VXI V100 Manuel utilisateur

Catégorie
Casques mobiles
Taper
Manuel utilisateur
3
1. Overview
Headset
1. ON/OFF button
2. Volume + - buttons
3. Mute/Flash button
4. Earpiece
5. Battery cover
6. Microphone
7. Earhook
8. Headband
9. Neckband
10. Battery
Base Station
11. Charging cradle
12. Mode 1 indicator
13. Mode 2 indicator
14. Mute indicator
15. Pairing button
16. Compatibility switch
17. Volume ▲▼ buttons
18. Mode button
19. Telephone line cords
(Red & orange tags)
20. Power adapter (green tag)
21. Line splitter
1. Vue densemble
Micro-casque
1. Touche ON/OFF
2. Touche Volume + -
3. Touche Muet/Flash
4. Oreillette
5. Couvercle de batterie
6. Microphone
7. Contour doreille
8. Serre-tête
9. Serre-nuque
10. Batterie
Base Station
11. Base de chargement
12. Voyant Mode 1
13. Voyant Mode 2
14. Voyant Muet
15. Touche de couplage
16. Interrupteur Compatibilité
17. Touche Volume▲▼
18. Touche Mode
19. Cordons téléphoniques
20. Adaptateur secteur
21. Multiprise
1. Información general
Auricular para la cabeza
1. Botón de ENCENDIDO/APAGADO
2. Botones de + - volumen
3. Botón de Silencio/Flash
4. Auricular
5. Cubierta de la batería
6. Micrófono
7. Gancho para la oreja
8. Banda para la cabeza
9. Banda para el cuello
10. Batería
Estación de base
11. Base de carga
12. Indicador de Modo 1
13. Indicador de Modo 2
14. Indicador de silencio
15. Botón de conexión
16. Interruptor de Compatibilidad
17. Botones de ▲▼ volumen
18. Botón de modo
19. Cables de la línea teléfonica
20. Adaptador de corriente
21. Separador de líneas
5
2. Charging your headset
Before you use the V100 for the rst time,
charge the unit for at least 6 hours. With a
full charge, the V100 has up to 10 hours of
continuous talk time and up to 120 hours
of standby time.
2.1. Remove panel from bottom of V100 base.
2.2 Plug power adapter into the V100 base
POWER jack (green dot) and connect to an
electrical socket not controlled by a wall
switch. Replace panel.
2.3 Remove battery cover from headset.
2.4 Insert the battery plug into the connec-
tor. Align the red wire with the red dot and
the black wire with the black dot.
2.5 Insert the battery with the label THIS
SIDE UP facing you.
2.6 Replace the battery cover and gently
press down until it snaps into place keeping
wires clear of battery door. See illustration
on page 6
2.7 The battery is not initially charged. To
charge the headset, insert the headset into
the base and push downward until the ON/
OFF light turns ON.
2. Chargement du casque
Avant d’utiliser le V100 pour la première
fois, changez l’appareil pendant 6 heures au
moins. Avec une charge complète, le V100
vous fournit jusqu’à 10 heures d’autonomie
(conversation) et 120 heures (en attente).
2.1. Enlevez le panneau du fond de la base
du V100 et branchez l’adaptateur à la prise
POWER (Alimentation) (point vert). Remettez
le panneau.
2.2 Connectez à une prise murale non con-
trôlée par un interrupteur au mur.
2.3 Enlevez le couvercle de la batterie du
casque téléphonique.
2.4 Insérer la prise de la batterie dans le
connecteur. Alignez le l rouge sur le point
rouge et le l noir sur le point noir.
2.5 Introduire la batterie de façon à ce que
l’étiquette THIS SIDE UP soit visible.
2.6 Remettez le couvercle de la batterie et ap-
puyez doucement vers le bas jusquau déclic.
Voir l’illustration à la page 6
2.7 Initialement, la batterie n’est pas chargée.
Pour charger le casque, insérer le casque
dans la base et appuyer jusqu’à ce que le
voyant ON/OFF s’allume sur ON.
2. Cómo cargar sus auriculares para
la cabeza
Antes de usar el V100 por primera vez,
cargue la unidad al menos durante 6 horas.
