle, near a heating duct, on top of heat-generating
equipment); or are
Damp (e.g., baths, washrooms, on wet floors); or are
Humid; or are
Exposed to rain; or are
Dusty; or are
Subject to high levels of vibration.
..............................................................................................................................
This unit should be used only with a rack or stand that is recom-
mended by Roland.
..............................................................................................................................
007
Make sure you always have the unit placed in such a way that it is
level and sure to remain stable. Never place it on stands that could
wobble, or on inclined surfaces.
..............................................................................................................................
The EXR-7 should only be connected to a power supply of the type
described in the operating instructions, or as marked on the
adapter supplied with the EXR-7.
..............................................................................................................................
Do not excessively twist or bend the adapter’s power cord, nor place
heavy objects on it. Doing so can damage the cord, producing sev-
ered elements and short circuits. Damaged cords are fire and shock
hazards!
..............................................................................................................................
Avant d’utiliser cet instrument, veillez à lire les instructions ci-des-
sous et dans le Mode d’emploi.
...............................................................................................................................
N’ouvrez pas l’instrument et n’y faites aucune modification.
...............................................................................................................................
N’essayez pas de réparer l’EXR-7 ou d’en remplacer des éléments
(sauf si ce manuel vous donne des instructions spécifiques pour le
faire). Confiez tout entretien ou réparation à votre revendeur, au
service de maintenance Roland le plus proche ou à un distributeur
Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”).
...............................................................................................................................
N’utilisez et ne rangez jamais l’EXR-7 dans des endroits:
soumis à des températures extrêmes (en plein soleil dans un
véhicule fermé, à proximité d’une conduite de chauffage, au-
dessus de matériel générateur de chaleur),
humides (salles de bain, toilettes, sur des sols ou supports
mouillés),
à l’humidité ambiante élevée,
exposés aux précipitations,
poussiéreux,
soumis à de fortes vibrations.
...............................................................................................................................
Utilisez l’instrument uniquement avec un rack ou un support
recommandé par Roland.
...............................................................................................................................
007
Veillez à placer l’instrument sur une surface plane pour lui assurer
une stabilité optimale. Evitez les supports qui vacillent ou les surfa-
ces inclinées.
...............................................................................................................................
Branchez uniquement l’EXR-7 à un adaptateur secteur répondant
aux spécifications énoncées dans le Mode d’emploi ou imprimées
sur l’adaptateur fourni avec l’EXR-7.
...............................................................................................................................
Evitez de tordre le cordon de l’adaptateur et de placer des objets
lourds dessus. Vous risquez de l’endommager, ce qui provoquerait
des courts-circuits et couperait l’alimentation de certains éléments.
Un cordon endommagé peut provoquer une électrocution ou un
incendie!
...............................................................................................................................
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Antes de utilizar este instrumento, lea las siguientes instrucciones y
el Manual del Usuario.
..............................................................................................................................
No abra ni realice modificaciones internas en el equipo.
..............................................................................................................................
No intente reparar el EXR-7, ni reemplazar sus elementos internos
(excepto donde el manual lo indique específicamente). Para cual-
quier reparación, contacte con el establecimiento donde adquirió el
equipo, el Centro de Servicio Roland más cercano, o un distribuidor
Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Informa-
ción”.
..............................................................................................................................
Nunca utilice ni guarde el EXR-7 en lugares:
Sujetos a temperaturas extremas (por ejemplo, a la luz directa
del sol dentro de un vehículo cerrado, cerca de calefactores o
encima de aparatos generadores de calor); o que estén
Mojados (por ejemplo, baños, servicios, suelos mojados); o
Húmedos; o
Expuestos a la lluvia; o
Con polvo; o
Sujetos a altos niveles de vibración.
..............................................................................................................................
Este equipo sólo se debe utilizar con el estante o soporte reco-
mendado por Roland.
..............................................................................................................................
007
Coloque siempre el equipo en posición horizontal y sobre una
superficie estable. No lo coloque nunca sobre soportes que puedan
tambalearse, o sobre superficies inclinadas.
..............................................................................................................................
El EXR-7 sólo debería conectarse a una fuente de alimentación del
tipo descrito en las instrucciones de funcionamiento, o del indicado
en el adaptador incluido con el EXR-7.
..............................................................................................................................
No doble ni tuerza exageradamente el cable de alimentación del
adaptador, ni deposite sobre el mismo objetos pesados. Podría dañar
el cable y causar desperfectos y corto circuitos. ¡Un cable dañado
puede provocar incendios y descargas eléctricas!
..............................................................................................................................
ATENCIÓN
ATENCIÓN
EXR-7_GBEF.book Page 5 Monday, April 19, 2004 3:36 PM
r
EXR-7
6
This instrument, either alone or in combination with an amplifier
and headphones or speakers, may be capable of producing sound
levels that could cause permanent hearing loss. Do not operate for a
long period of time at a high volume level, or at a level that is
uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the
ears, you should immediately stop using the unit, and consult an
audiologist.
..............................................................................................................................
Do not allow any objects (e.g., flammable material, coins, pins); or
liquids of any kind (water, soft drinks, etc.) to penetrate the unit.
..............................................................................................................................
In households with small children, an adult should provide supervi-
sion until the child is capable of following all rules essential for the
safe operation of the EXR-7.
..............................................................................................................................
Protect the unit from strong impact.
(Do not drop it!)
..............................................................................................................................
Do not force the EXR-7’s adapter to share an outlet with an unrea-
sonable number of other devices. Be especially careful when using
extension cords—the total power used by all devices you have con-
nected to the extension cord’s outlet must never exceed the power
rating (watts/amperes) for the extension cord. Excessive loads can
cause the insulation on the cord to heat up and eventually melt
through.
..............................................................................................................................
Before using the EXR-7 in a foreign country, consult with your
retailer, the nearest Roland Service Center, or an authorized Roland
distributor, as listed on the “Information” page.
..............................................................................................................................
The EXR-7 should be located so that its location or position does
not interfere with its proper ventilation.
..............................................................................................................................
This unit for use only with Roland keyboard stand KS-12. Use with
other stands is capable of resulting in instability causing possible
injury.
..............................................................................................................................
Always grasp only the plug on the adapter when plugging into, or
unplugging from, an outlet or this unit.
..............................................................................................................................
Este instrumento, solo o en combinación con un amplificador y
auriculares o altavoces, puede producir niveles de sonido capaces de
provocar una pérdida de audición permanente. No use el equipo
durante períodos de tiempo prolongados a altos niveles de volumen,
ni en niveles incómodos. Si experimenta cualquier pérdida de audi-
ción u oye zumbidos en los oídos, deje de utilizar el equipo inmedia-
tamente y consulte con un médico especialista.
...............................................................................................................................
No permita que penetren objetos (por ejemplo, material inflamable,
monedas, alfileres), ni líquidos de ningún tipo (agua, refrescos, etc.)
en el interior del equipo.
...............................................................................................................................
En hogares con niños pequeños, un adulto deberá supervisar siem-
pre la utilización del equipo hasta que el niño sea capaz de seguir
todas las normas básicas para un uso seguro del EXR-7.
...............................................................................................................................
Evite que el equipo sufra golpes fuertes.
(¡No lo deje caer!)
...............................................................................................................................
No comparta el adaptador del EXR-7 con tomas de corriente en las
que se hayan conectado un número excesivo de dispositivos. Tenga
un cuidado especial cuando utilice cables de extensión—el consumo
total de todos los aparatos conectados a la toma de corriente de la
extensión no debe sobrepasar la capacidad (vatios/amperios) de la
misma. Una carga excesiva puede provocar un sobrecalentamiento
del aislamiento del cable, el cual incluso puede llegar a fundirse.
...............................................................................................................................
Antes de utilizar el EXR-7 en un país extranjero, consulte con el
Centro Roland más cercano o con un distribuidor Roland autori-
zado, que aparecen listados en la página “Información”.
...............................................................................................................................
El EXR-7 debería colocarse de forma que su posición y su situación
no impidan su correcta ventilación.
...............................................................................................................................
Este equipo debe utilizarse únicamente con el soporte de teclado
KS-12 de Roland. La utilización de otros soportes puede provocar la
inestabilidad del equipo y causar posibles accidentes.
...............................................................................................................................
Agarre siempre el conector del adaptador al conectarlo o desconec-
tarlo de una toma de corriente o del equipo.
...............................................................................................................................
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Cet instrument, seul ou combiné à un amplificateur et un casque ou
des enceintes, est en mesure de produire des signaux à des niveaux
qui pourraient endommager l’ouïe de façon irréversible. Ne l’utilisez
donc pas trop longtemps à volume élevé ou inconfortable. Si vous
pensez avoir endommagé votre ouïe ou si vos oreilles bourdonnent,
arrêtez immédiatement l’écoute et consultez un spécialiste.
..............................................................................................................................
Evitez que des objets (du matériel inflammable, de la monnaie, des
trombones) ou des liquides (eau, limonades, etc.) ne pénètrent à
l’intérieur de l’instrument.
..............................................................................................................................
En présence de jeunes enfants, un adulte doit être présent jusqu’à
ce que l’enfant puisse respecter les précautions nécessaires au
maniement de l’EXR-7.
..............................................................................................................................
Protégez l’instrument contre tout coup ou impact important.
(Ne le laissez pas tomber!)
..............................................................................................................................
