AND UM-211 Manuel utilisateur

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Manuel utilisateur
Instruction Manual Original
Manuel d’instructions
Traduction
Manual de instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
使用手冊
翻譯
1WMPD4003532
Français 1
Sommaires
Chers clients......................................................................... 2
Remarques préliminaires ...................................................... 2
Précautions........................................................................... 2
Nomenclature ....................................................................... 6
Symboles.............................................................................. 7
Liste des modes.................................................................. 10
Utilisation de l’appareil ....................................................... 11
Installation/changement de la batterie............................. 11
Branchement du tuyau d’air............................................. 11
Branchement de l’adaptateur secteur............................... 12
Recharge de la batterie .................................................... 12
Utilisation........................................................................... 13
Mode veille...................................................................... 13
Mode veille de mesure..................................................... 13
Mesure avec la pression configurée ................................. 14
Réglage d’auscultation .................................................... 15
Chagement de la vitesse déjection de l’air dauscultation ..... 15
Réglage de l’horloge de l’appareil.................................... 16
Réglage de l'affichage de l’horloge .................................. 17
Réglage de la mise hors tension automatique .................. 17
Changement d’unité de la température ambiante............. 18
Mode de confirmation de la pression ............................... 18
Rappel des données mémorisées ........................................ 19
Rappel des données mémorisées ..................................... 19
Suppression de toutes les données en mémoire............... 20
Les mesures ....................................................................... 21
Choix du brassard ........................................................... 21
Mise en place du brassard ............................................... 21
Mesure normale............................................................... 22
Mesure d’auscultation ..................................................... 23
Après la mesure .............................................................. 24
Consignes et observations pour une mesure correcte ...... 24
Débranchement de l’adaptateur secteur........................... 24
Retrait de la batterie ........................................................ 25
Qu’est ce qu’une rythme cardiaque irrégulier? .................... 26
Résolution des problèmes................................................... 26
Entretien............................................................................. 27
Fiche technique .................................................................. 30
Français 2
Chers clients
Félicitations pour l’achat de ce tensiomètre électronique A&D de dernière
génération. Cet appareil est l’un des appareils les plus avancés
techniquement parmi ceux disponibles à ce jour. Cet appareil est conçu
pour sa facilité d'utilisation et sa précision.
Lisez ce manuel entièrement et soigneusement avant d’utiliser
l’appareil pour la première fois.
Remarques préliminaires
Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42 CEE relative
aux dispositifs médicaux et porte le marquage
.
(0123 fait référence
à l’organisme notifié ayant certifié le produit)
L'appareil est conçu pour une utilisation sur des adultes.
Environnement d'utilisation : l'appareil est destiné à une utilisation en intérieur.
Cet appareil est conçu pour mesurer la tension artérielle et la fréquence
cardiaque des personnes dans un objectif de diagnostic.
Précautions
Installation ou emplacement de stockage de l'appareil
Ne pas utiliser l'appareil en présence de gaz inflammables tels que des
gaz anesthésiants. Cela pourrait provoquer une explosion.
Ne pas utiliser l'appareil dans des environnements à forte concentration
en oxygène, tels qu'une chambre à oxygène à haute pression ou une
tente à oxygène.
Il convient d'éviter les extrêmes en termes de température, d'humidité de
la pièce, d'exposition à la lumière directe du soleil, de choc ou de
poussières.
Utiliser ou conserver l'appareil dans un endroit stable, non pentu, sans
vibration ni chocs mécanique (y compris lors de l'expédition).
Utiliser ou laisser l'appareil dans un endroit sans produits chimiques,
médicaments ni gaz.
L'appareil et le brassard ne sont pas étanches.
La mesure peut être altérée si l'appareil est utilisé à proximité de
téléviseurs, de fours à micro-ondes, de téléphones cellulaires,
d'appareils de radiographie ou autre appareils émettant des champs
électriques intenses.
Si un choc violent est appliqué à l'appareil, une erreur mécanique ou une
blessure provoquée par la projection de débris peuvent en résulter.
