Bosch GBH 4-32 DFR-Set Mode d'emploi

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Mode d'emploi
1 619 929 755 | (13.7.07) Bosch Power Tools
58 | Français
fr
Avertissements de sécurité gé-
néraux pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sé-
rieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu-
rement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait ré-
férence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-
mentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exem-
ple en présence de liquides inflamma-
bles, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) l faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modi-
fier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés rédui-
ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou dé-
brancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Ues
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisa-
tion extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les cas-
ques ou les protections acoustiques utili-
sés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-411-001.book Page 58 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
Français | 59
Bosch Power Tools 1 619 929 755 | (13.7.07)
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extrac-
tion et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû-
re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batte-
ries de l’outil avant tout réglage, change-
ment d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité pré-
ventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux en-
tre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu
à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f Porter une protection acoustique. Une forte
exposition au bruit peut provoquer une perte
d’audition.
f Utiliser les poignées supplémentaires four-
nies avec l’outil électroportatif. Le fait de
perdre le contrôle de l’appareil électroportatif
peut entraîner de blessures.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de dé-
celer des conduites cachées ou consulter les
entreprises d’approvisionnement locales. Un
contact avec des lignes électriques peut provo-
quer un incendie ou un choc électrique. Un en-
dommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels
et peut provoquer un choc électrique.
OBJ_BUCH-411-001.book Page 59 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
1 619 929 755 | (13.7.07) Bosch Power Tools
60 | Français
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opéra-
tions au cours desquelles l’accessoire cou-
pant peut être en contact avec des conduc-
teurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques expo-
sées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme
étant cancérigène.
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque
des poussières nuisibles à la santé, inflam-
mables ou explosives peuvent être générées
lors du travail. Par exemple : Certaines pous-
sières sont considérées comme étant cancéri-
gènes. Porter un masque anti-poussières et
utiliser un dispositif d’aspiration de poussiè-
res/de copeaux s’il est possible de raccorder
un tel dispositif.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dange-
reux. Les poussières de métaux légers peu-
vent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
ne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la fi-
che du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endomma-
gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi-
cations. Le non-respect des avertis-
sements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc élec-
trique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté
de manière graphique. Laisser le volet déplié pen-
dant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné au perçage en
frappe dans le béton, la brique et dans la pierre
naturelle ainsi qu’à des travaux de ciselage légers.
Il est également tout à fait approprié au perçage
sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou
de matières plastiques. Les outils électroportatifs
disposant d’un réglage électronique et d’un com-
mutateur de sens de rotation sont également ap-
propriés au vissage et au taraudage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de lappareil se ré-
fère à la représentation de l’outil électroportatif
sur la page graphique.
1 Porte-outil SDS-plus
2 Capuchon anti-poussière
3 Douille de verrouillage
4 Bague de verrouillage pour porte-outil
5 Stop de rotation/de frappe
6 Dispositif d’amortissement des vibrations
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Commutateur du sens de rotation
9 Touche pour réglage de la butée de profon-
deur
10 Poignée supplémentaire
11 Butée de profondeur
12 Mandrin à serrage rapide*
13 Douille de devant du mandrin à serrage rapi-
de*
14 Anneau de retenue du mandrin à serrage ra-
pide*
15 Ouverture d’aspiration Saugfix*
16 Borne à vis Saugfix*
17 Butée de profondeur Saugfix*
OBJ_BUCH-411-001.book Page 60 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
Français | 61
Bosch Power Tools 1 619 929 755 | (13.7.07)
18 Tube télescopique Saugfix*
19 Vis papillon Saugfix*
20 Tuyau de guidage Saugfix*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard.
Caractéristiques techniques
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirer la fiche de la prise de
courant.
Poignée supplémentaire
f N’utiliser l’appareil électroportatif qu’avec
la poignée supplémentaire 10.
La poignée supplémentaire 10 peut être basculer
dans n’importe quelle position, afin d’obtenir
une position de travail sure et peut fatigante.
Tourner la pièce inférieure de la poignée supplé-
mentaire 10 dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et orienter la poignée supplémen-
taire 10 vers la position souhaitée. Ensuite, res-
serrer la pièce inférieure de la poignée supplé-
mentaire 10 en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage
(voir figure A)
Avec la butée de profondeur 11 la profondeur de
percage souhaitée X peut être déterminée.