Ne faites pas partager à l’adaptateur de l’EXR-7 une prise murale
avec un nombre excessif d’autres appareils. Soyez particulièrement
vigilant avec des multiprises. La puissance totale utilisée par tous les
appareils connectés ne doit jamais excéder la puissance (watts/
ampères) de la rallonge. Une charge excessive peut augmenter la
température du câble et même entraîner une fusion.
..............................................................................................................................
Avant d’utiliser l’EXR-7 dans un pays étranger, contactez votre
revendeur, le service de maintenance Roland le plus proche ou un
distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page
“Information”).
..............................................................................................................................
Placez l’EXR-7 de sorte à lui assurer une ventilation appropriée.
..............................................................................................................................
Cet instrument ne peut être utilisé qu’avec le support pour clavier
KS-12 de Roland. L’utilisation de tout autre support pourrait entraî-
ner une instabilité et provoquer d’éventuelles blessures en cas de
chute.
..............................................................................................................................
Saisissez toujours la fiche de l’adaptateur lors du branchement
(débranchement) au secteur ou à l’instrument.
..............................................................................................................................
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
EXR-7_GBEF.book Page 6 Monday, April 19, 2004 3:36 PM
EXR-7
7
No deje que los cables se enreden. Además, debería colocar todos los
cables fuera del alcance de los niños.
..............................................................................................................................
No se encarame nunca sobre el equipo, ni deposite objetos pesados
sobre el mismo.
..............................................................................................................................
No maneje nunca el cable de alimentación del adaptador o sus
conectores con las manos mojadas al conectarlos o desconectarlos
de la toma de corriente o del equipo.
..............................................................................................................................
Si necesita desplazar el instrumento, tenga en cuenta las siguientes
precauciones. Asegúrese de sujetarlo firmemente, para evitar lesio-
nes un su persona o daños en el instrumento.
Desconecte el adaptador.
Desconecte todos los cables de equipos externos.
Retire el atril.
..............................................................................................................................
Antes de limpiar la unidad, desactívela y desconecte el adaptador de
la toma de corriente.
..............................................................................................................................
Si existe el riesgo de una tormenta eléctrica en la zona, desconecte
el adaptador de la toma de corriente.
..............................................................................................................................
Si necesita extraer los tornillos, colóquelos en un lugar seguro fuera
del alcance de los niños, para evitar que puedan tragárselos por
accidente.
..............................................................................................................................
Try to prevent cords and cables from becoming entangled. Also, all
cords and cables should be placed out of the reach of children.
..............................................................................................................................
Never climb on top of, nor place heavy objects on the unit.
..............................................................................................................................
Never handle the adapter’s power cord or its plugs with wet hands
when plugging into, or unplugging from, an outlet or this unit.
..............................................................................................................................
If you need to move the instrument, take note of the precautions
listed below. Make sure to have a firm grip, to protect yourself from
injury and the instrument from damage.
Disconnect the adapter.
Disconnect all cords coming from external devices.
Remove the music stand.
..............................................................................................................................
Before cleaning the unit, turn off the power and unplug the
adapter from the outlet.
..............................................................................................................................
Whenever you suspect the possibility of lightning in your area, dis-
connect the adapter from the outlet.
..............................................................................................................................
Should you remove screws, make sure to put them in a safe place
out of children’s reach, so there is no chance of them being swal-
lowed accidentally.
..............................................................................................................................
Evitez que les cordons d’alimentation et les câbles ne s’emmêlent.
De plus, tous les cordons et câbles doivent être placés hors de portée
des enfants.
...............................................................................................................................
Ne montez jamais sur l’instrument et évitez d’y déposer des objets
lourds.
...............................................................................................................................
Ne saisissez jamais le cordon de l’adaptateur ni ses fiches avec des
mains humides lorsque vous le branchez ou débranchez d’une prise
murale ou de l’instrument.
...............................................................................................................................
Si vous désirez déplacer l’instrument, veuillez suivre les précautions
ci-après. Assurez-vous d’une bonne prise afin d’éviter de vous bles-
ser et d’endommager l’instrument.
Débranchez l’adaptateur secteur.
Déconnectez tous les câbles reliant l’instrument à d’autres appa-
reils.
Enlevez le pupitre.
...............................................................................................................................
Avant de nettoyer l’instrument, éteignez-le et débranchez l’adapta-
teur secteur de la prise murale.
...............................................................................................................................
S’il y a risque d’orage, débranchez l’adaptateur secteur de la prise
murale.
...............................................................................................................................
Si vous devez retirer des vis, gardez-les en lieu sûr et hors de portée
des enfants, pour éviter que ces derniers ne les avalent accidentelle-
ment.
...............................................................................................................................
EXR-7_GBEF.book Page 7 Monday, April 19, 2004 3:36 PM
r
EXR-7
8
1. Notas importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2. Descripciones del panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. Primeros pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Configurar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Canciones de demostración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Tocar sin acompañamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4. Interpretar con acompañamiento (Arranger). . . . . . . . . . 29
Seleccionar estilos musicales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
5. Reproducir canciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6. Cambiar el Estilo musical o la orquestación de la canción46
Función Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Utilizar la función Band Orchestrator . . . . . . . . . . . . . .48
7. Grabar su música. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8. Funciones adicionales del Estilo Musical . . . . . . . . . . . . . 60
One Touch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Utilizar el Asistente Musical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Melody Intelligence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Modo PIANO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Bass Inversion (BassInv) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
9. Funciones de la parte del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Seleccionar sonidos para las partes Main, Split y Dual67
Sonidos de percusión y efectos de sonido (“SFX”) . . . .71
Transpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Ajustes de octava. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
10. Funciones de interpretación y efectos . . . . . . . . . . . . . . . 76
Funciones de interpretación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Controlador D BEAM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Utilizar efectos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Función V-LINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Contenido
1. Important notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2. Panel descriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. First steps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Demo songs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Playing without accompaniment . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4. Playing with accompaniment (Arranger). . . . . . . . . . . . . . 29
Selecting Music Styles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
5. Playing back songs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6. Changing the Music Style or song orchestration . . . . . . . 46
Cover function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Using the Band Orchestrator function . . . . . . . . . . . . .48
7. Recording your music . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8. Additional Music Style functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
One Touch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Using the Music Assistant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Melody Intelligence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
PIANO Mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Bass Inversion (BassInv) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
9. Keyboard part functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Selecting sounds for the Main, Split and Dual parts. .67
Drum sounds and sound effects (“SFX”) . . . . . . . . . . . .71
Transpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Octave settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
10. Performance functions and effects . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Performance functions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
D BEAM controller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Using effects. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
V-LINK function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Contents
1. Remarques importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2. Description des panneaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. Prise en main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Morceaux de démonstration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Jeu sans accompagnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. Jeu avec accompagnement (arrangeur). . . . . . . . . . . . . . . 29
Choix de styles musicaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
5. Reproduire des morceaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6. Changer l’orchestration d’un style ou d’un morceau . . . . 46
Fonction Cover. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Fonction Band Orchestrator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7. Enregistrer votre jeu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8. Fonctions Music Style supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . 60
One Touch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Travailler avec le Music Assistant. . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Melody Intelligence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Mode PIANO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Bass Inversion (BassInv) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
9. Fonctions liées aux parties Keyboard . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Choix des sons pour les parties Main, Split et Dual . . 67
Sons de batterie et effets sonores (“SFX”). . . . . . . . . . . 71
Transpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Réglages d’octave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
10. Fonctions de jeu et effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Fonctions de jeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Contrôleur D BEAM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Utilisation des effets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Fonction V-LINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Sommaire
EXR-7_GBEF.book Page 8 Monday, April 19, 2004 3:36 PM
EXR-7
9
11. Menu Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Paramètres KB SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Paramètres METRONOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Paramètres OCTAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Paramètres VOLUME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Paramètres ARR SET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Paramètres EFFECTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Paramètres KB SCALE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
12. Tirer parti des programmes utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . 109
Mémorisation de vos réglages dans un programme
utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Sélection d’un programme utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
13. Fonctions MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
14. Gestion des données. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Utilisation de la mémoire Flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Archiver des données avec un ordinateur (USB). . . . . . . . . .125
Fonctions Disk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
15. Utilisation des sorties et d’un commutateur au pied en
option. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
16. Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Fonctions pédagogiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Initialisation de votre EXR-7 (Factory). . . . . . . . . . . . 139
17. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
18. Listes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Sons disponibles en face avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Kits de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Styles musicaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Chord Intelligence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Tableau d’équipement MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
11. Function menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
KB SET parameters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
METRONOM parameters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
OCTAVE parameters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
VOLUME parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
ARR SET parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
EFFECTS parameters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
KB SCALE parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
12. Working with User Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Writing your settings to a User Program. . . . . . . . . . 109
Selecting a User Program. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
13. MIDI functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
14. Data management . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Working with the Flash memory . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Archiving data using a computer (USB). . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Disk functions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
15. Using the outputs and an optional footswitch. . . . . . . .137
16. Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Functions for educational purposes . . . . . . . . . . . . . . 138
Initializing your EXR-7 (Factory) . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
17. Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
18. Lists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Tones selectable via the front panel . . . . . . . . . . . . . . 142
Drum Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Music Styles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Chord Intelligence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
MIDI Implementation Chart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
11. Menú Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Parámetros de KB SET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Parámetros de METRONOM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Parámetros de OCTAVE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Parámetros de VOLUME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Parámetros de ARR SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Parámetros de EFFECTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Parámetros de KB SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
12. Trabajar con Programas de Usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Escribir ajustes en un Programa de Usuario . . . . . . . 109
Seleccionar un Programa de Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
13. Funciones MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
14. Gestión de la información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Trabajar con la memoria Flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Archivar información utilizando un ordenador (USB). . . . . 125
Funciones Disk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
15. Utilizar las salidas y un conmutador de pedal . . . . . . . . 137
16. Miscelánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Funciones para fines educativos . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Inicializar el EXR-7 (Factory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
17. Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
18. Listas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Sonidos seleccionables desde el panel frontal . . . . . 142
Grupos de percusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Estilos musicales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Chord Intelligence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Diagrama de implementación MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
EXR-7_GBEF.book Page 9 Monday, April 19, 2004 3:36 PM
r
EXR-7
10
]
In addition to the items listed under “Using the unit safely”
(p. 4), please read and observe the following:
Power supply
Do not use this instrument on the same power circuit with any
device that will generate line noise (such as an electric motor or
variable lighting system).