Éviter de lier fortement le brassard ou de stocker le tuyau étroitement
enroulé pendant des périodes prolongées, car ce traitement pourrait
raccourcir la durée de vie des composants.
Français 3
Confirmation avant utilisation
Vérifier que l'appareil est sûr pour une utilisation précise.
Utiliser l'appareil à l'aide de l'adaptateur secteur spécifié fourni.
Seuls les options et les consommables spécifiés peuvent être utilisés avec
cet appareil.
Lors de la réutilisation de l'appareil, vérifier qu'il est propre.
Ne pas appliquer le brassard sur un bras si un autre appareil médical
électrique y est déjà fixé.
Ne pas appliquer le brassard sur un bras recevant une perfusion
intraveineuse ou une transfusion sanguine.
Cet appareil doit être utilisé uniquement chez un médecin ou un travailleur
médical. L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé par un patient pour
éviter les accidents et assurer des résultats précis. De même, ne pas
utiliser l’appareil pour les soins à domicile.
Ne pas utiliser l’appareil dans une ambulance ou un
hélicoptère-ambulance.
L’appareil risquerait de ne pas fournir des mesures précises.
Ne pas utiliser l’appareil dans les endroits où il risque d’être difficile de
brancher et de débrancher l’adaptateur secteur.
Aucun essai clinique n’a été mené sur des nouveau-nés et des femmes
enceintes. Ne pas utiliser l’appareil sur les nouveau-nés ou les femmes
enceintes.
Vérifier qu'il n'y a pas de blessure chez le patient lors de l'application du
brassard sur son bras et, si le patient a subi une mastectomie, éviter le
bras adjacent.
Précautions lors de l'utilisation de l'appareil
Si une erreur s'affiche sur l'appareil ou en cas de doute au niveau de la
valeur des mesures, vérifier les signes vitaux du patient par palpation ou
auscultation. Vérifier que le tuyau d'air n'est ni courbé ni bloqué.
Si des erreurs apparaissent sur l'appareil ou le sujet test, prendre une
action immédiate afin d'arrêter l'appareil et de rétablir un état sûr.
Ne pas enrouler le brassard sur le bras si ce dernier est blessé. Cela
pourrait non seulement provoquer une réouverture de la blessure, mais
également provoquer une infection.
Vérifier que la position du brassard est appliquée au même niveau que le
cœur (sinon, la valeur de la pression sanguine pourrait être erronée.)
Ne pas commencer la mesure de la pression sanguine sans enrouler le
brassard autour du bras. Cela pourrait provoquer un éclatement du
brassard ou d'autres dommages.
Vérifier régulièrement l’état du patient lorsque la mesure est prise
fréquemment ou pendant une longue durée. Sinon, cela pourrait provoquer
des blessures à cause de la maladie artérielle périphérique.
Utiliser l'appareil afin que le tuyau d'air ne soit ni courbé ni bloqué.
L'utilisation du brassard alors que le tuyau d'air est plié ou courbé pourrait
provoquer une défaillance circulatoire périphérique due à une hémostase
au niveau du bras, laissant l'air dans le brassard.
Français 4
Ne pas appliquer une force excessive sur le câble de l'adaptateur secteur,
notamment lorsque vous soulevez l'appareil ou que vous débranchez
l'adaptateur secteur, en le tenant par le câble.
Ne pas débrancher ni brancher l'adaptateur secteur spécifier les mains
mouillées. Cela pourrait provoquer un choc électrique ou une brûlure.
Pendant la mesure, ne pas brancher ou débrancher l’adaptateur secteur
ou la batterie, et n’effectuer aucun entretien sur ces éléments.
Ne pas toucher le connecteur de courant continu et le patient
simultanément. Cela pourrait provoquer un choc électrique.
Pour mesurer la pression sanguine, le bras doit être compressé par le
brassard suffisamment fort pour provoquer un engourdissement et
éventuellement une marque rouge temporaire sur le bras.
Conformez-vous aux instructions locales indiquées à l'hôpital lorsque le
brassard est utilisé sur plusieurs patients ou des patients infectieux. Sinon,
une infection croisée pourrait en résulter.
