Güde GWS 600 EC 230 Volt Rocking saw Mode d'emploi

  • Bonjour! J'ai examiné attentivement le mode d'emploi de la scie à bascule GWS 600 EC 230 Volt de Güde. Le document fourni décrit les mesures de sécurité importantes, les instructions de montage et de mise en service, ainsi que les instructions de coupe. Je suis prêt à répondre à vos questions sur l'utilisation et l'entretien de cette scie à bois.
  • Quel type de bois puis-je couper avec cette machine ?
    Où dois-je utiliser cette scie ?
    Quelles précautions de sécurité dois-je prendre lors de l'utilisation de la scie ?
-----------------DE Originalbetriebsanleitung
---------------- GB Translation of the original instructions
-----------------FR Traduction du mode d’emploi d’origine
------------------IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
-----------------NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-----------------CZ Překlad originálního návodu k provozu
-----------------SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
---------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása
---------------SLO Prevod originalnih navodil za uporabo
---------------- HR Prijevod originalnog naputka za uporabu.
---------------- BG Превод на оригиналната инструкция
---------------- RO Traducerea modului original de utilizare
---------------- BA Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
GWS 600 EC 230 Volt
01815
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DOVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per luso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
БЪЛГАРСКИ
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.
ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
BOSANSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | Декларация за сходство с ЕС | Declaraţie de conformitate UE |
Izjava o usklađenosti sa propisima EU __________________________________________________________________________ 96
Service international _________________________________________________________________ 98
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
PUŠTANJE U RAD ____________________________________________________________ 2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
ANFORDERUNGEN AN DEN BEDIENER | RESTRISIKEN | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | AUSSERBETRIEBNAHME/ENTSORGUNG |
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE | EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG ______________________ 16
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | REQUIREMENTS FOR OPERATING STAFF|
RESIDUAL RISKS | EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | DEACTIVATION AND DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE |
ECDECLARATION OF CONFORMITY _____________________________________________ 22
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | OPÉRATEUR |
RISQUES RÉSIDUELS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES | CONSIGNES DE SÉCURITÉ |
ENTRETIEN | MISE HORS SERVICE ET LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE |
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE _____________________________________________ 28
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | REQUISITI ALL’OPERATORE |
PERICOLI RESIDUALI | COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI |
ISTRUZIONI DI SICUREZZA | MANUTENZIONE | MESSA FUORI AL SERVIZIO E SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO | DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ___________________________ 34
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
EISEN AAN DE BEDIENENDE PERSOON | RESTRISICO’S | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL |
SYMBOLEN | VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | UIT BEDRIJF NEMEN EN VERWIJDEREN |
GARANTIE | SERVICE | EGCONFORMITEITVERKLARING _______________________________ 40