Before connecting the EXR-7 to other devices, turn off the power to
all units. This will help prevent malfunctions and/or damage to
speakers or other devices.
Placement
Using the EXR-7 near power amplifiers (or other equipment contain-
ing large power transformers) may induce hum. To alleviate the
problem, change the orientation of this instrument or move it fur-
ther away from the source of interference.
This instrument may interfere with radio and television reception. Do
not use it in the vicinity of such receivers.
Observe the following when using the unit’s floppy disk drive. For
further details, refer to “Before using floppy disks (handling the
floppy disk drive)”.
Do not place the unit near devices that produce a strong mag-
netic field (e.g., loudspeakers).
Install the EXR-7 on a solid, level surface.
Do not move the unit or subject it to vibration while the drive is
operating.
Do not expose the EXR-7 to direct sunlight, place it near devices that
radiate heat, leave it inside an enclosed vehicle, or otherwise subject
it to temperature extremes. Excessive heat can deform or discolor
the instrument.
To avoid possible breakdown, do not use the unit in a wet area, such
as an area exposed to rain or other moisture.
Do not allow objects to remain on top of the EXR-7. This can be the
cause of malfunction.
1. Important notes
]
Además de los puntos indicados en la sección “Utilizar la
unidad de forma segura” (p. 4), lea y tenga en cuenta lo
siguiente:
Alimentación
No utilice este instrumento en la misma derivación de circuito que
otro dispositivo que pueda generar interferencias en la línea (como
motores eléctricos o sistemas de iluminación variable).
Antes de conectar el EXR-7 a otros dispositivos, desactive todas las
unidades. De esta forma evitará funcionamientos incorrectos y/o
daños en los altavoces u otros dispositivos.
Colocación
Si utiliza el EXR-7 cerca de amplificadores (o equipos que contengan
transformadores de corriente de gran potencia) pueden producirse
zumbidos. Para solucionar este problema, modifique la orientación
de este instrumento, o aléjelo de la fuente de interferencias.
Este instrumento puede interferir con la recepción de radio y televi-
sión. No lo utilice cerca de este tipo de receptores.
Tenga en cuenta lo siguiente cuando utilice la disquetera del equipo.
Para más detalles, consulte la sección “Antes de utilizar disquetes
(uso de la disquetera)”.
No coloque la unidad cerca de aparatos que generen campos
magnéticos muy potentes (como por ejemplo, altavoces).
Instale el EXR-7 en una superficie sólida y plana.
No mueva el equipo ni lo someta a vibraciones mientras la unidad
esté en funcionamiento.
No exponga el EXR-7 a la luz solar directa, no lo coloque cerca de
dispositivos que generen calor, no lo deje en el interior de vehículos
cerrados ni lo exponga a temperaturas extremas. Un calor excesivo
puede deformar o decolorar el instrumento.
Para evitar posibles fallos, no utilice el equipo en zonas mojadas,
como por ejemplo una zona expuesta a lluvia o humedad.
No deposite objetos de forma permanente encima del EXR-7. Esto
podría ser la causa del funcionamiento anómalo.
1. Notas importantes
Outre les informations de la section “Consignes de sécurité”
(p. 4), veuillez lire et suivre les conseils suivants:
Alimentation
Ne vous servez pas de cet instrument sur le même circuit qu’un
appareil générateur de parasites (tel qu’un moteur électrique ou un
système variateur de lumière).
Avant de brancher l’EXR-7 à d’autres appareils, mettez tous les appa-
reils hors tension. Le non-respect de cette précaution pourrait
entraîner des dysfonctionnements et/ou l’endommagement de vos
enceintes ou d’autres appareils.
Emplacement
L’usage de l’EXR-7 à proximité d’amplificateurs (ou de tout autre
matériel contenant de grands transformateurs électriques) peut être
source de bruit. Pour résoudre le problème, changez l’orientation de
l’instrument ou éloignez-le de la source d’interférence.
Cet instrument peut causer des interférences lors de la réception
radio ou télévisée. Ne vous en servez pas à proximité de tels
récepteurs.
Observez les consignes suivantes quand vous utilisez le lecteur de
disquettes de l’instrument. Pour en savoir plus, voyez “Avant d’utili-
ser des disquettes (maniement du lecteur de disquettes)”.
Ne placez pas l’instrument à proximité d’appareils générant un
puissant champ magnétique (comme des enceintes, par exemple).
Installez l’EXR-7 sur une surface stable et de niveau.
Ne déplacez pas l’instrument et évitez toute vibration pendant
l’utilisation du lecteur de disquettes.
N’exposez pas l’EXR-7 directement au soleil, ne le laissez pas près
d’appareils irradiant de la chaleur, dans un véhicule fermé ou dans
un endroit le soumettant à des températures excessives. Une chaleur
excessive peut déformer ou décolorer l’instrument.
Pour éviter les risques de dysfonctionnements, n’utilisez jamais l’ins-
trument dans des lieux humides, comme un endroit exposé aux pré-
cipitations ou à toute autre source d’humidité.
Ne posez jamais d’objet sur l’EXR-7. Cela pourrait provoquer des dys-
fonctionnements.
1. Remarques importantes
EXR-7_GBEF.book Page 10 Monday, April 19, 2004 3:36 PM
EXR-7
11
Maintenance
For everyday cleaning wipe the EXR-7 with a soft, dry cloth or one
that has been slightly dampened with water. To remove stubborn
dirt, use a mild, non-abrasive detergent. Afterwards, be sure to wipe
the instrument thoroughly with a soft, dry cloth.
Never use benzene, thinner, alcohol or solvents of any kind, to avoid
the possibility of discoloration and/or deformation.
Repairs and data
Please be aware that all data contained in the instrument’s memory
may be lost when it is sent for repairs. In certain cases (such as when
circuitry related to memory itself is out of order), we regret that it
may not be possible to restore the data. Roland assumes no liability
concerning such loss of data.
Additional precautions
Please be aware that the memory contents can be irretrievably lost
as a result of a malfunction, or the improper operation of the instru-
ment.
Use a reasonable amount of care when using the instrument’s but-
tons, other controls, and jacks/connectors. Rough handling can lead
to malfunctions.
Never strike or apply strong pressure to the display.
When connecting/disconnecting cables, grasp the connector itself—
never pull on the cable. This way you will avoid causing shorts, or
damage to the cable’s internal elements.
A small amount of heat will radiate from the instrument during nor-
mal operation. This is perfectly normal.
To avoid disturbing your neighbors, try to keep the instrument’s vol-
ume at reasonable levels. You may prefer to use headphones, so you
do not need to be concerned about those around you (especially late
at night).
When you need to transport the instrument, package it in the box
(including padding) that it came in. Otherwise, you will need to use
equivalent packaging materials, or a flightcase.
Use only a recommended footswitch (DP-2, DP-6, sold separately).
By connecting any other footswitch, you risk causing malfunction
and/or damage to the EXR-7.
When the EXR-7 is used at excessive volumes, the protection system
of its power amplifier stage may come on and mute the speakers. In
that case, reduce the volume setting and wait a few seconds.
Mantenimiento
Para una limpieza diaria, limpie el EXR-7 con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido con agua. Para eliminar la suciedad adhe-
rida, utilice un paño impregnado con un detergente suave no abra-
sivo. A continuación, asegúrese de limpiar concienzudamente el ins-
trumento con una gamuza seca y suave.
No utilice nunca bencina, diluyentes, alcohol ni disolventes de nin-
gún tipo, para evitar la posibilidad de deformación y/o decoloración.
Reparaciones y datos
Tenga en cuenta que los datos contenidos en la memoria del instru-
mento se puede perder durante una reparación. En algunos casos
(como cuando se averíen los circuitos relacionados con la propia
memoria), lamentablemente no será posible recuperar los datos.
Roland no asume ninguna responsabilidad por la pérdida de datos.
Precauciones adicionales
Tenga en cuenta que el contenido de la memoria se puede perder
irremediablemente como resultado de un mal funcionamiento, o una
utilización incorrecta del instrumento.
Utilice con cuidado los botones del instrumento así como el resto de
controles y conectores/jacks. Un uso poco cuidadoso puede provocar
funcionamientos incorrectos.
No golpee la pantalla ni la presione de forma excesiva.