Con una carga completa, el V100 ofrece
hasta 10 horas continuas de llamadas y
hasta 120 horas en tiempo de espera.
2.1. Retire el panel de la parte inferior de
la base del V100 y conecte el adaptador
de corriente en el enchufe de CORRIENTE
(punto verde). Vuelva a colocar el panel.
2.2 Conecte a un tomacorriente que no esté
controlado por un interruptor de pared.
2.3 Retire la tapa de la batería del auricular
para la cabeza.
2.4 Empuje el enchufe de la batería en el
conector. Alinee el cable rojo con el punto
rojo y el cable negro con el punto negro.
2.5 Inserte la batería con la etiqueta ESTE
LADO HACIA ARRIBA mirando hacia usted.
2.6 Inserte la pestaña de la tapa de la batería
y presione suavemente hasta que un clic le
indique que está en su lugar. Vea la ilustración
en la página 6
2.7 Inicialmente, la batería no escargada.
Para cargar los auriculares para la cabeza,
8
3a.2
3a.1
(Bottom of V100 base)
(Dessous de la base du V100)
(Parte inferior de la base del V100)
3a.3
9
3. Set-up
Note: Match the color coded labels on the
cords with the same color coded jacks on
the base station.
If you have purchased the optional VXi L50
handset lifter, refer to the L50 User Guide
for complete set up instructions and see
section 3C in this user guide.
3A. For digital / multiline corded business
systems with a headset jack and without
L50 lifter
Note: The TEL WALL JACK (red dot) of the V100
base WILL NOT be used for this conguration.
3a.1 Remove the panel from the bottom of
the base station.
3a.2 Plug TELEPHONE LINE CORD (orange
tag) into the BASE JACK (orange dot) on the
V100 base.
3a.3 Plug the other end of the TELEPHONE
LINE CORD into the telephone HEADSET
jack (4-conductor RJ Type).
3. Mise en place
Remarque: Faites correspondre les
étiquettes chromocoes des ls avec les
prises chromocodées des mêmes couleurs
sur la base.
Si vous avez acheté le système de décro-
chage optionnel L50 du combiné VXi,
consultez le manuel de l’utilisateur L50 pour
des instructions complètes sur la congura-
tion et référez-vous à la section 3C dans ce
manuel d’utilisateur.
3A. Pour les téléphones d’entreprise
xes numériques / multi-lignes munis
d’une prise de casque et sans le système
de décrochage L50
Remarque: La PRISE MURALE DU TÉLÉ-
PHONE (point rouge) de la base du V100 NE
SERA PAS utilisée pour cette conguration.
3a.1 Retirer le panneau du fond de la base.
3a.2 Branchez le FIL DE LA LIGNE TÉLÉPHO-
NIQUE (étiquette orange) à la PRISE BASE
(point orange) sur la base du V100.
3a.3 Branchez l’autre bout du FIL DE LA
LIGNE TÉLÉPHONIQUE à la prise du CASQUE
téléphonique (4 conducteurs du Type RJ).
3. Conguración
Importante: Los cables codicados con
determinado color deben coincidir con los
enchufes en la estación de base que estén
codicados con el mismo color.
Si ha comprado el dispositivo opcional
para descolgar VXi L50, consulte la Guía del
usuario del L50 para obtener las instrucciones
completas de conguración y reérase a la
sección 3C de esta Guía del usuario.
3A. Para sistemas empresariales digitales
o con varias líneas, con enchufe para
auricular para la cabeza y sin dispositivo
para descolgar L50
Importante: El ENCHUFE DE PARED DEL TELÉ-
FONO (punto rojo) de la base del V100 NO se
usará para esta conguración.
3a.1 Quite el panel de la parte inferior de la
estación de base.
3a.2 Conecte el CABLE DE LÍNEA TELEFÓNICA
(etiqueta anaranjada) en el ENCHUFE DE LA
BASE (punto anaranjado) en la base del V100.
3a.3 Conecte el otro extremo del CABLE DE
LÍNEA TELEFÓNICA en el enchufe del AURICU-
LAR PARA LA CABEZA del teléfono (tipo RJ de
4 conductores).
10
3a.5
3a.4
(Bottom of V100 base)
(Dessous de la base du V100)
(Parte inferior de la base del V100)
11
Note: If the TELEPHONE LINE CORD plug
does not t into the phone’s headset jack,
you will not be able to use this congura-
tion. Please use Set-up B instead (page 17).
3a.4 Replace the panel on the bottom of the
base station until it clicks into place.
3a.5 With the headset resting in the base
Press MODE until MODE 2 on the base sta-
tion is lit with a solid red indicator light.
3a.6 To determine if your phone is program-
mable for automatic o-hook and headset
option, consult your phone user guide,
IT administrator or phone vendor for as-
sistance. This option replaces the need to
press the telephone headset button. You
can make, end or answer a call solely by
pressing the V100 headset ON/OFF button.
If your phone is not programmable for the
automatic o-hook and headset option you
will need to press the telephone’s headset
button to make, answer or end a call.
Remarque: Si la prise du FIL DE LA LIGNE
TÉLÉPHONIQUE ne correspond pas à la
prise du casque téléphonique, vous ne
serez pas capable d’utiliser cette congura-
tion. Veuillez utiliser plutôt la Conguration
B (page 17).
3a.4 Remettez le panneau en place jusqu’au
déclic de fermeture.
3a.5 Une fois que le casque repose dans la
base, appuyez sur MODE jusqu’à ce que le
MODE 2 s’allume sur la base avec un indica-
teur lumineux rouge non clignotant.
3a.6 Pour déterminer si vous pouvez
programmer votre téléphone pour l’option
du décrochage automatique du casque,
consultez le manuel d’utilisateur de votre
téléphone, votre administrateur TI ou le
fournisseur de votre appareil. Grâce à cette
option, vous n’avez plus besoin d’appuyer
sur la touche du casque téléphonique.
Il vous sut d’appuyer sur la touche
MARCHE/ARRÊT du casque V100 pour ap-
peler, raccrocher ou répondre à un appel.
Importante: Si el conector del CABLE DE
LÍNEA TELEFÓNICA no encaja en el enchufe
del auricular para la cabeza del teléfono,
usted no podrá usar esta conguración. Use
la Conguración B en su lugar (página 17).
3a.4 Vuelva a colocar el panel en la parte
inferior de la estación de base hasta que
escuche un clic que le indique que está en
su lugar.
3a.5 Con el auricular para la cabeza colo-
cado en la base, presione MODO hasta que
se encienda el indicador de MODO 2 en la
estación de base con una luz roja constante.
3a.6 Para determinar si su teléfono se
puede programar para utilizar un auricular
para la cabeza con descolgado automático,
consulte la guía del usuario de su teléfono
o solicite ayuda de su administrador de
TI o de su proveedor de teléfonos. Esta
opción sustituye la necesidad de presionar
el botón del auricular para la cabeza que se
encuentra en el teléfono, pudiendo hacer,
contestar o nalizar una llamada con tan
solo presionar el botón de ENCENDIDO/
APAGADO que se encuentra en el auricular
para la cabeza V100.
13
Making / ending / answering a call
Note: Before making a test call, refer to the
Adjust the audio settings and quality” sec-
tion on page 15.
3a.7 Press the ON/OFF button on the V100
headset, then press the headset button on
the phone. Dial as you normally would.
3a.8 End a call by pressing the ON/OFF
button on the V100 headset, then press the
headset button on the phone.
3a.9 Answer a call by pressing the ON/OFF
button on the V100 headset, then press the
headset button on the phone.
S’il n’est pas possible de programmer votre
téléphone pour l’option du décrochage
automatique du casque, vous devrez ap-
puyer sur la touche du casque pour appeler,
raccrocher ou répondre à un appel.
Appeler / raccrocher / répondre à un
appel
Remarque: Avant de faire un appel d’essai,
référez-vous à la section « Ajuster les
paramètres audio et de qualité » à la page 15.
3a.7 Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
qui se trouve sur le casque V100, ensuite ap-
puyez sur la touche du casque qui se trouve
sur le téléphone. Composez le numéro
comme vous le feriez normalement.
3a.8 Mettez n à un appel en appuyant sur
la touche MARCHE/ARRÊT qui se trouve
sur le casque V100, ensuite appuyez sur
la touche du casque qui se trouve sur le
téléphone.
3a.9 Répondez à un appel en appuyant sur
la touche MARCHE/ARRÊT qui se trouve
sur le casque V100, ensuite appuyez sur
la touche du casque qui se trouve sur le
téléphone.
Si no se puede programar la opción de
auricular para la cabeza y descolgado au-
tomático en su teléfono, usted deberá pre-
sionar el botón del auricular para la cabeza
que se encuentra en el propio teléfono para
hacer, contestar o nalizar una llamada.
Cómo hacer / nalizar / contestar una
llamada
Importante: Antes de hacer una llamada de
prueba, consulte la sección “Ajustar la calidad
y conguración del audio” en la página 15.
3a.7 Presione el botón de ENCENDIDO/
APAGADO del auricular para la cabeza V100;
luego, presione el botón del auricular para
la cabeza que se encuentra en el teléfono.
Marque el número telefónico de la manera
habitual.
3a.8 Para nalizar una llamada, presione el
botón de ENCENDIDO/APAGADO en el au-
ricular para la cabeza V100; luego, presione
el botón del auricular para la cabeza que se
encuentra en el teléfono.
3a.9 Para contestar una llamada, presione el
botón de ENCENDIDO/APAGADO en el au-
ricular para la cabeza V100; luego, presione
el botón del auricular para la cabeza que se
encuentra en el teléfono.
15
Réglage de la qualité audio
3a.10 S’il n’y a pas de tonalité ou si elle n’est
pas nette, faire coulisser l’interrupteur
COMPATIBILITÉ de A à G jusqu’à ce que la
tonalité soit nette.
3a.11 Réglage du volume de réception:
Pendant un appel, appuyez sur les touches
VOLUME + - du casque. Le volume peut de
même être ajusté sur le téléphone.
3a.12 Réglage du volume de transmission :
Pendant un appel, appuyez sur les touches
VOLUME ▲▼ de la base. Note : quand le
volume atteint un minimum ou maximum ,
vous entendrez trois bip rapides dans le casque.
Cómo ajustar la calidad de audio
3a.10 Si el tono de discado no se escucha o
no es claro, deslice el interruptor de COM-
PATIBILIDAD desde la A hasta la G, hasta
que el tono de discado sea claro.
3a.11 Ajustar el volumen de recepción:
mientras esté en una llamada, presione los
botones de + - VOLUMEN en el auricular.
También se puede ajustar el volumen en el
propio teléfono.
3a.12 Ajustar el volumen de transmisión:
mientras esté en una llamada, presione los
botones deVOLUMEN en la estación
de base. Importante: cuando el volumen
alcance el máximo o el mínimo, escuchará
tres pitidos rápidos en el auricular.
Adjust the audio settings and quality
3a.10 If there is no dial tone or call is unclear,
slide the COMPATIBILITY switch from
A-G, one setting at a time until the dial
tone/call is clear.
3a.11 Adjust receive volume: While on a
call, press VOLUME + - buttons on headset.
Volume can also be adjusted on the phone.
3a.12 Adjust transmit volume: While on a
call, press VOLUME buttons on V100
base station. Note: When volume reaches
maximum or minimum, you will hear three
quick beeps in headset.
16
3b.3
3b.2
3b.1
(Bottom of V100 base)
(Dessous de la base du V100)
(Parte inferior de la base del V100)
17
3. Set-up
Note: Match the color coded labels on the
cords with the color coded jacks on the
base station.
If you have purchased the optional VXi L50
handset lifter, refer to the L50 User Guide
for complete set up instructions and see
section 3C in this user guide.
3B. For digital / multiline corded business
systems without a headset jack and
without L50 lifter
Note: The TEL WALL JACK (red dot) of the V100
base WILL NOT be used for this conguration.
3b.1 Remove the panel from the bottom of
the base station.
3b.2 Disconnect the handset curly cord
from the telephone and plug it into the
HANDSET jack (light blue dot) on the V100
base.
3b.3 Plug TELEPHONE LINE CORD (orange
tag) into the BASE JACK (orange dot) on the
V100 base.
3. Mise en place
Remarque: Faites correspondre les
étiquettes chromocoes des ls avec les
prises chromocodées des mêmes couleurs
sur la base.
Si vous avez acheté le système de décro-
chage optionnel L50 du combiné VXi,
consultez le manuel de l’utilisateur L50 pour
des instructions complètes sur la congura-
tion et référez-vous à la section 3C dans ce
manuel d’utilisateur.
3B. Pour les téléphones d’entreprise
xesnuriques / multi-lignes qui ne
sont munis ni d’une prise de casque ni du
système de décrochage L50
Remarque: La PRISE MURALE DU TÉLÉ-
PHONE (point rouge) de la base du V100 NE
SERA PAS utilisée pour cette conguration.
3b.1 Retirer le panneau du fond de la base.
3b.2 Débranchez le l spirale du combi
téléphonique et branchez-le à la prise du
COMBINÉ (point bleu clair) qui se trouve sur
la base du V100.
3b.3 Branchez le FIL DE LA LIGNE TÉLÉPHO-
NIQUE (étiquette orange) à la PRISE BASE
(point orange) sur la base du V100.
3. Conguración
Importante: Los cables codicados con
determinado color deben coincidir con los
enchufes en la estación de base que estén
codicados con el mismo color.
Si ha comprado el dispositivo opcional para
descolgar VXi L50, consulte la Guía del usu-
ario del L50 para obtener las instrucciones
completas de conguración y reérase a la
sección 3C de esta Guía del usuario.
3B. Para sistemas empresariales
digitales o con varias líneas, sin enchufe
para auricular para la cabeza y sin dis-
positivo para descolgar L50
Importante: El ENCHUFE DE PARED DEL
TELÉFONO (punto rojo) de la base del V100
NO se usará para esta conguración.
3b.1 Quite el panel de la parte inferior de la
estación de base.
3b.2 Desconecte el cable en espiral del auricu-
lar del teléfono y conéctelo en el enchufe del
AURICULAR (punto celeste) en la base del
V100.
3b.3 Conecte el CABLE DE LÍNEA TELEFÓNI-
CA (etiqueta anaranjada) en el ENCHUFE
DE LA BASE (punto anaranjado) en la base
del V100.
18
3b.4
3b.6
3b.5
(Bottom of V100 base)
(Dessous de la base du V100)
(Parte inferior de la base del V100)
19
3b.4 Plug the other end of the TELEPHONE
LINE CORD into the telephone HANDSET jack.
3b.5 Replace the panel on the bottom of
the base station until it clicks into place.
3b.6 With the headset resting in the base
Press MODE until MODE 2 on the base sta-
tion is lit with a solid red indicator light.
Making / ending / answering a call
Note: Before making a test call, refer to
the “Adjust the audio settings and quality
section on page 21.
3b.7 To make a call, lift the handset o the
phone. Press the headset ON/OFF button
and activate and dial the phone as you
normally would. Leave the handset o the
phone until the call is completed.
See illustration on page 20
3b.8 To end a call, press the headset ON/
OFF button or place the headset back in the
base station. Put handset back on phone.
3b.9 To answer a call, lift the handset o
the phone, then press the headset ON/OFF
button.
3b.4 Branchez l’autre bout du FIL TÉLÉPHO-
NIQUE à la prise du COMBINÉ téléphonique.
3b.5 Remettez le panneau en place jusqu’au
déclic de fermeture.
3b.6 Une fois que le casque repose dans la
base, appuyez sur MODE jusqu’à ce que le
MODE 2 s’allume sur la base avec un indica-
teur lumineux rouge non clignotant.
Appeler / raccrocher / répondre à un
appel
Remarque: Avant de faire un appel d’essai,
référez-vous à la section « Ajuster les
paramètres audio et de qualité » à la page 21.
3b.7 Pour faire un appel, décrochez le
combiné. Appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT du casque et activez le téléphone tel
que vous le feriez normalement. Lorsque
vous entendez la tonalité de numérotation
composez le numéro. Ne remettez pas le
combiné sur le téléphone jusqu’à ce que
l’appel soit complété. Voir l’illustration à la
page 20
3b.8 Pour mettre n à l’appel, appuyez sur
la touche MARCHE/ARRÊT du casque ou
remettez le casque dans la base. Remettez
le combiné sur le téléphone.
3b.4 Conecte el otro extremo del CABLE DE
LÍNEA TELEFÓNICA en el enchufe del AURICU-
LAR del teléfono.
3b.5 Vuelva a colocar el panel en la parte
inferior de la estación de base hasta que
escuche un clic que le indique que está en
su lugar.
3b.6 Con el auricular para la cabeza colo-
cado en la base, presione MODO hasta que
se encienda el indicador de MODO 2 en la
estación de base con una luz roja constante.
Cómo hacer / nalizar / contestar una
llamada
Importante: Antes de hacer una llamada de
prueba, consulte la sección “Ajustar la calidad
y conguración del audio” en la página 21.
3b.7 Para hacer una llamada, levante el
auricular del teléfono. Presione el botón de
ENCENDIDO/APAGADO del auricular para
la cabeza y active el teléfono de la manera
habitual. Aguarde el tono de discado en el
auricular para la cabeza y luego marque el
número telefónico. Mantenga el auricular
descolgado hasta que nalice la llamada.
Vea la ilustración en la página 20
21
Adjust the audio settings and quality
3b.10 If there is no dial tone or call is
unclear, slide the COMPATIBILITY switch
from A-G, one setting at a time until the dial
tone/call is clear.
3b.11 Adjust receive volume: While on a call,
press VOLUME + - buttons on headset.
Volume can also be adjusted on the phone.
3b.12 Adjust transmit volume: While on a
call, press VOLUME buttons on V100
base station. Note: When volume reaches
maximum or minimum, you will hear three
quick beeps in headset.
3b.9 Pour répondre à un appel, décrochez
le combiné, ensuite appuyez sur la touche
MARCHE/ARRÊT du casque.
Réglage de la qualité audio
3b.10 S’il n’y a pas de tonalité ou si elle
n’est pas nette, faire coulisser l’interrupteur
COMPATIBILITÉ de A à G jusqu’à ce que la
tonalité soit nette.
3b.11 Réglage du volume de réception:
Pendant un appel, appuyez sur les touches
VOLUME + - du casque. Le volume peut de
même être ajusté sur le téléphone.
3b.12 glage du volume de transmission :
Pendant un appel, appuyez sur les touches
VOLUME ▲▼ de la base. Note : quand le
volume atteint un minimum ou maximum ,
vous entendrez trois bip rapides dans le casque.
3b.8 Para nalizar una llamada, presione el
botón de ENCENDIDO/APAGADO del au-
ricular para la cabeza o coloque el auricular
para la cabeza nuevamente en la estación
de base. Cuelgue de nuevo el auricular del
teléfono.
3b.9 Para contestar una llamada, levante
el auricular del teléfono; luego, presione
el botón de ENCENDIDO/APAGADO del
auricular para la cabeza.
Cómo ajustar la calidad de audio
3b.10 Si el tono de discado no se escucha o
no es claro, deslice el interruptor de COM-
PATIBILIDAD desde la A hasta la G, hasta
que el tono de discado sea claro.
3b.11 Ajustar el volumen de recepción:
mientras esté en una llamada, presione los
botones de + - VOLUMEN en el auricular.
También se puede ajustar el volumen en el
propio teléfono.
3b.12 Ajustar el volumen de transmisión:
mientras esté en una llamada, presione los
botones deVOLUMEN en la estación
de base. Importante: cuando el volumen
alcance el máximo o el mínimo, escuchará
tres pitidos rápidos en el auricular.
22
3c.4
3c.2
3c.5
3c.3
(Bottom of V100 base)
(Dessous de la base du V100)
(Parte inferior de la base del V100)
3c.1
23
3. Set-up
Note: Match the color coded labels on the
cords with the color coded jacks on the
base station.