Appuyer sur la touche pour le réglage de la butée
de profondeur 9 et placer la butée de profondeur
dans la poignée supplémentaire 10.
Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le
porte-outil SDS-plus 1. Sinon, la mobilité de
l’outil SDS-plus pourrait conduire à un réglage er-
roné de la profondeur de perçage.
Sortir la butée de profondeur jusqu’à ce que la
distance entre la pointe du foret et la pointe de
la butée de profondeur corresponde à la profon-
deur de percage souhaitée X.
Le striage de la butée de profondeur 11 doit être
orienté vers le bas.
Choisir le porte-outil approprié
Pour le perçage en frappe, des outils SDS-plus
sont nécessaires qui sont mis en place dans le
porte-foret SDS-plus 1.
Marteau perforateur GBH 4-32 DFR
Professional
N° d’article
3 611 C32 0..
3 611 C32 1..
Puissance absorbée
nominale
W 900
Vitesse de rotation no-
minale
tr/
min 0760
Nombre de chocs
tr/
min 0–3600
Puissance de frappe
individuelle
J5,0
Positions du burin
12
Porte-outil
SDS-plus
Graissage
Graissage per-
manent central
Ø perçage max.
Béton (avec foret hé-
licoïdal)
Maçonnerie (avec fo-
ret creux à couronne)
Acier
Bois
mm
mm
mm
mm
32
90
13
32
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
kg 4,7
Classe de protection
/II
Ces indications sont valables pour des tensions nomi-
nales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des ver-
sions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif. Les désignations commerciales des différents
outils électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-411-001.book Page 61 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
1 619 929 755 | (13.7.07) Bosch Power Tools
62 | Français
Pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de
la céramique ou de matières plastiques ainsi que
pour le vissage et le taraudage sont utilisés des
outils sans SDS-plus (par ex. forets à queue cylin-
drique). Pour ce type d'outil, vous avez besoin
d’un mandrin à serrage rapide.
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour
le perçage en frappe ou le ciselage ! Les outils
sans SDS-plus et leurs mandrins seront endom-
magés lors du perçage en frappe ou du ciselage.
Il est facile de remplacer le porte-outil SDS-plus
1 par le mandrin interchangeable à serrage rapi-
de 12.
Changement du porte-outil
Démonter le porte-outil SDS-plus ou le mandrin
porte-foret à tendeur rapide (voir figure B)
Tirez fermement la bague de verrouillage du por-
te-outil 4 dans le sens de la flèche, maintenez-le
dans cette position et sortez le porte-outil 1 ou le
mandrin porte-foret à tendeur rapide 12 vers
l’avant.
Protégez le porte-outil 1 ou le mandrin porte-fo-
ret à tendeur rapide 12 de manière à ce qu’il ne
soit pas sali une fois enlevé. Au besoin, graissez
légèrement l’engrenage d’entraînement.
Monter le porte-outil SDS-plus ou le mandrin
porte-foret à tendeur rapide
Prenez le porte-outil 1 ou le mandrin porte-foret
à tendeur rapide 12 à pleine main. Poussez le
porte-outil 1 ou le mandrin porte-foret à tendeur
rapide 12 en le tournant dans le porte mandrin
jusqu’à ce qu’un clic sonore se fasse entendre.
Le porte-outil 1 ou le mandrin porte-foret à ten-
deur rapide 12 se verrouille automatiquement.
Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le
porte-outil.
Changement de l’outil
Grâce au porte-outil SDS-plus, vous pouvez chan-
ger d’outil de travail facilement et confortable-
ment sans avoir à utiliser d’outil supplémentaire.
Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce sys-
tème ne sont pas rigidement fixés, ils peuvent
être librement bougés. Ceci provoque un faux-
rond au fonctionnement à vide qui n’a cependant
aucun effet sur l’exactitude du perçage puisque
le foret se centre automatiquement pendant le
perçage.
Le capuchon anti-poussière 2 empêche dans une
large mesure la poussière d’entrer dans le porte-
outil pendant le service de l’appareil. Lors du
montage de l’outil, veiller à ne pas endommager
le capuchon anti-poussière 2.
f Remplacer immédiatement un capuchon an-
ti-poussière endommagé. Il est recommandé
de faire effectuer ce travail par un service
après-vente.