Cuando conecte y desconecte los cables, tire del conector—nunca del
cable. De este modo evitará cortocircuitos o daños en los elementos
internos del cable.
En un funcionamiento normal, el instrumento irradiará una pequeña
cantidad de calor. Este efecto es totalmente normal.
Para no molestar a los vecinos, mantenga el volumen dentro de unos
niveles razonables. También puede utilizar auriculares, de esta forma
no molestará a las personas a su alrededor (especialmente a altas
horas de la noche).
Cuando necesite transportar el instrumento, use el embalaje original
(con los elementos de protección incluidos). Si ya no dispone del
embalaje original, use materiales de embalaje equivalentes, o un
contenedor especial.
Utilice sólo conmutadores de pedal recomendado (DP-2, DP-6, que
se vende por separado). Si conecta cualquier otro conmutador de
pedal, corre el riesgo de provocar un funcionamiento anómalo y/o
daños en el EXR-7.
Si utiliza el EXR-7 a un volumen excesivo, es posible que se active el
sistema de protección del amplificador y enmudezca los altavoces.
En este caso, baje el volumen y espere unos segundos.
Entretien
Pour nettoyer le EXR-7, utilisez un chiffon sec et doux ou à la rigu-
eur légèrement humidifié avec de l’eau. Pour enlever des saletés plus
tenaces, servez-vous d’un détergent doux. Ensuite, essuyez soigneu-
sement l’instrument avec un chiffon doux et sec.
N’utilisez jamais d’essence, de diluant, de solvant ou d’alcool
d’aucune sorte pour éviter le risque de décoloration et/ou de défor-
mation.
Réparations et données
N’oubliez pas que toutes les données contenues dans l’instrument
sont perdues s’il doit subir une réparation. Dans certains cas (notam-
ment lorsque les circuits touchant à la mémoire elle-même sont
endommagés), il peut s’avérer impossible de récupérer des données.
Roland rejette toute responsabilité concernant la perte de ces don-
nées.
Précautions supplémentaires
N’oubliez jamais que le contenu de la mémoire peut être irrémédia-
blement perdu suite à un mauvais fonctionnement ou un mauvais
maniement de l’instrument.
Maniez les boutons, les autres commandes et les prises avec un mini-
mum d’attention. Un maniement trop brutal peut entraîner des dys-
fonctionnements.
Evitez les coups ou les pressions trop fortes sur l’écran.
Lorsque vous branchez/débranchez des câbles, prenez la fiche en
main, jamais le câble. Vous éviterez ainsi d’endommager le câble ou
de provoquer des court-circuits.
L’instrument dégage une faible quantité de chaleur durant son fonc-
tionnement. C’est normal.
Pour ne pas déranger vos voisins, maintenez le volume à un niveau
raisonnable. Il peut parfois être préférable d’utiliser le casque (sur-
tout quand vous jouez la nuit).
Si vous devez transporter l’instrument, emballez-le dans sa boîte
d’origine (avec les protections). A défaut, utilisez un emballage équi-
valent ou un flightcase.
Utilisez uniquement un commutateur au pied du type recommandé
(DP-2, DP-6, disponible en option). Si vous branchez un autre com-
mutateur au pied, vous risquez de provoquer un dysfonctionnement
et/ou d’endommager l’EXR-7.
Quand vous jouez sur l’EXR-7 à un volume excessif, le système de
protection de son amplificateur de puissance pourrait s’activer, cou-
pant le son des enceintes. Dans ce cas, diminuez le volume et atten-
dez quelques secondes.
EXR-7_GBEF.book Page 11 Monday, April 19, 2004 3:36 PM
r
EXR-7
12
Before using floppy disks (handling the floppy disk drive)
Install the unit on a solid, level surface in an area free from vibration.
If the unit must be installed at an angle, be sure the installation does
not exceed the permissible range: upward, 2°; downward, 18°.
Avoid using the EXR-7 immediately after it has been moved to a
location with a level of humidity that is greatly different than its
former location. Rapid changes in the environment can cause con-
densation to form inside the drive, which will adversely affect the
operation of the drive and/or damage floppy disks. When the EXR-7
has been moved, allow it to become accustomed to the new envi-
ronment (allow a few hours) before operating it.
To insert a disk, push it gently but firmly into the drive—it will click
into place. To remove a disk, press the EJECT button firmly. Do not
use excessive force to remove a disk which is lodged in the drive.
Never attempt to remove a floppy disk from the drive while the drive
is operating (the indicator is lit); damage could result to both the
disk and the drive.
Remove any disk from the drive before switching the instrument on
or off.
To prevent damage to the disk drive’s heads, always try to hold the
floppy disk in a level position (not tilted in any direction) while
inserting it into the drive. Push it in firmly, but gently. Never use
excessive force.
To avoid the risk of malfunction and/or damage, insert only floppy
disks into the disk drive. Never insert any other type of disk. Avoid
getting paper clips, coins, or any other foreign objects inside the
drive.
Handling floppy disks
Floppy disks contain a plastic disk with a thin magnetic coating.
Microscopic precision is required to enable storage of large amounts
of data on such a small surface area. To preserve their integrity,
please observe the following when handling floppy disks:
Never touch the magnetic medium inside the disk.
Do not use or store floppy disks in dirty or dusty areas.
Do not subject floppy disks to temperature extremes (e.g., direct
sunlight in an enclosed vehicle). Recommended temperature
range: 10°~50°C (50°~122°F).
Do not expose floppy disks to strong magnetic fields, such as
those generated by loudspeakers.
Antes de utilizar disquetes (uso de la disquetera)
Coloque el equipo en una superficie sólida y nivelada en un área sin
vibraciones. Si instala el equipo inclinado, compruebe que no se
superen los valores aconsejados: superior, 2°; inferior, 18°.
No use el EXR-7 inmediatamente después de haberlo desplazado
hasta un lugar con un nivel de humedad mayor al del lugar original.
Los cambios rápidos en las condiciones del entorno pueden provocar
condensación en el interior de la unidad, lo cual afectará negativa-
mente al funcionamiento de la unidad y/o podría dañar los disque-
tes. Cuando el EXR-7 se ha desplazado, deje que se acostumbre al
nuevo entorno (deje pasar unas horas) antes de activarlo de nuevo.
Para insertar un disco, empújelo con suavidad pero con decisión
hacia el interior de la unidad—cuando esté en posición podrá oir un
clic. Para retirar un disco, presione el botón EJECT con decisión. No
fuerce la salida de un disco que está bloqueado en la unidad.
No intente nunca extraer un disquete de la disquetera mientras la
unidad esté en funcionamiento (el indicador está iluminado); podría
dañar el disquete y la unidad.
Extraiga cualquier disco que pueda haber introducido en la unidad
antes de activar o desactivar el instrumento.
Para evitar daños en los cabezales de de la disquetera, inserte siem-
pre el disquete en la disquetera de forma nivelada (sin inclinarlo en
ninguna dirección). Insértelo con firmeza, pero con suavidad. Nunca
presione de forma excesiva.
Para evitar funcionamientos anómalos y/o daños, inserte sólo dis-
quetes en la disquetera. No inserte nunca ningún otro tipo de disco.
Evite introducir clips de papel, monedas o cualquier otro objeto en el
interior de la unidad.
Manejar los disquetes
Los disquetes contienen un disco de plástico con un fino recubri-
miento magnético. Es necesaria una precisión microscópica para
permitir el almacenamiento de grandes cantidades de información
en un área tan pequeña. Para preservar su integridad, tenga en
cuenta lo siguiente al manipular los disquetes:
Nunca toque el soporte magnético del interior del disco.
No utilice ni guarde disquetes en lugares con mucha suciedad o
polvo.
No exponga los disquetes a temperaturas extremas (por ejemplo,
a la luz directa del sol en el interior de un vehículo cerrado). Inter-
valo de temperatura recomendado: 10°~50°C (50°~122°F).
No exponga los disquetes a campos magnéticos potentes, como
los generados por altavoces.
Avant d’utiliser des disquettes (maniement du lecteur de
disquettes)
Placez l’instrument sur une surface stable et de niveau, à l’abri de
toute vibration. Si vous devez incliner l’instrument, veillez à respecter
les limites de la plage d’inclinaison suivante: vers le haut, 2°; vers le
bas, 18°.
N’utilisez pas le EXR-7 directement lorsque vous le déplacez dans un
lieu dont le degré d’humidité diffère considérablement de l’endroit
où il se trouvait précédemment. Ces brusques changements d’humi-
dité ambiante pourraient être source de condensation à l’intérieur
du lecteur et compromettre son bon fonctionnement et/ou endom-
mager les disquettes. Quand vous déplacez le EXR-7, attendez (quel-
ques heures) qu’il s’accoutume aux nouvelles conditions ambiantes
avant de l’utiliser.
Pour insérer une disquette, poussez-la doucement mais fermement
dans le lecteur, jusqu’à ce qu’un déclic indique qu’elle est en place.
Pour l’éjecter, appuyez fermement sur le bouton d’éjection. N’utilisez
jamais de force excessive pour retirer une disquette qui se trouve
dans le lecteur.
N’essayez jamais d’éjecter une disquette quand le lecteur fonctionne
(tant que son témoin clignote). Cela risquerait d’endommager la dis-
quette et le lecteur.
Avant de mettre l’instrument sous tension/hors tension, veillez tou-
jours à éjecter la disquette du lecteur.
Pour éviter d’endommager les têtes du lecteur de disquettes, tenez
toujours la disquette bien horizontale quand vous l’insérez dans le
lecteur. Poussez-la fermement mais en douceur. N’utilisez jamais de
force excessive.
Pour éviter tout dysfonctionnement et/ou endommagement, insérez
uniquement des disquettes dans le lecteur de disquettes. N’insérez
jamais d’autre type de disque. Evitez que des trombones, de la mon-
naie ou tout autre objet ne pénètre dans le lecteur.
Maniement des disquettes
Les disquettes sont constituées d’un disque plastic recouvert d’une
fine couche magnétique. Une précision microscopique est nécessaire
pour pouvoir sauvegarder de larges quantités de données sur une
surface si petite. Pour les garder en bon état, veuillez suivre les con-
seils suivants de manipulation:
Ne touchez jamais le support magnétique de la disquette.
Evitez d’utiliser ou de stocker vos disquettes dans des endroits
sales ou poussiéreux.
Ne soumettez jamais vos disquettes à des températures extrêmes
(dans un véhicule fermé en plein soleil, par exemple). Plage de
températures recommandée: 10°~50°C (50°~122°F).
N’exposez pas vos disquettes à des champs magnétiques puissants
tels que ceux générés par des hauts-parleurs.
EXR-7_GBEF.book Page 12 Monday, April 19, 2004 3:36 PM
EXR-7
13
Floppy disks have a “WRITE” tab which can protect the disk from
accidental erasure. It is recommended that the tab be kept in the
PROTECT position, and moved to the WRITE position only when
you wish to write new data onto the disk.
Disks containing important performance data for this instrument
should always be locked (have their write protect tab slid to the
PROTECT position) before you insert them into the drive of
another instrument.
The identification label should be firmly affixed to the disk. If the
label comes loose while the disk is in the drive, it may be difficult
to remove the disk.
Put the disk back into its case for storage.
Liability and copyright
Should data contained and stored on a floppy disk be lost, it is
unfortunately impossible to restore them. Roland Europe S.p.a.
assumes no liability concerning such loss of data.
Unauthorized recording, distribution, sale, lending, public perfor-
mance, broadcasting, or the like in whole or in part, of a work (musi-
cal composition, video, broadcast, public performance, or the like)
whose copyright is held by a third party is prohibited by law.
Do not use this unit for purposes that could infringe on a copyright
held by a third party. Roland assumes no responsibility whatsoever
with regard to any infringements of third-party copyrights arising
through your use of this unit.
Rear side of the disk
WRITE
(you can save data to the disk)
PROTECT
(you cannot save data)
Protect tab
Los disquetes disponen de un pestillo “WRITE” para proteger el
disquete contra borrados accidentales. Se recomienda que este
pestillo esté en la posición PROTECT, y desplazarlo a la posición
WRITE sólo para escribir nuevos datos en el disquete.
Es aconsejable que los discos con datos de valor para el instru-
mento estén siempre bloqueados (en posición PROTECT) antes de
insertarlos en la disquetera de otro instrumento.
La etiqueta de identificación debería estar pegada firmemente en
el disco. Si la etiqueta se despega mientras el disco se encuentra
en la unidad, puede dificultar la extracción del disco.
Para almacenar los disquetes, guárdelos en su caja.
Responsabilidad y copyright
Si se pierden los datos contenidos y guardados en un disquete, resul-
tará imposible recuperarlos. Roland Europe S.p.a. no asume ninguna
responsabilidad por la pérdida de dicha información.
La grabación, distribución, venta, préstamo, reproducción pública,
emisión, o similares no autorizadas, en la totalidad o en parte, de un
trabajo (composición musical, vídeo, emisión, reproducción pública o
similares) cuyo copyright sea propiedad de un tercero, están prohibi-
dos por la ley.
No utilice este equipo para finalidades que podrían infringir el
copyright de terceros. Roland no se responsabiliza de lo referente a
las infracciones de los copyrights de terceros que se produzcan por el
uso de este equipo.
Parte posterior del disquete
WRITE (puede guardar información en
el disquete)
PROTECT
(no es posible guardar información)
Pestillo de protección
Les disquettes sont pourvues d’un volet de protection “WRITE”
contre tout effacement accidentel. Nous vous conseillons de lais-
ser ce volet en position PROTECT et de ne le placer en position
WRITE que lorsque vous souhaitez sauvegarder de nouvelles don-
nées sur la disquette.
Les disquettes contenant d’importantes données pour cet instru-
ment doivent toujours être verrouillées (en glissant leur volet de
protection sur PROTECT) avant d’être insérées dans le lecteur d’un
autre instrument.
L’étiquette d’identification de la disquette doit être bien collée sur
la disquette. Si elle se détache alors que la disquette se trouve
dans le lecteur, vous risquez d’avoir des difficultés à l’en extraire.
Remettez la disquette dans sa boîte pour la conserver.
Responsabilités et droits d’auteur
Il est malheureusement impossible de récupérer des données que
vous avez effacées d’une disquette. Roland Europe S.p.a. décline
toute responsabilité en cas de perte de données.
Tout enregistrement, distribution, vente, location, interprétation en
public, diffusion, etc. d’une œuvre (entière ou partielle) protégée par
des droits d’auteur (composition musicale, vidéo, diffusion, interpré-
tation en public, etc.) est illégal sans l’accord du détenteur des droits
d’auteur.
N’utilisez jamais cet instrument à des fins qui risqueraient d’enfrein-
dre les législations relatives aux droits d’auteur. Roland décline toute
responsabilité pour toute violation de droits d’auteur résultant de
l’utilisation de cet instrument.
Face arrière de la disquette
WRITE
(permet la sauvegarde de données)
PROTECT
(empêche la sauvegarde de données)
Volet de protection
EXR-7_GBEF.book Page 13 Monday, April 19, 2004 3:36 PM
r
EXR-7
14
Front panel
2. Panel descriptions
A
B
C
D
E
F
I J
L
M
K
T
G H
N
O
P
Q
R
S
Y
V
W
X
U
Z
a
b
A
[POWER ON] button
Press this button to switch the EXR-7 on and off.
B
BENDER/MODULATION lever
By performing left/right movements, you can bend your
solo notes down (left) or up (right). Press this lever
towards the rear of the instrument to add modulation
(usually vibrato) to the notes you are playing.
C
PHONES 1/2 sockets
This is where you can connect two pairs of optional head-
phones (Roland RH-25, RH-50 or RH-200). By doing so,
you switch off the EXR-7’s speakers.
D
[VOLUME] knob
Use this knob to set the global volume of your EXR-7.
E
BALANCE [ACCOMP] [KEYBOARD] buttons
Use the BALANCE buttons to change the volume of the
corresponding section (accompaniment/song, or the parts
you play on the keyboard).
Panel frontal
2. Descripciones del panel
A
Botón [POWER ON]
Pulse este botón para activar y desactivar el EXR-7.
B
Palanca BENDER/MODULATION
Moviendo la palanca a izquierda o derecha, puede conse-
guir notas más graves (izquierda) o más agudas (derecha).
Empuje la palanca hacia la parte posterior del instru-
mento para añadir modulación (normalmente vibrato) a
las notas que está tocando.
C
Zócalos PHONES de 1/2
Aquí puede conectar dos pares de auriculares opcionales
(Roland RH-25 o RH-50). Al hacerlo, se desconectan los
altavoces del EXR-7.
D
Mando [VOLUME]
Utilice este mando para ajustar el volumen global de su
EXR-7.
E
Botones BALANCE [ACCOMP] [KEYBOARD]
Utilice los botones BALANCE para modificar el volumen de
la sección correspondiente (acompañamiento/canción, o
las partes que toque en el teclado).
Panneau avant
2. Description des panneaux
A
Bouton [POWER ON]
Appuyez sur ce bouton pour mettre l’EXR-7 sous/hors
tension.
B
Levier BENDER/MODULATION
En actionnant le levier à gauche/droite, vous pouvez dimi-
nuer (gauche) ou augmenter (droite) la hauteur des notes
de vos solos. Pour appliquer de la modulation (générale-
ment un vibrato) aux notes jouées, enfoncez ce levier vers
l’arrière de l’instrument.
C
Prises PHONES 1/2
Vous pouvez brancher deux casques d’écoute en option
(des modèles Roland RH-25, RH-50 ou RH-200). En bran-
chant un casque d’écoute, vous coupez le son des encein-
tes de l’EXR-7.
D
Commande [VOLUME]
Cette commande sert à régler le volume général de votre
EXR-7.
E
Boutons BALANCE [ACCOMP] [KEYBOARD]
Servez-vous des boutons BALANCE pour changer le
volume de la section correspondante (accompagnement/
morceau ou les parties que vous jouez sur le clavier).
EXR-7_GBEF.book Page 14 Monday, April 19, 2004 3:36 PM
EXR-7
15
F
[STYLE] buttons
These buttons allow you to select one of the eight Music
Style families. Whenever you press a button, the first
Style of the selected family is immediately recalled. The
button of the selected family lights.
The last button ([FLASH÷DISK]) provides access to the
Music Styles in the EXR-7’s Flash area or on an inserted
floppy disk.
G
[DEMO] button
Press this button to listen to the EXR-7’s demo songs.
H
[METRONOME] button
This button allows you switch the metronome on and off.
Holding it for more than one second calls up a FUNCTION
parameter you can set. The tempo can be set with the
TEMPO [SLOW]/[FAST] buttons.
I
[USB] button
This button allows you to select the function of the USB
port: mass storage (archiving and retrieving settings to/
from a computer). See page 125 for details.
J
[V-LINK] button
Press this button to take advantage of the EXR-7’s V-LINK
functionality for controlling video material via certain
performance functions and the right-most keys on the
EXR-7’s keyboard. By using V-LINK-compatible video
equipment, visual effects can be easily linked to, and
made part of the expressive elements of a performance.
By connecting the EXR-7 to an optional Edirol DV-7PR or
V-4, you can switch images in synchronization with
music, or use the EXR-7’s performance functions or right-
most keys to switch clips, control playback speed, etc.
K
CONTROL section
Press the [TRANSPOSE] button to transpose the keyboard
(see p. 73).
Press the [ONE¥TOUCH] button to select a number of set-
tings that complement the currently selected Music Style.
There are two One Touch memories per Music Style. See
p. 60.
F
Botones [STYLE]
Estos botones le permiten seleccionar una de las ocho
familias de estilos musicales (Music Style). Siempre que
pulse un botón, se llamará de inmediato al primero de los
estilos de la familia seleccionada. Se ilumina el botón de la
familia seleccionada.
El último botón ([FLASH÷DISK]) permite acceso a los estilos
musicales (Music Styles) del ára Flash del EXR-7 o de un
disquete insertado.
G
Botón [DEMO]
Pulse este botón para escuchar las canciones de demos-
tración del EXR-7.
H
Botón [METRONOME]
Este botón se utiliza para activar y desactivar el metró-
nomo. Si lo mantiene pulsado más de un segundo, acce-
derá al parámetro FUNCTION que puede modificar. El
tempo se puede ajustar con los botones TEMPO [SLOW]/
[FAST].
I
Botón [USB]
Este botón le permite seleccionar la función del puerto
USB: Almacenamiento masivo (archivación y recuperación
de/hacia un ordenador. Para más información, consulte la
página 125.
J
Botón [V-LINK]
Pulse este botón para aprovechar al máximo la funciona-
lidad V-LINK del EXR-7 para controlar material de vídeo
mediante ciertas funciones de interpretación y los boto-
nes de más a la derecha en el teclado del EXR-7. Utili-
zando equipos de vídeo compatibles con V-LINK, los efec-
tos visuales pueden enlazarse fácilmente, e integrarse en
los elementos expresivos de una interpretación. Conec-
tando el EXR-7 a un DV-7PR o V-4 de Edirol opcionales,
puede introducir imágenes en sincronización con la
música, o utilizar las funciones de interpretación o los
botones de más a la derecha del EXR-7 para integrar clips,
controlar la velocidad de reproducción, etc.
K
Sección CONTROL
Pulse el botón [TRANSPOSE] para transponer el teclado
(consulte la página 73).
Pulse el botón [ONE¥TOUCH] para seleccionar varios ajus-
tes y complementar el estilo musical (Music Style) selec-
cionado. Existen dos memorias One Touch por cada Estilo
Musical. Consulte la p. 60.
F
Boutons [STYLE]
Ces boutons permettent de choisir l’une des huit familles
de styles musicaux. Quand vous enfoncez un de ces bou-
tons, l’instrument rappelle instantanément le style initial
de la famille en question. Le bouton de la famille choisie
s’allume alors.
Le dernier bouton ([FLASH÷DISK]) permet d’accéder aux
styles musicaux résidant dans la mémoire Flash de l’EXR-7
ou sur la disquette chargée.
G
Bouton [DEMO]
Appuyez sur ce bouton pour écouter les morceaux de
démonstration de l’EXR-7.
H
Bouton [METRONOME]
Ce bouton sert à activer et à couper le métronome. Vous
pouvez l’enfoncer pendant plus d’une seconde pour acti-
ver un paramètre FUNCTION réglable. Les boutons TEMPO
[SLOW]/[FAST] vous permettent de régler le tempo.
I
Bouton [USB]
Ce bouton permet de sélectionner la fonction du port
USB: l’archivage de masse (en vue du stockage et du char-
gement des réglages sur/depuis un ordinateur). Voyez
page 125 pour en savoir plus.
J
Bouton [V-LINK]
Appuyez sur ce bouton pour exploiter la fonction V-LINK
de l’EXR-7. Celle-ci permet de piloter du matériel vidéo
avec certaines fonctions de jeu et les touches les plus
aiguës du clavier de l’EXR-7. Si vous utilisez du matériel
vidéo compatible V-LINK, vous pouvez facilement lier des
effets visuels aux effets sonores et conférer plus d’expres-
sion encore à votre exécution. En branchant l’EXR-7 au
DV-7PR ou V-4 Edirol, vous pouvez synchroniser le chan-
gement d’images avec la musique ou vous servir des fonc-
tions de jeu ou des touches les plus aiguës du clavier de
l’EXR-7 pour changer de clips, contrôler la vitesse de
défilement des images, etc.
K
Section CONTROL
Appuyez sur le bouton [TRANSPOSE] pour transposer le
clavier (voyez p. 73).
Appuyez sur le bouton [ONE¥TOUCH] pour choisir une
série de réglages qui sont complémentaires au style musi-
cal actuellement sélectionné. Vous disposez de deux
mémoires One Touch par style musical. Voyez p. 60.
EXR-7_GBEF.book Page 15 Monday, April 19, 2004 3:36 PM
r
EXR-7
16
The [MELODY¥INTELLIGENCE] button allows you to switch
the Melody Intelligence function on/off. Melody Intelli-
gence is a function that adds a harmony part to your mel-
ody playing. See p. 62. Holding it for more than one sec-
ond calls up a FUNCTION parameter you can set for
selecting the harmony type.
L
KEYBOARD MODE section
Press the [SPLIT] button to play different sounds with your
left and right hands. Press the [DUAL] button to play two
sounds simultaneously.
Press the [KEYBOARD¥TOUCH] button to switch the key-
board’s velocity sensitivity on or off. When it is switched
off, you can specify the fixed velocity value that should be
used for all notes you play.
M
BAND ORCHESTRATOR section
Press one of these buttons to choose the desired orches-
tration for the selected Music Style. See page 48.
N
[ARRANGER BAND] and [PIANO SOLO] buttons
These two buttons allow you to quickly configure the
EXR-7 for use with ([ARRANGER¥BAND]) or without
([PIANO¥SOLO]) automatic accompaniment. At power-on,
the EXR-7 selects the PIANO SOLO mode.
Press them simultaneously to activate the PIANO MODE,
which allows you to use the EXR-7’s Arranger (automatic
accompaniment) without splitting the keyboard (see
p. 64).
Note: By pressing and holding [ARRANGER¥BAND] you can
select the “KeySplit” (p. 99) parameter that allows you to change
the Arranger’s split point.
El botón [MELODY¥INTELLIGENCE] le permite activar/des-
activar la función Melody Intelligence. Melody Intelli-
gence es una función que añade una parte de armonía a
la interpretación de la melodía. Consulte la sección p. 62.
Si lo mantiene pulsado más de un segundo, accederá al
parámetro FUNCTION que puede ajustar para seleccionar
el tipo de armonía.
L
Sección KEYBOARD MODE
Pulse el botón [SPLIT] para reproducir sonidos diferentes
con las manos izquierda y derecha. Pulse el botón [DUAL]
para reproducir dos sonidos simultáneamente.
Pulse el botón [KEYBOARD¥TOUCH] para activar o desac-
tivar la sensibilidad a la velocidad del teclado. Cuando
está desactivado, puede especificar el valor de la veloci-
dad fija que debería utilizarse para todas las notas que
toque.
M
Sección BAND ORCHESTRATOR
Pulse uno de estos botones para seleccionar la orquesta-
ción deseada para el Estilo Musical (Music Style) que
desee. Consulte la sección página 48.
N
Botones [ARRANGER BAND] y [PIANO SOLO]
Estos dos botones le permiten configurar rápidamente el
EXR-7 para utilizarlo con ([ARRANGER¥BAND]) o sin
([PIANO¥SOLO]) acompañamiento automático. Cuando se
activa, el EXR-7 selecciona el modo PIANO SOLO.
Púlselos de forma simultánea para activar PIANO MODE,
lo que le permite utilizar el Arranger del EXR-7 (acompa-
ñamiento automático) sin dividir el teclado (consulte la
página 64).
Nota: Pulsnado y manteniendo pulsado [ARRANGER¥BAND]
puede seleccionar el parámetro “KeySplit” (p. 99) que le permite
cambiar el punto de división del Arranger.
Le bouton [MELODY¥INTELLIGENCE] permet d’activer/de
couper la fonction Melody Intelligence. Melody Intelli-
gence sert à ajouter une partie d’harmonie à la mélodie
que vous jouez. Voyez p. 62. En maintenant ce bouton
enfoncé pendant plus d’une seconde, vous activez un
paramètre FUNCTION permettant de choisir le type d’har-
monie.
L
Section KEYBOARD MODE
Appuyez sur le bouton [SPLIT] pour jouer des sons diffé-
rents de la main droite et de la main gauche. Appuyez sur
le bouton [DUAL] pour jouer deux sons superposés.