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | POŽADAVKY NA OBSLUHU |
ZBYTKOVÁ NEBEZPEČÍ | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | VYŘAZENÍ ZPROVOZU A LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU ___ 46
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | POŽIADAVKY NA OBSLUHU |
ZVYŠKOVÉ NEBEZPEČENSTVÁ | SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY |
BEZPEČNOTNÉ POKYNY | ÚDRZBA | VYRADENIE ZPREVÁDZKY A LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA |
SERVIS | VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ ______________________________________________ 52
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE |
MARADÉKVESZÉLYEK | VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | SZIMBÓLUMOK |
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | KISELEJTEZÉS ÉS MEGSEMMISÍTÉS | JÓTÁLLÁS |
SZERVÍZ | AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU _________________________________________ 58
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM |
ZAHTEVE, KI JIH MORA SPOLNJEVATI UPORABNIK | SEKUNDARNE NEVARNOSTI |
UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH | SIMBOLI | VARNOSTNI NAPOTKI | VZDRŽEVANJE |
ODSTRANJEVANJE NAPRAVE | GARANCIJA | SERVIS | IZJAVA O USTREZNOSTI EU _____________ 64
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | ZAHTJEVI NA OSOBLJE | SEKUNDARNE OPASNOSTI |
POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | SIMBOLI | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
STAVLJANJE VAN POGONA I LIKVIDACIJA | JAMSTVO | SERVIS | IZJAVA O SUKLADNOSTI EU _____ 70
Български ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ | ИЗПОЛЗВАНЕ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО |
ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ | ОСТАТЪЧНИ ОПАСНОСТИ | ПОВЕДЕНИЕ В СЛУЧАЙ НА БЕДА |
СИМВОЛИ | ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТ | ПОДДРЪЖКА |
ИЗВЕЖДАНЕ ОТ ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ЛИКВИДАЦИЯ | ГАРАНЦИЯ | СЕРВИЗ |
СЕ  ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ___________________________________________ 76
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | EXIGENŢE LA ADRESA OPERATORULUI |
PERICOLE REMANENTE | COMPORTAMENT ÎN CAZURI EXTREME | SIMBOLURI |
NSTRUCŢIUNI DE SECURITATE | ÎNTREŢINERE | SCOATEREA DIN FUNCIONARE ȘI LICHIDARE |
GARANŢIE | SERVICIU | DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE ___________________________ 83
Bosanski TEHNIČKI PODACI | NAMENSKA UPOTREBA | ZAHTEVI ZA OSOBLJE | SEKUNDARNE OPASNOSTI |
POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | SIMBOLI | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |
STAVLJANJE VAN POGONA I LIKVIDACIJA | GARANCIJA | SERVIS |
IZJAVA O USKLAĐENOSTI SA PROPISIMA EU _______________________________________ 89
1
| Zuführwippe | Feed cradle | Bascule de chargement | Culla di carico | Toevoerwip | Zakládací kolébka |
Zakladacia kolíska | Vezető vál | Zibelka za les | Potezno nagibni mehanizam | Люлка с фундамент |
Leagăn pentru punerea materialului de tăiat | Potezno nagibni mehanizam
2
| Sägeblattschutz | Saw blade cover | Capot de la lame de scie | Carter del disco da taglio |
Zaagbladbescherming | Kryt pilového kotouče | Kryt pílového kotúča | A fűrésztárcsa véburkolata |
Ščitnik koluta žage | Štitnik lista pile | Капак на трионения диск | Protecie disc de festrău | Štitnik koluta pile
3
| Rückstellfeder | Tension spring | Ressort de traction | Molla di richiamo | Terugstelveer | Tažná pružina |
Ťná pružina | Húzórugó | Vlna vzmet | Vna opruga | Теглеща пружина | Resort cu traciune |
Vučna opruga
4
| Transportsicherung| Transport protection | Sécuri de transport | Fissazione di trasporto |
Transportbeveiliging | Přepravní pojistka | Prepravná poistka | Száltó biztoték | Transportna varovalka |
Transportni osigurač | Транспортен предпазител | Sigurană de deplasare | Transportni osigurač
5
| Transporträder | Travelling wheels | Roues de translation | Ruote di trasporto | Transportwielen |
Pojezdová kola | Pojazdové kolesá | Szállító kerekek | Povozna kolesa | Koti za kretanje |
Придвижващи колела | Roi de deplasare | Tkovi za kretanje
5
3
4
2
1
3
DE INBETRIEBNAHME HU ÜZEMBE HELYEZÉS
GB STARTINGUP THE MACHINE SI UVEDBA V POGON
FR MISE EN SERVICE HR PUŠTANJE U RAD
IT MESSA IN FUNZIONE BG ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ
NL INBEDRIJFSTELLING RO PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
CZ UVEDENÍ DO PROVOZU BA
PUŠTANJE U RAD
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY
5
DE SÄGEANWEISUNG HU VÁGÁSI UTASÍTÁSOK
GB INSTRUCTIONS FOR CUTTING SI NAPOTKI ZA ŽAGANJE
FR CONSIGNES DE SCIAGE HR UPUTE ZA REZANJE
IT ISTRUZIONI PER TAGLIO BG ИНСТРУКЦИИ ЗА РЯЗАНЕ
NL ZAAGAANWIJZINGEN RO INSTRUCŢIUNI PENTRU TĂIERE
CZ POKYNY PRO ŘEZÁNÍ BA
UPUTSTVA ZA REZANJE
SK POKYNY PRE REZANIE
8
DE STARTSTOPP HU STARTSTOP
GB STARTSTOP SI STARTSTOP
FR STARTSTOP HR STARTSTOP
IT STARTSTOP BG STARTSTOP
NL STARTSTOP RO STARTSTOP
CZ STARTSTOP BA ПУСКСТОП
SK STARTSTOP
10
DE SÄGEBLATTWECHSEL HU BLADE VÁLTOZÁS
GB SAWBLADE CHANGE SI LOPATICE SPREMINJAJO
FR CHANGEMENT DE LAME HR TRICA PROMJENA
IT BLADE CAMBIAMENTO BG БЛЕЙД ПРОМЯНА
NL WISSELEN VAN ZAAGBLAD RO LAMĂ DE SCHIMBARE
CZ BLADE ZMĚNA BA
TRICA PROMJENA
SK BLADE ZMENA
15
DE TRANSPORT/AUFBEWAHRUNG HU
SZÁLLÍTÁS / TÁROLÁS
GB
TRANSPORT / STORAGE
SI
TRANSPORT / SHRANJEVANJE
FR
TRANSPORT / STOCKAGE
HR
PRIJEVOZ / USKLADIŠTENJE
IT
TRASPORTO / STOCCAGGIO
BG
ТРАНСПОРТИРАНЕ / СЪХРАНЕНИЕ
NL
TRANSPORT / BEWARING
RO
TRANSPORT / DEPOZITARE
CZ
EPRAVA / ULOŽENÍ
BA
PREVOZ / USKLADIŠTENJE
SK
TRANSPORT / ULOŽENIE
14
DE REINIGUNG HU TISZTÍTÁS
GB CLEANING SI ČIŠČENJE
FR NETTOYAGE HR ČIŠĆENJE
IT PULIZIA BG ЧИСТЕНЕ
NL SCHOONMAKEN RO CURĂARE
CZ ČIŠTĚNÍ BA
ČIŠĆENJE
SK ČISTENIE
2
DE MONTAGE HU SZERELÉS
GB ASSEMBLY SI MONTAŽA
FR MONTAGE HR MONTAŽA
IT MONTAGGIO BG МОНТАЖ
NL MONTAGE RO MONTAJ
CZ MONTÁŽ BA
MONTAŽA
SK MONTÁŽ
2DE MONTAGE HU SZERELÉS
GB ASSEMBLY SI MONTAŽA
FR MONTAGE HR MONTAŽA
IT MONTAGGIO BG МОНТАЖ
NL MONTAGE RO MONTAJ
CZ MONTÁŽ BA
MONTAŽA
SK MONTÁŽ
1 x 2 x
1
3
1
23
4
1 2
2
1
DE INBETRIEBNAHME HU ÜZEMBE HELYEZÉS
GB STARTINGUP THE MACHINE SI UVEDBA V POGON
FR MISE EN SERVICE HR PUŠTANJE U RAD
IT MESSA IN FUNZIONE BG ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ
NL INBEDRIJFSTELLING RO PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
CZ UVEDENÍ DO PROVOZU BA
PUŠTANJE U RAD
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY
4DE INBETRIEBNAHME HU ÜZEMBE HELYEZÉS
GB STARTINGUP THE MACHINE SI UVEDBA V POGON
FR MISE EN SERVICE HR PUŠTANJE U RAD
IT MESSA IN FUNZIONE BG ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ
NL INBEDRIJFSTELLING RO PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
CZ UVEDENÍ DO PROVOZU BA
PUŠTANJE U RAD
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY
5
S T A R T
1
min.  80 mm
max.  220 mm
min. 2m
min. 500 mm
max. 1000 mm
DE SÄGEANWEISUNG HU VÁGÁSI UTASÍTÁSOK
GB INSTRUCTIONS FOR CUTTING SI NAPOTKI ZA ŽAGANJE
FR CONSIGNES DE SCIAGE HR UPUTE ZA REZANJE
IT ISTRUZIONI PER TAGLIO BG ИНСТРУКЦИИ ЗА РЯЗАНЕ
NL ZAAGAANWIJZINGEN RO INSTRUCŢIUNI PENTRU TĂIERE
CZ POKYNY PRO ŘEZÁNÍ BA
UPUTSTVA ZA REZANJE
SK POKYNY PRE REZANIE
6
4
2 3
DE SÄGEANWEISUNG HU VÁGÁSI UTASÍTÁSOK
GB INSTRUCTIONS FOR CUTTING SI NAPOTKI ZA ŽAGANJE
FR CONSIGNES DE SCIAGE HR UPUTE ZA REZANJE
IT ISTRUZIONI PER TAGLIO BG ИНСТРУКЦИИ ЗА РЯЗАНЕ
NL ZAAGAANWIJZINGEN RO INSTRUCŢIUNI PENTRU TĂIERE
CZ POKYNY PRO ŘEZÁNÍ BA
UPUTSTVA ZA REZANJE
SK POKYNY PRE REZANIE
7
7 8
5
DE SÄGEANWEISUNG HU VÁGÁSI UTASÍTÁSOK
GB INSTRUCTIONS FOR CUTTING SI NAPOTKI ZA ŽAGANJE
FR CONSIGNES DE SCIAGE HR UPUTE ZA REZANJE
IT ISTRUZIONI PER TAGLIO BG ИНСТРУКЦИИ ЗА РЯЗАНЕ
NL ZAAGAANWIJZINGEN RO INSTRUCŢIUNI PENTRU TĂIERE
CZ POKYNY PRO ŘEZÁNÍ BA
UPUTSTVA ZA REZANJE
SK POKYNY PRE REZANIE
S T O P
6
8
S T A R T
1
Sägeblatt läuft noch ca. 10 Sekunden nach.
Sägeblatt nicht durch seitliches Gegendrücken stoppen!
Während und kurz nach der Bremszeit brummt der Motor. In dieser Phase darf
der Schalter keinesfalls betätigt werden (weder ein- noch ausschalten).
Erst nach Verstummen des Brummtons darf der Motor wieder eingeschaltet
werden.
The saw blade runs down for app. 10 seconds.
The saw blade must not be braked by side back pressure.
The engine makes a grumbling noise when braking and shortly after breaking. The
switch must not be pressed (on or o) in any case in this phase.
The engine may be started again only after there is no more grumble.
La lame de scie continue à tourner environ 10 secondes.
Il est interdit de freiner la lame de scie par contre-pression latérale!
Pendant le freinage et peu de temps après, le moteur émet un bruit de grondement.
Pendant cette phase, il est strictement interdit d’appuyer sur l’interrupteur (ni le
mettre en marche, ni l’arrêter).
Le moteur peut être remis en marche seulement après la disparition du bruit de
grondement.
Il disco da taglio continua a girare ancora per 10 secondi.
E’ inammissibile frenare il disco da taglio con pressione laterale!
Durante la frenata e subito dopo il motore fa un rumore tipo brontolio. In questa fase
non si deve, in nessun caso, premere il pulsante (né accendere né spegnere).
Solo dopo che il rumore scompare, è possibile riavviare il motore.
DE STARTSTOPP HU STARTSTOP
GB STARTSTOP SI STARTSTOP
FR STARTSTOP HR STARTSTOP
IT STARTSTOP BG ПУСКСТОП
NL STARTSTOP RO STARTSTOP
CZ STARTSTOP BA STARTSTOP
SK STARTSTOP
S T O P
2R E S T A R T
3
m a x . 6 x / h
max. 10 sec.
S T O P
9
Het zaagblad loopt noch ca. 10 seconden na Zaagblad niet door zijdelings te drukken
stoppen! Tijdens en kort na de remtijd bromt de motor. In deze fase mag de schakelaar
in geen geval geactiveerd worden (niet in- of uitschakelen). Pas na het stoppen van het
bromgeluid mag de motor opnieuw ingeschakeld worden.
Pilový kotouč ještě cca 10 sekund dobíhá. Pilový kotouč nesmí být brzděn bočním
protitlakem! Během brzdění a krátce poté vydává motor bručivý zvuk. Vtéto fázi
nesmí být vžádném případě stisknut spínač. (ani zapnut, ani vypnut). Až po vymizení
bručivého zvuku lze motor opět zapnout.
Pílový kotúč ešte cca 10 sekúnd dobieha. Pílový kotúč nesmie byť brzdený bočným
protitlakom! Počas brzdenia a krátko potom vydáva motor bručivý zvuk. Vtejto fáze
sa nesmie v žiadnom prípade stlačiť spínač (ani zapnúť, ani vypnúť). Až po vymiznutí
bručivého zvuku je možné motor opäť zapnúť.
A fűrésztárcsa még kb. 10 másodpercig forog Tilos a fűrésztárcsát oldalnyomással
fékezni! A fékezés alatt és közvetlen utána, a motor zúgó hangot ad ki. Ebben a fázisban
tilos a kapcsolót lenyomni ! (be, vagy kikapcsolni) A motort, a zúgó hang megszünése
után, ismét be lehet kapcsolni!
Krožnik se vrti še 10 sekund po izklopu. Ne zavirajte lista žage s pritiskanjem ob strani!
Med zaviranjem in trenutek potem, motor specično zveni. V tej fazi nikoli ne pritiskajte
na stikalo za vklop in izklop. (ne prižigaj, ne ugašaj). Šele, ko se umiri, lahko motor
ponovno vklopite.
Tek nakon 10 sekundi nakon isključenja uređaj, će se zaustaviti. Zabranjeno je zaustavljati
list kontra-pritiskom sa strane. Tijekom i neposredno poslije kočenja motor proizvodi
zujanje. U ovoj fazi je strogo zabranjeno pritiskati na prekidač. (ni uključen, ni isključen).
Motor se može ponovo uključiti tek nakon nestanka zujanja.
RESTART
3
°c °c
10 - 20
min.
AUTOSTOP
1
Триониния диск прибл. още 10 секунди продължава да се движи. Трионения диск не трябва да се спира със странично
притискане! По време на спиране и малко след това мотора издава бръмчащ звук. В тази фаза в никакъв случай не трябва
да бъде натиснат включвателя. (нито за се включва, нито да се изключва). Едва след изчезване на бръмчащия звук мотора
може да се включи отново.
Discul ferăstrăului se mai rotește 10 secunde în virtutea ineriei. Este interzisă frânarea discului de ferăstrău prin contrapresiune
laterală! În timpul frânării și o perioadă scurtă după aceea, motorul scoate un sunet înfundat. În această fază este interzisă
apăsarea comutatorului (nici pe pornit, nici pe oprit). Abia după ce dispare zgomotul înfundat se poate porni din nou motorul.
Tek poslije 10 sekundi poslije isključenja uređaj, će se zaustaviti. Zabranjeno je zaustavljati list kontra-pritiskom sa strane. Tijekom
i neposredno poslije kočenja motor proizvodi zujanje. U toj fazi je strogo zabranjeno pritiskati na prekidač. (ni uključen, ni
isključen). Motor se može ponovo uključiti tek poslije nestanka zujanja.
max. 10 sec.
S T O P
DE STARTSTOPP HU STARTSTOP
GB STARTSTOP SI STARTSTOP
FR STARTSTOP HR STARTSTOP
IT STARTSTOP BG ПУСКСТОП
NL STARTSTOP RO STARTSTOP
CZ STARTSTOP BA STARTSTOP
SK STARTSTOP
AUTOSTOP
2
10
1 2
3
Die selbstsichernde Mutter ist spätestens nach 2-ma-
ligem Önen, gegen eine neue Mutter zu ersetzen.
The self-lock nut must be replaced with a new nut not later
than after loosening it two times.
Lécrou autobloquant doit être remplacé par un neuf au
plus tard après 2 desserrages.
Il dado autobloccante va sostituito al più tardi dopo 2
allentamenti con uno nuovo.
De zelfborgende moer moet uiterlijk na een tweemalig
openen door een nieuwe moer vervangen worden.
Samojisticí matici je třeba nejpozději po 2 povoleních
nahradit novou maticí.
Samoistiacu maticu je potrebné najneskôr po 2 povoleni-
ach nahradiť novou maticou.
Az önbiztosító anyacsavart legkésőbb, a második lazítás
után, feltétlenül ki kell cserélni újra!
Varnostno matico je potrebno najkasneje po 2 popuščanjih
zamenjati z novo.
Neophodno je, da se sigurnosna matica najkasnije nakon 2
popuštanja zamijeni novom.
Самоблокиращата гайка е необходимо най-късно след 2
разхлабвания да се смени с нова гайка.
Piulia de autoblocare trebuie înlocuită cu una nouă cel
târziu după două degajări.
Neophodno je, da se bezbednosna matica najkasnije poslije
2 popuštanja zamijeni novom.