Mettre un outil de travail SDS-plus en place
(voir figure C)
Nettoyer l’extrémité de l’outil, et le graisser légè-
rement.
Introduire l’outil de travail dans le porte-outil en
le tournant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automa-
tiquement.
Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en ti-
rant sur l’outil.
Retirer un outil de travail SDS-plus
(voir figure D)
Pousser la douille de verrouillage 3 vers l’arrière
et sortir l’outil de travail.
Mettre un outil de travail sans SDS-plus en pla-
ce (voir figure E)
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour
le perçage en frappe ou le ciselage ! Les outils
sans SDS-plus et leurs mandrins seront endom-
magés lors du perçage en frappe ou du ciselage.
Mettez le mandrin à serrage rapide 12 en place.
Tenez fermement l’anneau de retenue du man-
drin porte-foret à tendeur rapide 12. Ouvrez le
porte-outil en tournant la douille de devant en di-
rection du symbole « ».
Mettez l’outil de travail en place dans le mandrin
porte-foret à tendeur rapide 12. Maintenez fer-
mement l’anneau de retenue du mandrin porte-
foret à tendeur rapide 12 et tournez la douille de
devant en direction du symbole « ».
OBJ_DOKU-7484-001.fm Page 62 Friday, July 13, 2007 8:29 AM
Français | 63
Bosch Power Tools 1 619 929 755 | (13.7.07)
Contrôler que l’outil soit bien fixé en tirant des-
sus.
Note : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est
possible que des grincements se font entendre
lorsque le porte-outil est vissé et que le porte-
outil ne se ferme pas.
Dans un tel cas, tourner la douille avant 13 une
fois dans le sens inverse de la flèche. Ensuite, il
est possible de fermer le porte-outil.
Tourner le stop de rotation/de frappe 5 pour le
mettre dans la position « perçage ».
Retirer un outil de travail sans SDS-plus
(voir figure E)
Tenez fermement l’anneau de retenue du man-
drin porte-foret à tendeur rapide 12. Ouvrez le
porte-outil en tournant la douille de devant en di-
rection du symbole « ».
Retirez l’outil de travail.
Aspiration des poussières avec Saugfix
(accessoire)
Monter le Saugfix (voir figure F)
Pour l’aspiration des poussières, un Saugfix (ac-
cessoire) est nécessaire. Pendant le perçage, le
Saugfix s’écarte automatiquement de manière à
ce que la tête du Saugfix soit toujours très près
de la surface usinée.
Appuyez sur la touche de réglage de la butée de
profondeur 9 et retirez la butée de profondeur
11. Appuyez à nouveau sur la touche 9 et posi-
tionnez le Saugfix par devant sur la poignée sup-
plémentaire 10.
Branchez un tuyau d’aspiration (diamètre
19 mm, accessoire) à la bouche d’aspiration 15
du Saugfix.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
liser des aspirateurs spéciaux.
Régler la profondeur de perçage sur le Saugfix
(voir figure G)
Vous pouvez aussi régler la profondeur de
perçage X quand le Saugfix est déjà monté.
Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le
porte-outil SDS-plus 1. Sinon, la mobilité de
l’outil SDS-plus pourrait conduire à un réglage er-
roné de la profondeur de perçage.
Dévissez la vis papillon 19 du Saugfix.
Appuyez fermement l’outil électroportatif éteint
sur le point à percer. L’outil de travail SDS-plus
doit toucher la surface.
Poussez le tuyau de guidage 20 du Saugfix dans
sa fixation de manière à ce que la tête du Saugfix
soit posée sur la surface à percer. Ne poussez
pas le tuyau de guidage 20 plus que nécessaire
par dessus le tube télescopique 18, de manière à
ce que la plus grande partie possible de la gra-
duation sur le tube télescopique 18 reste visible.
Resserrer fermement la vis papillon 19. Dévissez
la borne à vis 16 de la butée de profondeur du
Saugfix.
Poussez la butée de profondeur 17 sur le tube té-
lescopique 18 de manière à ce que l’écart X mon-
tré sur la figure corresponde à la profondeur de
perçage souhaitée.
Resserrer fermement la borne à vis 16 dans cette
position.
Mise en marche
Mise en service
f Tenir compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci-
der avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également être mis en service sous
220 V.
Régler le mode de service
Au moyen du stop de rotation/de frappe 5, sélec-
tionner le mode d’exploitation souhaité de l’outil
électroportatif.