Appuyez sur le bouton [KEYBOARD¥TOUCH] pour activer/
couper la fonction de sensibilité au toucher du clavier.
Quand cette fonction est désactivée, vous pouvez définir
une valeur de toucher fixe qui est appliquée à toutes les
notes que vous jouez.
M
Section BAND ORCHESTRATOR
Appuyez sur un de ces boutons afin de choisir le type
d’orchestration voulue pour le style musical en question.
Voyez page 48.
N
Boutons [ARRANGER BAND] et [PIANO SOLO]
Ces deux boutons permettent de configurer rapidement
l’EXR-7 en vue de l’utiliser avec ([ARRANGER¥BAND]) ou
sans ([PIANO¥SOLO]) accompagnement automatique. A la
mise sous tension, l’EXR-7 active le mode PIANO SOLO.
Enfoncez simultanément ces boutons pour activer la
fonction PIANO MODE. Ce mode permet d’utiliser l’arran-
geur (accompagnement automatique) de l’EXR-7 sans
partager le clavier (voyez p. 64).
Remarque: Vous pouvez appuyer sur le bouton
[ARRANGER¥BAND] et le maintenir enfoncé pour choisir le para-
mètre “KeySplit” (p. 99); ce dernier permet de modifier le point
de partage de l’arrangeur.
EXR-7_GBEF.book Page 16 Monday, April 19, 2004 3:36 PM
EXR-7
17
O
COVER section
The buttons in this section provide access to pre-pro-
grammed templates that allow you to quickly modify
Music Styles’ or Standard MIDI File’s character. See
page 46.
When the Minus One function is on, these buttons allow
you to quickly mute several Standard MIDI File parts
(these mute functions are not available while you are
using the Arranger function).
P
ARRANGER & SONG CONTROLS section
The buttons in this section allow you to control playback
of the Arranger or song (SMF) playback. See pages 29, 36,
and 40.
[SYNC¥START÷STOP] button: This button performs two
functions: in Arranger mode (while using the automatic
accompaniment), it allows you to switch the SYNC START/
STOP function on and off.
In Song mode, it can be used to specify the beginning
(“A”) and end (“B”) of the passage that should be
repeated.
[TAP¥TEMPO] button: Press this button at least three
times to set the Arranger’s or Recorder’s playback tempo.
TEMPO [SLOW]/[FAST] buttons: Press [SLOW] to decrease
the playback tempo. [FAST] allows you to select a faster
tempo. Press both buttons simultaneously to return to
the preset tempo.
Q
[MUSIC ASSISTANT] button
This button allows you to work with pre-programmed
registrations (additional User Programs). See p. 61.
R
[SONG] button
This button allows you to select the EXR-7’s Song mode
and to specify that the [INTRO], [ORIGINAL], etc., buttons
should be used to operate the on-board Recorder.
O
Sección COVER
Los botones en esta sección proporcionan acceso a planti-
llas preprogramadas que le permiten modificar rápida-
mente el carácter de los Estilos Musicales o del archivo
MIDI estándar. Consulte la sección página 46.
Si la función Minus One está activada, estos botones le
permiten enmudecer rápidamente varias partes del
archivo MIDI estándar (estas funciones de enmudeci-
miento no están disponibles mientras utiliza la función
Arranger).
P
Sección ARRANGER & SONG CONTROLS
Los botones de esta sección le permiten controlar la
reproducción del Arranger o la reproducción (SMF) de la
canción. Consulte la páginas 29, 36 y la sección 40.
botón [SYNC¥START÷STOP]: Este botón realiza dos funcio-
nes: en modo Arranger (mientras utiliza el acompaña-
miento automático), le permite activar y desactivar la
función SYNC START/STOP.
En modo Song, puede utilizarse para especificar el inicio
(“A”) y el final (“B”) del pasaje que debería repetirse.
Botón [TAP¥TEMPO]: Pulse este botón como mínimo tres
veces para ajustar el tempo de la reproducción del Arran-
ger o del grabador.
botones TEMPO [SLOW]/[FAST]: Pulse [SLOW] para reducir
el tempo de la reproducción. [FAST] le permite seleccionar
un tempo más rápido. Pulse ambos botones simultánea-
mente para regresar al tempo predefinido.
Q
Botón [MUSIC ASSISTANT]
Este botón le permite trabajar con registros preprograma-
dos (Programas de Usuario adicionales). Consulte la sec-
ción p. 61.
R
Botón [SONG]
Este botón le permite seleccionar el modo Song del EXR-7
y para especificar que los botones [INTRO], [ORIGINAL],
etc.,deberían utilizarse para hacer funcionar el Grabador
integrado.
O
Section COVER
Les boutons de cette section offrent l’accès à des modèles
préprogrammés permettant de changer rapidement le
caractère des styles musicaux ou fichiers Standard MIDI.
Voyez page 46.
Quand la fonction Minus One est active, ces boutons per-
mettent d’étouffer rapidement plusieurs parties d’un
fichier Standard MIDI (cette fonction n’est pas disponible
quand vous utilisez la fonction arrangeur).
P
Section ARRANGER & SONG CONTROLS
Les boutons de cette section servent à piloter la reproduc-
tion de l’arrangeur ou des morceaux (SMF). Voyez pages
29, 36 et 40.
Bouton [SYNC¥START÷STOP]: Ce bouton a deux fonctions:
en mode Arranger (quand vous utilisez l’accompagne-
ment automatique), il permet d’activer/de couper la fonc-
tion SYNC START/STOP.
En mode Song, il sert à définir le début (“A”) et la fin (“B”)
du passage à répéter.
Bouton [TAP¥TEMPO]: Appuyez au moins trois fois sur ce
bouton pour régler le tempo de reproduction de l’arran-
geur ou de l’enregistreur.
Boutons TEMPO [SLOW]/[FAST]: Appuyez sur [SLOW] pour
diminuer le tempo de reproduction. [FAST] permet d’aug-
menter le tempo. Une pression simultanée sur ces bou-
tons ramène le tempo au réglage original.
Q
Bouton [MUSIC ASSISTANT]
Ce bouton permet de travailler avec des réglages prépro-
grammés (des programmes utilisateur supplémentaires).
Voyez p. 61.
R
Bouton [SONG]
Ce bouton sert à choisir le mode Song de l’EXR-7 et à
affecter les boutons [INTRO], [ORIGINAL], etc. au pilotage
de la fonction d’enregistreur (Recorder) incorporée.
EXR-7_GBEF.book Page 17 Monday, April 19, 2004 3:36 PM
r
EXR-7
18
S
[STYLE] button
Press this button if you want to select Music Styles. By
activating this button, you also specify that the [INTRO],
[ORIGINAL], etc., buttons are used for selecting a Style
Division, while the numeric buttons can be used to select
the desired Style memory.
T
[TONE] button
Press this button if you want to use the [FAMILY] and
numeric buttons for assigning a sound (“Tone”) or Drum
Set to the Main, Split or Dual part. See p. 67.
U
DATA ENTRY buttons
FAMILY and SELECT [√][®] buttons: The FAMILY and
SELECT [√][®] buttons are used to select Tones, Styles,
Music Assistant memories, Songs, and Function parame-
ters. The FAMILY [√][®] buttons allow you to select a group.
You can press them, hold them, or press one while hold-
ing the other to change the scrolling speed. (Music Style
groups can also be selected via the dedicated STYLE but-
tons in the left part of the EXR-7.)
The SELECT [√][®] buttons allow you to choose items
within the selected group or family. You can press them,
hold them, or press one while holding the other to change
the scrolling speed. After selecting the last item of the
currently selected group, pressing [®] again takes you to
the first entry of the following group. Conversely, press-
ing [√] again after selecting the first entry of a group
takes you to the last entry of the preceding group.
Numeric key pad: These buttons allow you to enter num-
bers (for Tone, Style, Music Assistant memory, song, track
selection), values and characters (for entering names).
The DATA [–]/[+] buttons allow you to set the value of the
selected FUNCTION parameter.
S
Botón [STYLE]
Pulse este botón si desea seleccionar Estilos Musicales.
Activando este botón, también especifica que los botones
[INTRO], [ORIGINAL], etc., se utilizan para seleccionar una
División de Estilo, mientras que los botones numéricos se
pueden utilizar para seleccionar la memoria de Estilo
deseada.
T
Botón [TONE]
Pulse este botón si desea utilizar los botones [FAMILY] y
los botones numéricos para asignar un sonido (“Tono”) o
un grupo de percusión a la parte Main, Split o Dual. Con-
sulte la sección p. 67.
U
Botones DATA ENTRY
Botones FAMILY y SELECT [√][®]: Los botones FAMILY y
SELECT [√][®] se utilizan para seleccionar Tonos, Estilos,
memorias del Asistente Musical, Canciones, y parámetros
de Función. Los botones FAMILY [√][®] le permiten selec-
cionar un grupo. Puede pulsarlos, mantenerlos pulsados, o
pulsar uno mientras mantiene pulsado el otro para cam-
biar la velocidad de desplazamiento. (Los grupos de los
Estilos Musicales también se pueden seleccionar mediante
los botones STYLE específicos que se encuentran en la
parte izquierda del EXR-7.)
Los botones SELECT [√][®] le permiten seleccionar elemen-
tos dentro del grupo o familia seleccionado. Puede pulsar-
los, mantenerlos pulsados, o pulsar uno mientras man-
tiene pulsado el otro para cambiar la velocidad de despla-
zamiento. Después de seleccionar el último elemento del
grupo seleccionado, al volver a pulsar [®] se desplazará a
la primera entrada del siguiente grupo. Contrariamente, al
volver a pulsar [√] después de seleccionar la primera
entrada de un grupo, se desplazará a la última entrada del
grupo precedente.
Teclado numérico: Estos botones le permiten introducir
números (para el Tono, el Estilo, la memoria del Asistente
Musical, la canción, la selección de pista), valores y carac-
teres (para introducir nombres).
Los botones DATA [–]/[+] le permiten ajustar el valor del
parámetro FUNCTION seleccionado.
S
Bouton [STYLE]
Sert à choisir les styles musicaux (Music Styles). En acti-
vant ce bouton, vous affectez les boutons [INTRO],
[ORIGINAL], etc. au choix d’une division de style, tandis
que les boutons numériques permettent de sélectionner la
mémoire de style voulue.
T
Bouton [TONE]
Appuyez sur ce bouton afin d’utiliser les boutons [FAMILY]
et les boutons numériques pour assigner un son (“Tone”)
ou un kit de batterie à la partie Main, Split ou Dual. Voyez
p. 67.
U
Boutons DATA ENTRY
Boutons FAMILY et SELECT [√][®]: Les boutons FAMILY et
SELECT [√][®] servent au choix des sons, styles, mémoires
Music Assistant, morceaux et paramètres Function. Les
boutons FAMILY [√][®] permettent de choisir un groupe.
Vous pouvez appuyer dessus, les maintenir enfoncés ou
en maintenir un enfoncé tout en appuyant sur l’autre
pour changer la vitesse de défilement. (Vous pouvez aussi
sélectionner les groupes de styles musicaux avec les bou-
tons STYLE prévus à cet effet et situés sur la gauche du
EXR-7.)
Les boutons SELECT [√][®] servent à sélectionner les élé-
ments voulus au sein de la famille ou du groupe choisi.
Vous pouvez appuyer dessus, les maintenir enfoncés ou
en maintenir un enfoncé tout en appuyant sur l’autre
pour changer la vitesse de défilement. Quand vous êtes
arrivé à la dernière entrée du groupe actuel, une nouvelle
pression sur [®] active la première entrée du groupe sui-
vant. D’autre part, si vous appuyez sur [√] lorsque vous
vous trouvez à la première entrée d’un groupe, vous acti-
vez la dernière entrée du groupe précédent.
Pavé numérique: Ces boutons servent à entrer des chif-
fres (pour le choix des sons, styles, de la mémoire Music
Assistant, des morceaux, pistes), des valeurs et des carac-
tères (pour l’entrée de noms).
Les boutons DATA [–]/[+] servent à régler la valeur du para-
mètre FUNCTION choisi.
EXR-7_GBEF.book Page 18 Monday, April 19, 2004 3:36 PM
EXR-7
19
V
[FUNCTION] button
This button provides access to the FUNCTION menu. You
can use the FAMILY and SELECT [√][®] buttons to select
the desired function.
W
[DISK] button
Press this button to access the Disk functions. They are
used for loading data from floppy, saving data to disk,
and managing floppy disks. See p. 129.
Note: You can also save and load data via USB.
X
[USER PROGRAM/WRITE] button
Press this button whenever you want to select a User
Program (a set of registrations). Press and hold it to acti-
vate the WRITE function that allows you to save the cur-
rent panel and parameter settings to a User Program. See
page 109.
Y
[EXIT] button
This button flashes whenever you select one of the fol-
lowing functions or parameters: FUNCTION, DISK, USER
PROGRAM, WRITE, MINUS ONE, DEMO or USB. Press it to
cause the display to show the name of the currently
selected sound (the [TONE] button also lights at that
time).
Z
D BEAM section
This controller allows you to influence the timbre of the
notes you play, to control the Arranger, and to create
some unique effects. All you need to do is move your
hand up/down or left/right above the two “eyes”.
The buttons allow you to assign the desired function to
the D Beam Controller. See p. 79.
a
TONE section
These buttons allow you to select the “best” sound of the
indicated family (i.e. the “best” piano, organ, guitar/bass,
etc. sound). After selecting one of these favorites, you can
use FAMILY [√][®] and SELECT [√][®] to select other families
and other Tones within the active family.
V
Botón [FUNCTION]
Éste botón le proporciona acceso al menú FUNCTION.
Puede utilizar los botones FAMILY y SELECT [√][®] para
seleccionar la función deseada.
W
Botón [DISK]
Pulse éste botón para acceder a las funciones Disk. Se uti-
lizan para cargar información de los disquetes, guardar
información en disco, y gestionar disquetes. Consulte la
p. 129.
Nota: También puede guardar y cargar información mediante
USB.
X
Botón [USER PROGRAM/WRITE]
Pulse este botón siempre que quiera seleccionar un Pro-
grama de Usuario (un conjunto de registros). Púlselo y
manténgalo pulsado para activar la función WRITE que le
permitirá guardar el panel actual y los ajustes de paráme-
tro en un Programa de Usuario. Consulte la página 109.
Y
Botón [EXIT]
Este botón parpadeará cuando seleccione una de las
siguientes funciones o parámetros: FUNCTION, DISK, USER
PROGRAM, WRITE, MINUS ONE, DEMO o USB. Púlselo para
que la pantalla indique el nombre del sonido actualmente
seleccionado (el botón [TONE] también se iluminará).
Z
Sección D BEAM
Este controlador le permite influenciar el timbre de las
notas que está tocando para controlar el Arranger, y para
crear algunos efectos únicos. Lo único que tiene que
hacer es mover la mano de arriba a abajo, o de derecha a
izquierda por encima de los dos “ojos”.
Los botones le permiten asignar la función deseada al D
Beam Controller. Consulte la sección p. 79.
a
Sección TONE
Estos botones le permiten seleccionar el “mejor” sonido de
la familia indicada (por ejemplo, el “mejor” sonido de
piano, órgano, guitarra/bajo, etc.). Después de seleccionar
uno de estos favoritos, puede utilizar FAMILY [√][®] y
SELECT [√][®] para seleccionar otras familias y otros Tonos
dentro de la familia activa.
V
Bouton [FUNCTION]
Ce bouton vous permet d’accéder au menu FUNCTION.
Servez-vous des boutons FAMILY et SELECT [√][®] pour
choisir le paramètre voulu.
W
Bouton [DISK]
Appuyez sur ce bouton pour accéder aux fonctions Disk.
Celles-ci servent à charger les données d’une disquette, à
sauvegarder des données sur disquette et à effectuer
d’autres opérations liées aux disquettes. Voyez p. 129.
Remarque: Vous pouvez aussi archiver et charger des données
via USB.
X
Bouton [USER PROGRAM/WRITE]
Ce bouton sert à choisir un programme utilisateur (alias
User, désignant un ensemble de réglages). Maintenez-le
enfoncé pour activer la fonction WRITE; celle-ci permet
de mémoriser les réglages en face avant et les réglages de
paramètres dans un programme utilisateur. Voyez
page 109.
Y
Bouton [EXIT]
Ce bouton clignote dès que vous choisissez l’une des
fonctions ou l’un des paramètres suivants: FUNCTION,
DISK, USER PROGRAM, WRITE, MINUS ONE, DEMO ou
USB. Appuyez dessus pour afficher le nom du son actuel-
lement choisi (le bouton [TONE] s’allume alors aussi).
Z
Section D BEAM
Ce contrôleur permet de modifier le timbre des notes
jouées, de piloter l’arrangeur et de produire des effets
uniques. Il vous suffit de bouger la main de haut en bas
ou de gauche à droite au-dessus des deux “yeux”.
Les boutons permettent d’assigner la fonction voulue au
contrôleur D Beam. Voyez p. 79.
a
Section TONE
Ces boutons permettent de choisir le “meilleur” son de la
famille en question (c.-à-d. le “meilleur” son de piano,
d’orgue, de guitare/basse, etc.). Après avoir choisi un de
ces sons favoris, vous pouvez utiliser les boutons FAMILY
[√][®] et SELECT [√][®] pour choisir d’autres familles et
d’autres sons au sein de la famille actuelle.
EXR-7_GBEF.book Page 19 Monday, April 19, 2004 3:36 PM
r
EXR-7
20
b
Disk drive, below the keyboard (not pictured)
This is where you can insert floppy disks with Standard
MIDI Files or Music Styles you may already own. The drive
accepts 2DD (720k) and 2HD (1.44MB) floppy disks.
b
Unidad de disco, debajo del teclado (no aparece en la ima-
gen)
Aquí es donde se insertan los disquetes con archivos MIDI
estándar o con Estilos Musicales que ya posee. La unidad
acepta los disquetes 2DD (720 k) y 2HD (1,44 MB).
b
Lecteur de disquettes, en dessous du clavier (n’est pas
repris sur l’illustration)
Permet de charger une disquette contenant des fichiers
Standard MIDI ou des styles musicaux (que vous possédez
peut-être déjà). Ce lecteur accepte les disquettes de for-
mats 2DD (720k) et 2HD (1.44Mo).
EXR-7_GBEF.book Page 20 Monday, April 19, 2004 3:36 PM
/

Dans d''autres langues

Ce manuel convient également à