DE SÄGEBLATTWECHSEL HU BLADE VÁLTOZÁS
GB SAWBLADE CHANGE SI LOPATICE SPREMINJAJO
FR CHANGEMENT DE LAME HR TRICA PROMJENA
IT BLADE CAMBIAMENTO BG БЛЕЙД ПРОМЯНА
NL WISSELEN VAN ZAAGBLAD RO LAMĂ DE SCHIMBARE
CZ BLADE ZMĚNA BA
TRICA PROMJENA
SK BLADE ZMENA
11
7
8
6
4
DE SÄGEBLATTWECHSEL HU BLADE VÁLTOZÁS
GB SAWBLADE CHANGE SI LOPATICE SPREMINJAJO
FR CHANGEMENT DE LAME HR TRICA PROMJENA
IT BLADE CAMBIAMENTO BG БЛЕЙД ПРОМЯНА
NL WISSELEN VAN ZAAGBLAD RO LAMĂ DE SCHIMBARE
CZ BLADE ZMĚNA BA
TRICA PROMJENA
SK BLADE ZMENA
 600 mm
 700 mm
5
12
11
ca. 70 N m
9
DE SÄGEBLATTWECHSEL HU BLADE VÁLTOZÁS
GB SAWBLADE CHANGE SI LOPATICE SPREMINJAJO
FR CHANGEMENT DE LAME HR TRICA PROMJENA
IT BLADE CAMBIAMENTO BG БЛЕЙД ПРОМЯНА
NL WISSELEN VAN ZAAGBLAD RO LAMĂ DE SCHIMBARE
CZ BLADE ZMĚNA BA
TRICA PROMJENA
SK BLADE ZMENA
10
Die selbstsichernde Mutter ist spätestens nach 2-ma-
ligem Önen, gegen eine neue Mutter zu ersetzen.
The self-lock nut must be replaced with a new nut not later
than after loosening it two times.
Lécrou autobloquant doit être remplacé par un neuf au
plus tard après 2 desserrages.
Il dado autobloccante va sostituito al più tardi dopo 2
allentamenti con uno nuovo.
De zelfborgende moer moet uiterlijk na een tweemalig
openen door een nieuwe moer vervangen worden.
Samojisticí matici je třeba nejpozději po 2 povoleních
nahradit novou maticí.
Samoistiacu maticu je potrebné najneskôr po 2 povoleni-
ach nahradiť novou maticou.
Az önbiztosító anyacsavart legkésőbb, a második lazítás
után, feltétlenül ki kell cserélni újra!
Varnostno matico je potrebno najkasneje po 2 popuščanjih
zamenjati z novo.
Neophodno je, da se sigurnosna matica najkasnije nakon 2
popuštanja zamijeni novom.
Самоблокиращата гайка е необходимо най-късно след 2
разхлабвания да се смени с нова гайка.
Piulia de autoblocare trebuie înlocuită cu una nouă cel
târziu după două degajări.
Neophodno je, da se bezbednosna matica najkasnije poslije
2 popuštanja zamijeni novom.
13
13
12 min. 50 mm
14
-
+
DE SÄGEBLATTWECHSEL HU BLADE VÁLTOZÁS
GB SAWBLADE CHANGE SI LOPATICE SPREMINJAJO
FR CHANGEMENT DE LAME HR TRICA PROMJENA
IT BLADE CAMBIAMENTO BG БЛЕЙД ПРОМЯНА
NL WISSELEN VAN ZAAGBLAD RO LAMĂ DE SCHIMBARE
CZ BLADE ZMĚNA BA
TRICA PROMJENA
SK BLADE ZMENA
14
1
32
Önen Sie die Maschine wie im Kapitel Sägeblattwechsel
beschrieben.
Open the machine as specied in Changing the saw blade.
Ouvrez la machine selon la description gurant au chapitre Remplacement de
la lame de scie.
Aprire l’apparecchio secondo la descrizione nel capitolo Sostituzione del disco
da taglio.
Open de machine zoals in het hoofdstuk “Zaagblad vervangen” is beschreven.
Stroj otevřete podle popisu vkapitole Výměna pilového kotouče.
Stroj otvorte podľa popisu vkapitole Výmena pílového kotúča.
A gépet a “ Fűrésztárcsa csere fejezetben leírtak szerint nyissa ki!
Stroj odprite tako, kot je opisano v poglavju Zamenjava žaginega lista.
Stroj otvorite prema opisu u poglavlju Zamjena lista pile.
Отворете машината според описанието в глава Смяна на трионения диск.
Deschidei utilajul conform descrierii de la capitolul Înlocuirea discului de
ferăstrău.
Uređaj otvorite prema opisu u poglavlju Zamjena lista pile.
Schließen Sie die Maschine wie im
Kapitel Sägeblattwechsel beschrieben.
Close the machine as specied in Changing the saw blade.
Fermez la machine selon la description gurant au chapitre
Remplacement de la lame de scie.
Chiudere l‘apparecchio secondo la descrizione nel capitolo
Sostituzione del disco da taglio.
Sluit de machine zoals in het hoofdstuk “Zaagblad vervangen”
is beschreven.
Stroj zavřete podle popisu vkapitole Výměna pilového kotouče.
Stroj zavrite podľa popisu vkapitole Výmena pílového kotúča.
A gépet a „ Fűrésztárcsa csere“ fejezetben leírtak szerint zárja be!
Stroj zaprite tako, kot je opisano v poglavju Zamenjava žaginega
lista.
Stroj zatvorite prema opisu u poglavlju Zamjena lista pile.
Затворете машината според описанието в глава Смяна на
трионения диск.
Închidei utilajul conform descrierii de la capitolul Înlocuirea
discului de ferăstrău.
Uređaj otvorite prema opisu u poglavlju Zamjena lista pile.
DE REINIGUNG HU TISZTÍTÁS
GB CLEANING SI ČIŠČENJE
FR NETTOYAGE HR ČIŠĆENJE
IT PULIZIA BG ЧИСТЕНЕ
NL SCHOONMAKEN RO CURĂARE
CZ ČIŠTĚNÍ BA
ČIŠĆENJE
SK ČISTENIE
15
S T O P
1 2
3
DE
TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG
HU
SZÁLLÍTÁS / TÁROLÁS
GB
TRANSPORT / STORAGE
SI
TRANSPORT / SHRANJEVANJE
FR
TRANSPORT / STOCKAGE
HR
PRIJEVOZ / USKLADIŠTENJE
IT
TRASPORTO / STOCCAGGIO
BG
ТРАНСПОРТИРАНЕ / СЪХРАНЕНИЕ
NL
TRANSPORT / BEWARING
RO
TRANSPORT / DEPOZITARE
CZ
EPRAVA / ULOŽENÍ
BA
PREVOZ / USKLADIŠTENJE
SK
TRANSPORT / ULOŽENIE
4
DE
16
GWS 600 EC 230 VOLTDEUTSCH
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Ver-
halten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Falls über den Anschluss
und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Brennholz Wippsäge darf nur zum Schneiden von
Brennholz - quer zur Faserrichtung - verwendet wer-
den; unter Berücksichtigung der technischen Daten
und Sicherheitshinweise.
Holzstücke, die zu kurz, zu leicht oder zu dünn sind,
um von den Haltekrallen im Wippentisch erfasst zu
werden, dürfen nicht mit der Maschine zerkleinert
werden.
Die Maschine darf grundsätzlich nur von
einer Person bedient werden.
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im
Gefahrenbereich aufhalten. Der Mindestabstand
beträgt 2m.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden.
Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den
allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestim-
mungen aus dieser Anleitung, kann GÜDE für Schä-
den nicht verantwortlich gemacht werden.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Die Benutzung des Geräts kann bei
falscher Handhabung mit erheblichen Gefahren ver-
bunden sein, daher dürfen nur sachkundige Personen
mit der Benutzung betraut werden.
Der Bediener muss angemessen in der Einstellung
und der Bedienung sowie der Verwendung der
Maschine geschult sein.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkun-
dige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Technische Daten
Wippsäge
GWS 600 EC 230 VOLT
Artikel-Nr. .............................................................................................................................................................................................01815
Anschluss .....................................................................................................................................................................230 V~50 Hz
Motorleistung P1 S6 40% ...................................................................................................................................................3,5 kW
Drehzahl ...........................................................................................................................................................................1420 min-1
Sägeblattdurchmesser .....................................................................................................................................................600 mm
Bohrung...................................................................................................................................................................................30 mm
Werkstück-Ø (min/max) ..........................................................................................................................................80 - 220 mm
Gewicht ......................................................................................................................................................................................95 kg
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel LpA
1), 2) ..........................................................................................................................................102,3 dB (A)
Schallleistungspegel LWA
1), 2) .......................................................................................................................................113 dB (A)
Gehörschutz tragen!
1) Gemessen nach EN ISO 3744: 1995, unter Last, Unsicherheit K=3 dB (A)
2) Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatz-
werte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt kann daraus nicht
zuverlässig abgeleitet werden ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche
den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinussen beinhalten die Eigenart
des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeits-
vorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll
jedoch den Anwender befähigen eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
/