OBJ_BUCH-411-001.book Page 63 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
1 619 929 755 | (13.7.07) Bosch Power Tools
64 | Français
Note : Ne changez le mode d’exploitation que
quand l’outil électroportatif est éteint ! Sinon,
l’outil électroportatif pourrait être endommagé.
Tourner le stop de rotation/de frappe 5 pour le
mettre dans la position souhaitée.
Régler le sens de rotation
f N’actionner le commutateur du sens de rota-
tion 8 qu’à l’arrêt total de l’appareil électro-
portatif.
A l’aide du commutateur du sens de rotation 8, il
est possible de modifier le sens de rotation de
l’outil électroportatif.
Rotation à droite : Tourner le commutateur du
sens de rotation 8 jusqu’à butée en position .
Rotation à gauche : Tourner le commutateur du
sens de rotation 8 jusqu’à butée en position .
Mettez toujours le sens de rotation sur la droite
pour le perçage en frappe, le perçage et le cise-
lage.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, ap-
puyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et le
maintenir appuyé.
Pour arrêter l’outil électroportatif relâcher l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 7.
Si la température de l’air est très basse, l’appa-
reil n’atteint sa pleine puissance de percus-
sion/capacité de frappe qu’au bout d’un certain
temps.
Réglage de la vitesse de rotation/
de la fréquence de frappe
Vous pouvez régler en continu le nombre de
tours/de coups pendant que l’outil électroporta-
tif est en marche, en appuyant plus ou moins sur
l’interrupteur de Marche/Arrêt 7.
Une légère pression sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 7 entraîne un vitesse de rota-
tion/une fréquence de frappe basse. Plus la pres-
sion augmente, plus la vitesse de rotation/la fré-
quence de frappe est élevée.
Accouplement de surcharge
f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il
s’accroche, l’entraînement de la broche de
perçage est interrompu. En raison des forces
pouvant en résulter, toujours bien tenir
l’outil électroportatif des deux mains et
veiller à garder une position stable et équili-
brée.
f Arrêter immédiatement l’appareil électro-
portatif et débloquer l’outil de travail lors-
que l’appareil électroportatif coince. Lors-
qu’on met l’appareil en marche, l’outil de
travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes
réactions.
Modification de la position du burin
(Vario-Lock)
Il est possible d’arrêter le burin dans 12 posi-
tions. Ceci permet de se mettre dans la position
de travail optimale souhaitée.
Monter le burin dans le porte-outil.
Position pour le perçage
sans frappe du bois, du
métal, de la céramique ou
de matières plastiques
ainsi que pour le vissage
et le taraudage
Position pour le perçage
en frappe dans le béton et
dans la pierre naturelle
Au cas où l’outil de travail
ne tournerait pas immé-
diatement après la mise
en marche de l’outil élec-
troportatif, faire tourner
lentement ce dernier jus-
qu’à ce que l’outil de tra-
vail tourne avec.
Position Vario-Lock pour
le réglage de la position
du burin
Position pour le ciselage
OBJ_BUCH-411-001.book Page 64 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
Français | 65
Bosch Power Tools 1 619 929 755 | (13.7.07)
Tourner le stop de rotation/de frappe 5 pour le
mettre dans la position « Vario-Lock » (voir
« Régler le mode de service », page 63).
Tourner le porte-outil dans la position du burin
souhaitée.
Tourner le stop de rotation/de frappe 5 pour le
mettre dans la position « ciselage ». Le porte-
outil est ainsi arrêté.
Mettez le sens de rotation sur la droite pour le ci-
selage.
Instructions d’utilisation
Dispositif d’amortissement des vibrations
Le dispositif intégré pour l’amortissement des vi-
brations réduit les vibrations se produisant lors
du travail.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirer la fiche de la prise de
courant.
f Toujours tenir propres l’outil électroportatif
ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obte-
nir un travail impeccable et sûr.
f Remplacer immédiatement un capuchon an-
ti-poussière endommagé. Il est recommandé
de faire effectuer ce travail par un service
après-vente.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser im-
pérativement le numéro d’article à dix chiffres de
l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signa-
létique.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations con-
cernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha-
cun une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-411-001.book Page 65 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

Bosch GBH 4-32 DFR-Set Mode d'emploi

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues