Uniden ATLANTIS 250 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Radios bidirectionnelles
Taper
Le manuel du propriétaire
Atlantis250 OM_FRN.QX 2/5/04 1:56 PM Page i
www.uniden.com
Atlantis250 OM_FRN.QX 2/5/04 1:56 PM Page ii
Table des matières
Commandes et voyants.......................................................................2
Avertissement!.................................................................................... 4
Introduction .........................................................................................5
Caractéristiques ................................................................................5
Support technique et service .............................................................6
Fonctionnement des Services de la radio matitime ..........................6
Accessoires inclus avec votre radio .................................................7
Comment débuter ...............................................................................8
Installer le socle de charge ...............................................................8
Fixer l’antenne ...................................................................................8
Fixer le bloc-piles rechargeable ........................................................8
Utiliser le boîtier des piles alcalines ..................................................9
Fixer l’attache-ceinture ......................................................................9
Charger le bloc-piles .......................................................................10
Fonctionnement ................................................................................11
Mise en marche de l’appareil et réglage du silencieux ...................11
Sélectionner un canal ......................................................................12
Accès à une touche au canal 16/9/TRI ...........................................12
Triple surveillance ...........................................................................13
Surveiller les canaux de la météo ...................................................14
Appel d’urgence/alerte météorologique ..........................................15
Canaux U.I.C. (États-Unis, International et Canada) ......................16
Programmer un canal dans la mémoire ..........................................16
Effacer un canal de la mémoire ......................................................17
Balayage .........................................................................................17
Transmission ...................................................................................18
Touches et affichage rétroéclairés ..................................................18
Activer/désactiver le bip à la pression des touches ........................18
Voyant des piles ..............................................................................19
Verrouillage des touches .................................................................19
Canaux maritimes - États-Unis ........................................................20
Canaux maritimes - Internationaux .................................................22
Canaux maritimes - Canada .............................................................24
Pièces de rechange et accessoires optionnels ...................................26
Spécifications ......................................................................................27
Guide de dépannage ..........................................................................28
RENSEIGNEMENTS DE LA FCC SE RAPPORTANT
À L’EXPOSITION AUX FRÉQUENCES RF ........................................29
Garantie limitée de 3 ans ....................................................................30
Atlantis250 OM_FRN.QX 2/5/04 1:56 PM Page 1
Commandes et voyants
2
1. Antenne
2. Attache-ceinture
3. Prise d’adaptateur
4. Bloc-piles
5. Agrafe de dégagement du bloc-piles
6. Bouton de microphone ‘PTT’
7. Touche des canaux des États-Unis/internationaux/Canada (UIC)
8. Touche du mode météo ‘WX’/alerte météorologique (WX/ALERT)
9. Touche de puissance de transmission ‘TX’/verrouillage ‘Lock’
(1/5 W/LOCK)
10. Microphone
11. Prise de micro/haut-parleur ‘MIC’ (optionnel)
12. Bouton de volume/mise en marche (VOL)
13. Bouton du silencieux ‘Squelch’ (SQ)
14. Affichage ACL
15. Touche de mémoire ‘MEM’
16. Touche de balayage ‘SCAN’
17. Touche de montée des canaux ()
18. Touche des canaux 16/9 – Triple surveillance
19. Touche de diminution des canaux ()
20. Haut-parleur
ATLANTIS 250
WX
ALERT
UIC
1/5W
16/9
TRI
LOCK
MIC
MEN
SCAN
1
2
4
3
5
6
7
9
8
10
12
13
14
15
11
16
17
18
19
20
Atlantis250 OM_FRN.QX 2/5/04 1:56 PM Page 2
3
A. Voyant de transmission ‘TX’
B. Voyant de la puissance de transmission ‘TX’
C. Voyant des canaux des États-Unis/internationaux/canadiens
(US/INT/CAN)
D. Voyant du numéro du canal
E. Voyant de mémoire ‘Mem’
F. Voyant du balayage ‘Scan’
G. Voyant du niveau des piles
H. Voyant de la triple surveillance ‘TRIPLE’
I. Voyant du mode météo ‘WX’
J. Voyant de l’alerte météo ‘ALERT’
K. Voyant du verrouillage des touches ‘LOCK’
G
IK
BC DA
E
F
JH
Affichage ACL
Atlantis250 OM_FRN.QX 2/5/04 1:56 PM Page 3
Avertissement!
La radio ATLANTIS 250 est hydrofuge seulement lorsque
l’antenne et le bloc-piles sont bien installés.
Ne faites pas fonctionner le transmetteur d’un appareil radio à
moins que tous les connecteurs des fréquences radio ‘RF’ soient
fixés solidement et que tous les connecteurs ouverts soient
fermés correctement aux extrémités.
N’utilisez pas le transmetteur d’un appareil radio près de
capsules détonantes ni dans un environnement explosif.
Ne laissez jamais un enfant utiliser un appareil radio doté d’un
transmetteur sans supervision adéquate.
Faites réparer votre appareil radio par un technicien qualifié.
Ne faites pas fonctionner le transmetteur d’un appareil radio en
touchant l’antenne ni si celle-ci est à proximité des yeux, du
visage ou de toute partie du corps.
Avertissement relatif aux bloc-piles au Ni-Mh
Cet appareil contient un bloc-piles au Ni-Mh.
Le bloc-piles au Ni-Mh que contient cet appareil peut exploser s’il
est jeté dans un feu.
Ne court-circuitez pas le bloc-piles.
Ne chargez pas le bloc-piles inclus avec cet appareil dans un
adaptateur secteur autre que celui qui a été conçu pour le
charger. L’utilisation de tout autre adaptateur secteur peut
endommager le bloc-piles ou faire exploser celui-ci.
Les bloc-piles au Ni-Mh doivent être jetés de façon adéquate.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral sert à
avertir l’utilisateur de la présence d’instructions importantes
relatives au fonctionnement et à l’entretien (service) dans la
littérature accompagnant l’appareil.
4
Atlantis250 OM_FRN.QX 2/5/04 1:56 PM Page 4
Introduction
La radio ATLANTIS 250 est un émetteur-récepteur VHF portatif
hydrofuge. Il est compact, léger, robuste et fait aisément dans votre
main. Cette radio VHF maritime portative vous procure une
performance exceptionnelle dans pratiquement toutes les
conditions et situations. Pour vous assurer d’optimiser les
caractéristiques de votre radio
ATLANTIS 250, veuillez lire
attentivement ce guide d’utilisation avant d’utiliser cellle-ci.
Caractéristiques
Hydrofuge (répond aux spécifications d’étanchéité JIS4.)
Mode de triple surveillance
Démarrage au canal prioritaire (canal 16)
Mémoire programmable
Accès à une touche au canal 16/9
10 canaux météo
Alerte météo
Balayage de la mémoire
Canaux des États-Unis, internationaux et canadiens
Socle de table (peut également être installé au mur.)
Bloc-piles rechargeable au Ni-Mh
Fonctionnement de sauvegarde de l’alimentation des piles
Verrouillage des touches
Touches et affichage rétroéclairés
Attache-ceinture
Dragonne
Puissance de transmission ‘TX’ 1W/5W
Boîtier pour piles alcalines (les piles alcalines ne sont
pas incluses.)
5
Atlantis250 OM_FRN.QX 2/5/04 1:56 PM Page 5
Support technique et service
Votre marchand Uniden peut vous offrir une assistance technique
et des renseignements. Si votre radio maritime ne vous donne pas
plein rendement, suivez les recommandations du guide de
dépannage à l’arrière de ce guide d’utilisation.
Pour le support technique, communiquez avec Uniden au 1-800-
586-0409. La radio ne contient aucunes pièces pouvant être
réparées par l’utilisateur. Tout ajustement non autorisé annulera la
garantie et peut vous faire utiliser illégalement la radio.
Mise en garde : Tous les changements ou toutes les modifications que
vous apportez à cet appareil, s’ils ne sont pas
approuvés expressément par Uniden, ou toute
utilisation du produit de manière qui n’est pas décrite
dans le guide d’utilisation, peut vous retirer votre droit
d’utiliser celuici.
Fonctionnement des Services de la radio maritime
Ce transmetteur fonctionnera sur les canaux/fréquences dont
l’usage est restreint aux États-Unis. L’assignation des canaux
comprend des fréquences dont l’usage est réservé strictement à la
garde côtière américaine, au Canada
et dans les eaux internationales. L’utilisation de ces fréquences,
sans une autorisation adéquate, est strictement défendue. Pour
connaître les fréquences/canaux qui sont utilisées présentement
dans le monde, consultez les pages 20 à 25. Pour plus de
renseignements sur les canaux, veuillez communiquer avec le
centre d’appels de la FCC, au 1-888-CALLFCC.
6
Atlantis250 OM_FRN.QX 2/5/04 1:56 PM Page 6
Contenido del embalaje
Si l’un de ces articles ne se trouve pas dans l’emballage,
communiquez avec votre marchand Uniden ou avec les
départements des pièces d’Uniden, au (800) 554-3988.
Socle
Attache-ceinture
Dragonne
(RETC 484647Z)
Bloc-piles rechargeable
(BP 250)
Adaptateur secteur CA
(BADY0510001)
Adaptateur CC
ATLANTIS 250
Antenne
Vis de montage
ATLA
NTIS 250
W
X
A
L
E
R
T
U
IC
1
/
5
W
1
6
/
9
T
R
I
L
OC
K
MIC
M
E
N
S
C
A
N
Guide de référence/
documents imprimés
Boîtier pour piles alcalines
(fixé à la radio ATLANTIS)
7
Atlantis250 OM_FRN.QX 2/5/04 1:56 PM Page 7
Primeros pasos
Comment débuter
Installez le socle sur un comptoir ou au mur.
Sur un comptoir:
Fixez le socle à l’aide des vis et des rondelles de
montage selon les indications suivantes.
Au mur:
Appuyez le socle contre le mur et insérez les deux
vis de montage dans les trous plus grands du socle.
Appuyez sur le socle vers le bas, jusqu’à ce qu’il
soit solidement ancré.
Lorsque vous retirez le socle du mur, desserrez
les vis et levez le socle.
Fixer lantenne
Installez l’antenne sur la radio, tel qu’indiqué au
schéma ci-contre.
Assurez-vous que l’antenne soit fixée solidement.
Installer le bloc-piles rechargeable
Appuyez sur l’agrafe de dégagement du
bloc-piles afin de retirer le boîtier des piles
alcalines. Ensuite, insérez le bloc-piles
rechargeable à l’arrière de la radio. Il ne
peut s’insérer que d’une seule façon.
Appuyez sur l’agrafe de dégagement du
bloc-piles jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic. Assurez-vous que le bloc-piles
soit appuyé fermement contre le boîtier de
la radio.
2
1
8
Bornes de charge
Atlantis250 OM_FRN.QX 2/5/04 1:56 PM Page 8
Utiliser le boîtier des piles alcalines
Au besoin, vous pouvez utiliser le boîtier des piles alcalines ‘AA’
(non incluses) au lieu du bloc-piles rechargeable.
Pour installer les piles :
Retirez le couvercle du boîtier des piles en
démontant les deux moitiés; pour ce faire,
appliquez vos doigts sur les saillies.
Installez 6 piles ‘AA’ (non incluses) dans le
boîtier des piles.
Assurez-vous de respecter les symboles de
polarité + et – figurant dans le compartiment.
Replacez le boîtier des piles (selon
l’illustration ci-contre), jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Installer lattache-ceinture
Tenez l’attache-ceinture dans le sens
illustré ci-contre.
Apposez-le sur le crochet de
suspension, à l’arrière de la radio.
Ensuite, glissez-la vers le haut.
Lorsque vous entendez un déclic,
l’attache-ceinture est fixé solidement.
Pour retirer l’attache-ceinture, tournez-la
à l’envers et glissez la pièce vers le
haut.
4
3
2
1
3
2
1
9
AA AA
AA AA
AA AA
Atlantis250 OM_FRN.QX 2/5/04 1:56 PM Page 9
Charger le bloc-piles
Votre radio maritime est alimentée par un bloc-piles au Ni-Mh de
conception spéciale.
Avant d’utiliser la radio
ATLANTIS 250, chargez le bloc-piles au
Ni-Mh pendant 16 heures
sans interruption à l’aide
de l’adaptateur.
Déposez la radio
ATLANTIS 250 dans le
socle. Assurez-vous de mettre la radio hors
fonction ‘OFF’.
Branchez l’une des extrémités de
l’adaptateur secteur CA dans la prise de
courant murale et l’autre extrémité, dans la
prise de l’adaptateur situé à l’arrière de la
radio
ATLANTIS 250.
Chargez le bloc-piles pendant 16 heures.
Le chargeur ne surchargera pas le bloc-piles. Après une charge
de 16 heures sans interruption, la charge est complète.
Après la charge, assurez-vous de replacer le capuchon de
caoutchouc afin de rendre étanche le sceau hydrofuge.
La radio ne chargera pas le bloc-piles lorsquelle est en
fonction ON et si elle reçoit du trafic phonie
(communications entrantes).
Lorsque vous installez le socle dans votre bateau, utilisez plutôt
l’adaptateur CC.
La prise ne sert qu’à la recharge. Si le niveau des piles est
faible, la radio doit être chargée avant d’être utilisée.
3
2
1
10
ATLANTIS 250
WX
ALERT
UIC
1/5W
16/9
TRI
LOCK
MIC
MEN
SCAN
ATLANTIS 250
WX
ALERT
UIC
1/5W
16/9
TRI
LOCK
MIC
MEN
SCAN
ATLANTIS 250
WX
ALERT
UIC
1/5W
16/9
TRI
LOCK
MIC
MEN
SCAN
ATLANTIS 250
WX
ALERT
UIC
1/5W
16/9
TRI
LOCK
MIC
MEN
SCAN
ATLANTIS 250
WX
ALERT
UIC
1/5W
16/9
TRI
LOCK
MIC
MEN
SCAN
ATLANTIS 250
WX
ALERT
UIC
1/5W
16/9
TRI
LOCK
MIC
MEN
SCAN
Atlantis250 OM_FRN.QX 2/5/04 1:56 PM Page 10
Fonctionnement
Pour connaître les positions des touches et des boutons,
consultez la section ‘Commandes et voyants’ (page 2).
Lorsque vous mettez votre radio
ATLANTIS 250 en marche
immédiatement après l’avoir acheté, il est syntonisé
automatiquement au canal 16, la fréquence des appels d’urgence
et de sécurité de la Garde côtière des États-Unis.
Lorsque vous appuyez sur n’importe quelle touche (à l’exception
de
PTT), une brève tonalité sonnera.
Mise en marche de lappareil et réglage du silencieux
Avant de mettre l’appareil en marche, tournez le
bouton du silencieux (
SQ) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, jusqu’au bout.
Ensuite, mettez l’appareil en marche en
tournant le bouton de volume/mise en
marche ‘VOLUME/POWER’ (
VOL) dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que vous entendiez un sifflement.
Tournez le bouton SQ dans le sens des
aiguilles d’une montre, uniquement jusqu’au
moment où le sifflement cesse. Utilisez le
bouton pour ajuster le niveau de silencieux
désiré. Imaginez que le bouton du
silencieux est une barrière de fréquences
qui contrôle l’accès aux signaux faibles et
puissants, selon son réglage.
Pour écouter une station faible ou éloignée, tournez le bouton
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si la réception
est faible, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre
afin de couper les transmissions faibles.
Si la commande du silencieux est ajustée de façon à ce que
vous entendiez continuellement un sifflement, l’appareil ne
pourra effectuer correctement son balayage.
Pour mettre l’appareil hors fonction, tournez le bouton de
volume
VOL dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
4
3
2
1
11
SQ
SPKR
MIC
VOL
Bruit
Signaux faibles
Signaux moyens
Signaux puissants
Atlantis250 OM_FRN.QX 2/5/04 1:56 PM Page 11
Sélectionner un canal
Mettez votre radio ATLANTIS 250
en marche.
Pour choisir un canal supérieur, appuyez
sur la touche de montée des canaux .
Pour choisir un canal inférieur, appuyez
sur la touche de diminution des canaux .
Pour changer continuellement le canal,
maintenez la touche de
montée/diminution des canaux ou
enfoncée pendant plus d’une seconde.
Accès à une touche au canal 16/9/TRI
Exemple: Pendant que vous surveillez le canal 20, vous désirez
vérifier le canal 16 ou 9.
Vous êtes maintenant sur le canal 20.
Pour surveiller le canal 16, appuyez sur
la touche
16/9/TRI.
surveiller le canal 9, appuyez de
nouveau sur la touche 16/9/TRI.
Pour revenir au canal 20, appuyez de
nouveau sur la touche
16/9/TRI.
4
3
2
1
3
2
1
12
[
Subir
]
[
Bajar
]
Atlantis250 OM_FRN.QX 2/5/04 1:56 PM Page 12
Triple surveillance
Le mode de triple surveillance vous permet d’effectuer le
monitorage des canaux 16 et 9 pendant que vous écoutez le canal
en cours de sélection. À toutes les deux secondes, la radio
maritime surveille les canaux 16 et 9.
Pour choisir le mode de triple
surveillance, maintenez enfoncée
16/9/TRI enfoncée pendant deux
secondes. Une double tonalité de
confirmation sonne et l’indication
TRIPLE apparaît à l’affichage.
Pour quitter la triple surveillance,
maintenez enfoncée
16/9/TRI
enfoncée pendant deux secondes. Une
double tonalité de confirmation sonne et
l’indication TRIPLE disparaît.
Lorsqu’en mode de triple surveillance,
vous pouvez changer le canal en cours
de sélection à l’aide des touches de
montée/diminution ou .
Une pression momentanée de la touche
16/9/TRI interromp le mode de triple
surveillance et demeure sur le canal 16 ou
le canal 9 si vous appuyez une fois de plus.
Pour revenir au mode de triple surveillance,
appuyez de nouveau sur la touche.
2
1
13
Atlantis250 OM_FRN.QX 2/5/04 1:56 PM Page 13
Surveiller les canaux de la météo
Dix fréquences de canaux d’urgence/météo sont préprogrammées
dans la radio
ATLANTIS 250, représentées par un numéro de
0 à 9.
Pour entendre les canaux
d’urgence/météo de votre région,
appuyez sur la touche
WX/ALERT,
l’indication WX apparaît à l’affichage.
Pour monter d’une fréquence à l’autre,
appuyez sur la touche .
Pour vous déplacer d’une fréquence à la
fois vers le bas, appuyez sur la touche .
Pour quitter, appuyez sur la touche
WX/ALERT.
L’indication WX disparaît de l’affichage.
Pour changer continuellement le canal, maintenez enfoncée la
touche de montée/diminution ou pendant plus
d’une seconde.
4
3
2
1
14
[
MONTÉE
]
[
DIMINUTION
]
Atlantis250 OM_FRN.QX 2/5/04 1:56 PM Page 14
Appel durgence/alerte météorologique
L’appel d’urgence/alerte météorologique permet à votre
ATLANTIS 250 d’être utilisée en tant que radio d’avertissement de
conditions météorologiques dangereuses, qui peut également vous
averir de conditions d’urgences locales ou nationales. Si la NOAA
(l’administration océanique et atmosphérique nationale) émet un
avertissement pendant que cette fonction est activée, une tonalité
d’alerte se fera entendre à la radio. Vous entendrez alors la
radiodiffusion d’urgence/météorologique.
Pour utiliser l’appel d’urgence/alerte
météo, choisissez le canal
d’urgence/météo de votre région.
Maintenez la touche
WX/ALERT
enfoncée pendant deux secondes.
Une double tonalité de
confirmation sonnera.
Lorsque l’appareil reçoit un signal
d’avertissement, il émet un bip d’une durée de cinq secondes.
Les indications WX, ALERTE et le numéro du canal clignotent.
Pour désactiver la fonction d’appel d’urgence/alerte
météorologique, maintenez la touche
WX/ALERT enfoncée
pendant deux secondes. Vous entendrez une double tonalité
de confirmation.
Lorsque l’appel d’urgence/alerte météorologique est activé,
cette fonction a la priorité la plus grande. Si l’appareil est en
mode de balayage, de triple surveillance ou syntonisé sur un
canal maritime, il surveillera les signaux de l’alerte météo à
toutes les 7 secondes et commutera automatiquement au mode
de réception de l’avertissement.
4
3
2
1
15
Atlantis250 OM_FRN.QX 2/5/04 1:56 PM Page 15
Canaux U.I.C. (États-Unis, internationaux et canadiens)
Lors de la mise en marche initiale, la
radio
ATLANTIS 250 est préréglée aux
canaux maritimes des États-Unis.
Pour écouter les canaux maritimes
internationaux, appuyez une fois sur la
touche
UIC. L’indication INT apparaît
à l’affichage.
Pour entendre les canaux maritimes
canadiens, appuyez de nouveau sur la
touche
UIC. L’indication CAN apparaît
à l’affichage.
Le dernier réglage sélectionné sera celui
que vous obtiendrez lors de la prochaine
mise en marche.
Pour plus de détails sur les canaux maritimes des États-Unis,
internationaux et du Canada, consultez les schémas
commençant à la page 20.
Programmer un canal dans la mémoire
Avant d’utiliser la fonction de balayage, vous devez programmer les
canaux dans la mémoire.
Choisissez le canal que vous désirez
entrer dans la mémoire en appuyant sur
la touche de montée/diminution des
canaux ou .
Appuyez sur la touche de mémoire
MEM afin de programmer le canal
désiré. L’indication MEM apparaît
à l’affichage.
2
1
4
3
2
1
16
Atlantis250 OM_FRN.QX 2/5/04 1:56 PM Page 16
Effacer un canal de la mémoire
Choisissez le canal que vous désirez effacer de la mémoire en
appuyant sur la touche de montée/diminution des canaux
ou .
Appuyez sur la touche de mémoire
MEM.
L’indication MEM disparaît de l’affichage.
Balayage
Pour lancer le balayage des canaux
programmés, appuyez sur la touche
SCAN. Les indications SCAN et
TRIPLE apparaissent à l’affichage.
Pour arrêter le balayage, appuyez une
fois de plus sur la touche
SCAN. Les
indications SCAN et TRIPLE
disparaissent de l’affichage.
Le balayage commence depuis le plus petit canal jusqu’au plus
élevé et arrête lorsqu’il trouve un canal actif. Il demeure
syntonisé sur ce canal jusqu’à ce que la transmission se
termine, puis reprend après un délai de 2 secondes.
Lorsqu’en mode de balayage, l’appareil active automatiquement
la fonction de triple balayage. Pour désactiver le triple balayage
à partir du mode de balayage, maintenez enfoncée la touche
16/9/TRI pendant 2 secondes. L’indication TRIPLE disparaît
de l’affichage.
2
1
2
1
17
Atlantis250 OM_FRN.QX 2/5/04 1:56 PM Page 17
Transmission
La puissance de transmission peut être
réglée à 5W ou 1W.
Appuyez sur la touche
1/5W/LOCK afin
de faire le changement, puis le voyant 5W
ou 1W change selon le réglage sélectionné.
Pour transmettre, maintenez enfoncée la touche
PTT (bouton
de microphone).
L’indication TX apparaît à l’affichage.
Pour revenir au mode de réception, relâchez la touche
PTT.
L’indication ‘TX disparaît de l’affichage.
Si vous appuyez sur la touche
PTT pendant plus de 5 minutes,
l’indication TX commence à clignoter et la transmission se
termine. La tonalité du délai d’attente de transmission TX
sonnera jusqu’à ce que vous relâchiez la touche
PTT.
Si le voyant du niveau des piles baisse au niveau ‘1’ à l’affichage
et si vous appuyez sur la touche
PTT, la radio ne transmettra
pas et l’icône TX commencera à clignoter. (Consultez la
description relative au voyant des piles à la page suivante.)
Touches et affichage rétroéclairés
Pour éclairer l’affichage, appuyez sur n’importe quelle touche à
l’exception de la touche
PTT.
Si vous appuyez sur n’importe quelle touche autre que la touche
PTT pendant que l’affichage et le clavier des touches sont
illuminés, elle demeurera allumée pendant cinq secondes de plus.
Activer/désactiver le bip à la pression des touches
Votre radio émet un bip chaque fois que vous appuyez sur l’une
des touches (à l’exception de la touche
PTT).
Pour désactiver ou réactiver le bip à la pression des touches:
Mettez de nouveau la radio en marche, tout en maintenant
enfoncée la touche de montée/diminution ou .
3
2
1
18
Atlantis250 OM_FRN.QX 2/5/04 1:56 PM Page 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Uniden ATLANTIS 250 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Radios bidirectionnelles
Taper
Le manuel du propriétaire