Si les battements cardiaques du patient sont très faibles ou irréguliers,
l'appareil peut avoir des difficultés à déterminer la pression sanguine.
En cas de court-circuit, la batterie peut devenir très chaude et provoquer
des brûlures.
Note
Ne pas modifier l'appareil.
Le patient doit être détendu et doit éviter de bouger ou de parler pendant la
mesure. Sinon, le résultat de la mesure pourrait être erroné.
Pour assurer une mesure précise, il est recommandé de mesurer la
pression sanguine cinq minutes après le début de l'état détendu.
Entretien après utilisation
Si le brassard est infecté par du sang ou des fluides corporels, il doit être
mis au rebut en toute sécurité, conformément aux instructions ou aux
protocoles locaux afin d'éviter toute diffusion potentielle de maladies
infectieuses.
Nettoyer l'appareil et le brassard à l'aide d'un chiffon sec et doux ou d'un
chiffon humidifié d'un peu d'eau et d'un détergent neutre. Ne jamais utiliser
de benzène, de diluant ni aucun autre produit chimique corrosif pour
nettoyer l'appareil. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 28.
Lors de la maintenance sur l'appareil, couper l'alimentation et retirer le
câble d'alimentation de la prise pour éviter tout risque de choc électrique.
Ne pas pulvériser, verser ou renverser le liquide sur le corps principal, les
accessoires, le connecteur, les boutons ou les prises.
Ne pas effectuer de stérilisation autoclave ni au gaz (EOG, gaz
formaldéhyde ou ozone à forte concentration, etc.) sur l'appareil car cela
pourrait le dégrader.
L'utilisateur (hôpital, clinique, etc.) est responsable de l'utilisation et de la
maintenance de l'appareil médical électronique. Veiller à effectuer
l'inspection quotidienne et de maintenance indiquées pour une utilisation
sûre.
Bloc batterie spécifié
Seul le bloc batterie spécifié peut être utilisé avec cet appareil.
L'équipement, les pièces et la batterie utilisés ne doivent pas être traités
comme des déchets ménagers ordinaires et doivent être mis au rebut
conformément aux réglementations locales applicables.
Français 5
Veiller à débrancher l'adaptateur secteur spécifié de l'appareil lors de la
remise en place du bloc batterie spécifié dans l'appareil. Sinon, cela
pourrait provoquer un choc électrique.
Retirer le bloc batterie spécifié de l'appareil, et le conserver ailleurs si vous
ne devez pas utiliser l'appareil pendant un mois ou plus. Recharger la
batterie une fois tous les six mois. Sinon elle pourrait se dégrader.
Veiller à utiliser l'appareil une fois la batterie rechargée. Sinon, cela
pourrait empêcher l'utilisation appropriée de l'appareil avec la batterie en
cas d'urgence.
Si du liquide fuyant du bloc batterie spécifié pénètre dans les yeux, éviter
de les frotter et les rincer abondamment à l'eau, puis consulter
immédiatement un médecin.
Le bloc batterie spécifié ne doit être utilisé qu'avec cet appareil. Ne pas
chauffer le bloc batterie et ne pas le casser. Cela pourrait provoquer une
génération de chaleur, un début d'incendie, un court-circuit ou une
explosion.
Ne pas appliquer de pression ni de choc mécanique sur le bloc batterie
spécifié. Cela pourrait provoquer une expansion ou une explosion.
Remplacer le bloc batterie spécifié par un neuf lorsque la durée des
mesures avec cet appareil est extrêmement courte, même après une
recharge complète.
Français 6
Affichage
Connecteur d’ai
r
Pression
systolique
Pression
diastolique
Pouls
Symbole du cœu
r
C
F
Nomenclature
Prise de connexion d’ai
r
Bouton
Bouton
Connecteur de
courant continu
Compartiment
de la batterie
Bouton DÉMARRER / ARRÊTER
Bouton MODE
Couvercle de
la batterie
Support du brassard
- Affichage de l’année
- Numéro de la mémoire
A
ffichage du mois/de la date
Symbole I.H.B.
(Rythme cardiaque irrégulier)
Indicateur de recharge
A
ffichage de la
température
Partie d’Affichage
Batterie spécifiée Câble secteu
r
A
daptateur secteu
r
Tuyau d’ai
r
Brassard
MEMOIRE
Réglages de la pression
Repère de pression supplémentaire
Marque d'auscultation
Indicateur des piles
Symbole du cœu
Marque AM / PM
A
ffichage de l’horloge
Français 7
Symboles
Symboles imprimés sur l’appareil et sur l’adaptateur secteur
Symboles Fonction / Signification Action recommandée
La mesure de la pression sanguine démarre
lorsque vous appuyez sur le bouton
DÉMARRER/ARRÊTER depuis le mode veille.
La mesure de la pression sanguine
s'arrête lorsque vous appuyez sur le
bouton DÉMARRER/ARRÊTER pendant
la mesure de la pression sanguine.
L'appareil passe en mode veille lorsque vous
appuyez sur le bouton DÉMARRER/ARRÊTER
pendant au moins trois secondes.
SYS Pression s
y
stoli
q
ue en mmH
g
.
DI
A
Pression diastoli
q
ue en mmH
g
.
PUL
Pouls : nombre de
p
ulsations cardia
q
ues
p
ar minute.
Courant continu
SN
Numéro de série
Date de fabrication
Type BF : L’appareil, le brassard et les
tubes isolants ont été conçus de manière
à fournir une protection particulière
contre les chocs électriques.
Dispositif Médical conforme à la
directive européenne 93/42 CEE
Déchets d’Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE)
Ne pas jeter avec les ordures
ménagères. Utilisez les filières
mises à votre disposition
.
Fabricant
Mandataire Euro
p
éen
Consultez le brochure d'instructions
A
pp
areil de classe II
Polarité du connecteur de courant continu
Marques de composants UL reconnus
pour les États-Unis et le Canada
Ne pas démonter
Utilisation en milieu intérieur sec
uniquement
Consultez le mode d'emploi
Composant PSE reconnu
Attention-Surface chaude
Français 8
Symboles affichés à l'affichage
Symboles Fonction / Signification Action recommandée
Cet indicateur apparaît lorsque la mesure
est en cours. Il clignote quand les
pulsations cardiaques sont détectées.
L’appareil est en train de
mesurer; restez calme.
Cet indicateur apparaît en cas de détection
d’un rythme cardiaque irrégulier.
Il est susceptible de s’allumer lors de la
détection d’une très faible vibration telle
qu’un frissonnement ou un tremblement.
Les mesures précédentes conservées
dans la MEMOIRE.
S'allume dans l'ordre depuis le bas lors
de l'augmentation de la pression en
appuyant sur le bouton
lors de la
diminution constante de la vitesse en
mode auscultation.
S'allume lorsque le mode
d'auscultation est activé.
BATTERIE CHARGÉE
Indicateur de tension des piles pendant
la mesure.
BATTERIE FAIBLE
La tension des piles est faible quand il
clignote.
Rechargez l'appareil à l'aide
de l'adaptateur secteur.
S'allume lorsque l'adaptateur secteur est
raccordé à l'appareil.
Clignote lorsque la batterie est en cours
de recharge.
Apparaît en cas de fluctuation de la
pression due à un mouvement pendant
la mesure.
Recommencez la mesure.
Restez parfaitement tranquille
pendant la mesure.
Apparaît si la différence entre la
pression systolique(tension maxima) et
la pression diastolique(tension minima)
est inférieure à 10 mmHg.
Apparaît lorsque la pression
n’augmente pas pendant le gonflage
du brassard.
Apparaît lorsque le brassard n’est pas
attaché correctement.
Attachez le brassard
correctement, et
recommencez la mesure.
Français 9
Symboles Fonction / Signification Action recommandée
ERREUR D’AFFICHAGE DU POULS
La pression n’est pas détectée
correctement.
Erreur interne du moniteur de la
pression sanguine
Retirez les piles et appuyez
sur le bouton START, puis
remettez les piles en place.
Si l’erreur s’affiche encore,
contactez votre revendeur.
AM
Signifie Matin lorsque la fonction de
l'horloge est réglée sur l'affichage 12H.
PM
Signifie Après-midi lorsque la fonction
de l'horloge est réglée sur l'affichage
12H.
Réglages de la pression
Indique la valeur de la pression
précédemment sélectionnée par
l’utilisateur.
Température
ambiante
(°C, °F)
Représente la température ambiante
en degrés Celsius ou Fahrenheit.
Français 10
Liste des modes
N° du mode Nom du mode Fonction
Réglage de la
valeur de mise en
pression
Il est possible de modifier la valeur de
mise en pression pour la mesure de la
pression sanguine.
Réglage de
l'auscultation
Permet d'activer ou de désactiver le
mesure d'auscultation.
Modification de la
vitesse d'éjection
de l’air
d’auscultation
Il est possible de commuter la vitesse
d'éjection de l’air entre « Hi » et « Lo » lors
de la mesure de l'auscultation.
Réglage de
l'horloge
Permet de régler la date et l'heure
actuelles.
Réglage de
l'affichage de
l'horloge
Permet de commuter l'affichage de
l'horloge entre 12H et 24H.
Réglage de la
durée avant
l'extinction
automatique
Permet de commuter la durée d'expiration
lorsqu'aucune action n'est effectuée entre
« 5 » et « 10 » minutes.
Changement de
l'unité de la
température
ambiante
Permet de commuter l'unité de la
température ambiante entre °C et °F.
Français 11
Utilisation de l’appareil
Installation/changement de la batterie
1. Vérifiez que l’adaptateur secteur est
débranché de la prise.
2. Retirez les vis qui maintiennent le
couvercle de la batterie à l’arrière du
corps principal.
3. Retirez le couvercle
de la batterie.
4. Branchez le connecteur de la batterie
tout en poussant le crochet de gauche
sur le connecteur du compartiment de la
batterie.
5. Fermer le couvercle de la batterie.
6. Fixez le couvercle de la batterie à l’aide
des vis.
ATTENTION
Si (marque PILE FAIBLE) clignote sur l'écran, recharger la batterie.
Remplacez la batterie au moins deux secondes après la mise hors tension
de l’appareil.
Si (marque BATTERIE FAIBLE) s’affiche même après le remplacement de la
batterie, effectuez une mesure de pression sanguine. L’appareil peut alors
reconnaître la nouvelle batterie.
(marque BATTERIE FAIBLE)
ne s’affiche pas lorsque la batterie est épuisée.
La durée de vie de la batterie varie avec la température ambiante de la
pièce et peut être raccourcie à des températures ambiantes basses.
Utilisez uniquement le type de batterie spécifié.
Retirez la batterie si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée.
La batterie pourrait fuir et provoquer un dysfonctionnement.
Remplacez la batterie par une neuve lorsque le temps de fonctionnement à
l’aide de la batterie est extrêmement court, même après une recharge.
Nous vous recommandons de changer la batterie une fois tous les deux ans.
Veillez à réinitialiser l’heure lors du remplacement de la batterie.
Branchement du tuyau d’air
Insérez fermement la prise de
connexion d’air dans le connecteur d’air.
Prise de connexion d’ai
r
Connecteur d’ai
r
É
tape 3
É
tape 4
Couvercle
de la batterie
Batte
r
ie
É
tape 2
Français 12
Branchement de l’adaptateur secteur
Introduire la fiche de l'adaptateur secteur
dans le connecteur de courant continu.
Brancher ensuite l’adaptateur sur une prise
de courant.
Utilisez l'adaptateur secteur spécifié.
(Voir la page 30.)
Note : L’appareil fonctionne sur batterie lorsque l’alimentation n’est pas
fournie au corps principal par l’adaptateur secteur.
Recharge de la batterie
- La recharge commence en raccordant l’adaptateur secteur à l’appareil.
- La recharge prend environ quatre heures après le raccordement de
l’adaptateur secteur à l’appareil.
- La marque de recharge ( ) clignote pendant la recharge.
- La marque de recharge reste allumée à la fin de la recharge.
Note : Un certain laps de temps est nécessaire pour que l’affichage de la
température de l’appareil atteigne la température ambiante après la
recharge.
Fiche de l'adaptateur secteu
r
Connecteur de
courant continu
Français 13
Utilisation
Mode veille
- L’appareil entre en mode veille lorsqu’il est sous tension et la température
ambiante actuelle s’affiche sur l’écran pour la pression diastolique.
- L’appareil passe en mode veille lorsque vous appuyez de manière
prolongée sur le bouton DÉMARRER/ARRÊTER ou qu’aucune action n’est
effectuée pendant une période déterminée pour tous les états autres que le
mode de pression sanguine et le mode auscultation.
- Appuyez sur le bouton
ou pour rappeler la mémoire.
- Appuyez sur le bouton MODE pour passer au mode de réglage de la valeur
de mise en pression.
- Appuyez de manière prolongée sur le bouton MODE pour passer au mode
de réglage de l’horloge.
- Appuyez sur le bouton DÉMARRER/ARRÊTER pour démarrer la mesure.
Mode veille de mesure
- L’appareil passe en mode veille de mesure lorsque le mode auscultation
est désactivé dans le mode de réglage d'auscultation ou lorsque vous
appuyez sur le bouton MODE en mode de changement de la vitesse
d’éjection de l'air d’auscultation ou que la mesure est arrêtée.
- En outre, l'appareil passe en mode veille de mesure lorsque la mesure est
terminée. Dans ce cas, les résultats de la mesure demeurent affichés sur
l’appareil.
- Appuyez sur le bouton
ou pour rappeler la mémoire.
- Appuyez sur le bouton MODE pour passer au mode de réglage de la valeur
de mise en pression.
- L’appareil passe automatiquement en mode veille après une période
régulière.
- Appuyez sur le bouton DÉMARRER/ARRÊTER pour démarrer la mesure.
Mode veille Mode veille de mesure
L'affichage diffère en
fonction du réglage.
La température
actuelle est affichée.
Français 14
La mesure
démarre.
Mode de
réglage
d’auscultation
START
STOP
Le Modèle UM-211 est étudié pour détecter le pouls et pour gonfler le
brassard jusqu’au niveau de la pression systolique automatiquement.
Si un nouveau gonflage se produit de manière répétée, utilisez les méthodes
suivantes.
Mesure avec la pression configurée
Pendant la mesure de la pression sanguine, un nouveau gonflage peut
survenir. Il est possible de configurer une valeur de pression fixe afin d'éviter
ce nouveau gonflage.
1. Appuyez sur le bouton MODE pour accéder
au mode de réglage de la valeur de mise en
pression. Le réglage actuel clignote.
2. Appuyez sur le bouton
ou pour
sélectionner une valeur de pression
d'environ 30 mmHg, ou plus, au-dessus de
votre pression systolique prévue parmi les
suivantes.
AUTO :
Mise en pression automatique (valeur par défaut)
220 : Valeur de pression de 220 mmHg (fixe)
250 : Valeur de pression de 250 mmHg (fixe)
280 : Valeur de pression de 280 mmHg (fixe)
3. Appuyez sur le bouton MODE pour accéder
au mode de réglage d'auscult ation.
Appuyez sur le bouton
DÉMARRER/ARRÊTER pour démarrer la
mesure. L’appareil passe automatiquement
en mode veille si aucune action n'est
effectuée pendant une période déterminée.
La mesure suivante est réalisée avec la
nouvelle valeur de pression.
ou
Français 15
La mesure
démarre.
Mode veille de
la mesure
La mesure
démarre.
M
o
d
e
d
e
changement de
vitesse d’éjection de
l’air d’auscultation
Mode de veille
de mesure
Réglage d’auscultation
1. Appuyez sur le bouton MODE en mode
de réglage de la mise en pression pour
accéder au mode de réglage
d’auscultation. « F02 » s’affiche à
l’écran pour la pression systolique et
l’état actuel s’affiche à l’écran pour la
pression diastolique.
2. Appuyez sur le bouton
ou pour
activer ou désactiver. L’appareil allume
le symbole d’auscultation lorsque le
mode d’auscultation est activité.
3. Appuyez sur le bouton MODE lorsque
le mode d’auscultation est activé pour
passer au mode de changement de
vitesse d’éjection d’auscultation.
Appuyez sur le bouton MODE lorsque
le mode d’auscultation est désactivé
pour passer au mode de veille de
mesure.
Appuyez sur le bouton
DÉMARRER/ARRÊTER pour démarrer
la mesure. En outre, l’appareil passe
automatiquement en mode veille après
une période déterminée.
Chagement de la vitesse d’éjection de l’air d’auscultation
Note: Sélectionnez « Lo » lors d’une mesure normale. Si le pouls du patient
semble être supérieur à 100, la mesure en « Hi » est possible.
1. Appuyez sur le bouton MODE en mode
de réglage d’auscultation lorsque le
réglage de l’auscultation est activé pour
accéder au mode de changement de la
vitesse d’éjection d’auscultation.
4. « F03 » s’affiche à l’écran pour la
pression systolique et l’état actuel
s’affiche à l’écran pour la pression
diastolique.
2. Appuyez sur le bouton
ou pour
commuter entre Hi et Lo.
3. Appuyez sur le bouton MODE pour
passer au mode veille de la mesure.
Appuyez sur le bouton
DÉMARRER/ARRÊTER pour démarrer
la mesure. En outre, l’appareil passe
automatiquement en mode veille après
une période déterminée.
START
STOP
ST
A
R
T
STOP
Français 16
START
STOP
ou
ou
ou
ou
ou
Réglage de l’horloge de l’appareil
Régler l’horloge avant d’utiliser l’appareil.
1. Appuyez de manière prolongée sur le bouton
MODE en mode veille pour accéder au mode
de réglage de l’horloge. « F10 » s’affiche à
l’écran pour la pression systolique et les deux
chiffres à l’extrême droite de A.D. clignotent.
2. Choisissez l’année en utilisant le bouton
ou .
Appuyez sur le bouton MODE pour valider le
choix et passer au réglage du mois. Vous pouvez
définir n’importe quelle date entre 2010 et 2059.
3. Choisissez le mois en utilisant le bouton
ou .
Appuyez sur le bouton MODE pour valider le choix
et passer au réglage du jour.
4. Choisissez le jour en utilisant le bouton
ou .
Appuyez sur le bouton MODE pour valider le choix
et passer au réglage de l’heure.
5. Choisissez l’heure en utilisant le bouton
ou .
Appuyez sur le bouton MODE pour valider le
choix et passer au réglage des minutes.
6. Choisissez la minute en utilisant le bouton ou .
Appuyez sur le bouton MODE pendant le réglage
des minutes pour passer à l’affichage de l’horloge.
Appuyez sur le bouton DÉMARRER/ARRÊTER
lorsque l’heure est en cours de réglage pour
passer en mode veille.
Note:
L’appareil passe en mode veille si aucune action
n’est effectuée pendant une période déterminée.
Maintenir le bouton ou enfoncé
permet de changer la valeur en continu.
Mode veille
Mode de
réglage de
l’affichage de
l’horloge
Année
Mois
Jou
r
Heure
Minute
A
ppuyez de manière
prolongée
Français 17
Réglage de l'affichage de l’horloge
1. Appuyez sur le bouton MODE lors du
réglage des minutes pour accéder au
mode de réglage de l’affichage de
l’horloge.
« F11 » s’affiche à l’écran pour la
pression systolique et « 12H » ou
« 24H » s’affiche à l’écran pour la
pression diastolique.
2. Appuyez sur le bouton
ou pour
commuter entre 12H et 24H.
Appuyez sur le bouton MODE pour
passer au mode de réglage de mise
hors tension automatique. Appuyez
sur le bouton DÉMARRER/ARRÊTER
pour passer au mode veille.
Réglage de la mise hors tension automatique
Réglez un délai d’expiration lorsqu’aucune action n’est effectuée. Vous
pouvez sélectionner cinq ou dix minutes.
1. Appuyez sur le bouton MODE en mode
de réglage de l’horloge pour accéder au
mode de réglage de mise hors tension
automatique.
« F12 » s'affiche à l'écran pour la
pression systolique, et « 5 » ou « 10 »
est affiché à l'écran pour la pression
diastolique.
2. Appuyez sur le bouton
ou pour
commuter entre cinq et dix minutes.
3. Appuyez sur le bouton MODE pour
passer au mode de changement d'uni
de la température. Appuyez sur le
bouton DÉMARRER/ARRÊTER pour
passer en mode veille.
START
STOP
START
STOP
Mode de réglage
de mise hors
tension
automatique
Mode veille
Mode de
changement
d’unité de la
température
Mode veille
Français 18
Mode de
confirmation de la
pression
Mode de réglage de
l’horloge
Changement d’unité de la température ambiante
Il est possible de commuter l’unité de la température affichée entre °C
et °F.
1. Appuyez sur le bouton MODE en
mode de mise hors tension
automatique pour accéder au mode de
changement d’unité de la température
ambiante.
« F14 » s’affiche à l’écran pour la
pression systolique.
2. Appuyez sur le bouton
ou pour
commuter entre °C et °F à l’extrême
droite de l’écran pour changer l'uni
de température.
3. Appuyez sur le bouton MODE pour
passer en mode de confirmation de la
pression. Appuyez sur le bouton
DÉMARRER/ARRÊTER pour terminer le
réglage. L’appareil passe en mode veille.
Mode de confirmation de la pression
1. Appuyez sur le bouton MODE en mode de
changement d’unité de la température
ambiante pour accéder au mode de
confirmation de la pression.
La valeur de pression actuelle est affichée
à l'écran pour la pression systolique et
diastolique.
2. Lorsque la pression excède 320 mmHg,
l'affichage demeure bloqué sur 320 mmHg
et cligote. Ensuite, l'écran revient à
l'affichage précédent lorsqu’il est inférieur à
320 mmHg.
3. Appuyez sur le bouton MODE pour passer
au mode réglage de l'horloge. Appuyez sur
le bouton DÉMARRER/ARRÊTER pour
terminer la confirmation. L’appareil passe
en mode veille.
C
F
Français 19
Rappel des données mémorisées
Note: Cet appareil mémorise les 99 dernières mesures.
Rappel des données mémorisées
1. Appuyez sur le bouton ou pour
afficher les données les plus récentes en
mémoire.
S’il n’y a pas de données, le numéro de
la mémoire, l’heure, SYS, DIA et PUL
sont affichés en barre. Appuyez sur le
bouton DÉMARRER/ARRÊTER pour
effectuer la mesure.
2. Ensuite, chaque pression sur le bouton
(ou le bouton
pour afficher les
données dans l'ordre inverse), affiche
les données mémorisées
comme suit.
Données les plus récentes
(N° 35 dans
l’exemple)
Les données de la mesure s’affichent.
Dernières données (N° 1)
Les données de la mesure s’affichent.
3.
Une fois la dernière donnée affichée,
appuyez sur le bouton
pour afficher
les données les plus récentes.
4.
Appuyez sur le bouton
DÉMARRER/ARRÊTER pour effectuer la
mesure. L’appareil passe automatiquement en
mode veille si aucune action n’est effectuée
pendant une période déterminée.
Lorsque la mesure d’auscultation est
effectuée et terminée, l’appareil affiche la
marque d’auscultation et les résultats de la
mesure, sans afficher la fréquence du pouls
comme indiqué sur la figure de droite.
Appuye
z
ou
Dernières données (les plus anciennes)
Données les plus récentes
Pression
systolique
Pression
Diastolique
Pouls
Pression
systolique
Pression
diastolique
Pouls
Pression
systolique
Pression
Diastolique
Pouls
Données précédentes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

AND UM-211 Manuel utilisateur

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Manuel utilisateur