3C. For digital / multiline corded business
systems with L50 lifter
Note: The TEL WALL JACK (red dot) of the V100
base WILL NOT be used for this conguration.
The L50 lifter must be set up with your phone
rst. See L50 User Guide for instruction.
3c.1 Remove the panel from the bottom of
the base station.
3c.2 Disconnect the handset curly cord
from the telephone and plug it into the
HANDSET jack (light blue dot) on the V100
base.
3c.3 Plug TELEPHONE LINE CORD (orange
tag) into the BASE JACK (orange dot) on the
V100 base.
3c.4 Plug the other end of the TELEPHONE
LINE CORD into the handset jack on the
phone.
3. Mise en place
Remarque: Faites correspondre les
étiquettes chromocoes des ls avec les
prises chromocodées des mêmes couleurs
sur la base.
3C. Pour les téléphones d’entreprise xes
numériques / multi-lignes munis d’un
système de décrochage L50
Remarque: La PRISE MURALE DU TÉLÉPHONE
(point rouge) de la base du V100 NE SERA PAS
utilisée pour cette conguration.
Le système de décrochage L50 doit être tout
d’abord conguré avec votre téléphone.
Consultez le Guide de l’utilisateur du L50 pour
des instructions.
3c.1 Retirer le panneau du fond de la base.
3c.2 Débranchez le l spirale du combiné
téléphonique et branchez-le à la prise du
COMBINÉ (point bleu clair) qui se trouve sur
la base du V100.
3c.3 Branchez le FIL DE LA LIGNE TÉLÉPHO-
NIQUE (étiquette orange) à la PRISE BASE
(point orange) sur la base du V100.
3. Conguración
Importante: Los cables codicados con
determinado color deben coincidir con los
enchufes en la estación de base que estén
codicados con el mismo color.
3C. Para sistemas empresariales alám-
bricos digitales o con varias líneas, con
dispositivo para descolgar L50
Importante: El ENCHUFE DE PARED DEL TELÉ-
FONO (punto rojo) de la base del V100 NO se
usará para esta conguración.
En primer lugar, se debe congurar el dis-
positivo para descolgar L50 con su teléfono.
Consulte el Manual del usuario del L50 para
obtener las instrucciones respectivas.
3c.1 Quite el panel de la parte inferior de la
estación de base.
3c.2 Desconecte el cable en espiral del auricu-
lar del teléfono y conéctelo en el enchufe del
AURICULAR (punto celeste) en la base del
V100.
3c.3 Conecte el CABLE DE LÍNEA TELEFÓNI-
CA (etiqueta anaranjada) en el ENCHUFE
DE LA BASE (punto anaranjado) en la base
del V100.
24
3c.8-10
3c.7
(Bottom of V100 base)
(Dessous de la base du V100)
(Parte inferior de la base del V100)
3c.6
25
3c.5 Plug the L50 lifter cable into the LIFTER
jack on the V100 base. See illustration page 22
3c.6 Replace the panel on the bottom of the
base station until it clicks into place.
3c.7 With the headset resting in the base
Press MODE until MODE 2 on the base sta-
tion is lit with a solid red indicator light.
Making / ending / answering a call
Note: Before making a test call, refer to the
Adjust the audio settings and quality” sec-
tion on page 27.
3c.8 To make a call, press the headset ON/
OFF button. The L50 lifter will automatically
release the telephone hook switch. Dial the
phone as you normally would.
3c.9 To end call, press headset ON/OFF but-
ton. The L50 lifter will automatically depress
the telephone hook switch to end the call.
3c.10 To answer a call, press the headset
ON/OFF button. The L50 lifter will automati-
cally release the telephone hook switch.
3c.4 Branchez lautre bout du FIL TÉLÉPHO-
NIQUE à la prise du COMBINÉ téléphonique.
Voir l’illustration à la page 22
3c.5 Branchez le l du système de décro-
chage L50 à la prise du SYSTÈME DE DÉCRO-
CHAGE sur la base du V100. Voir l’illustration
à la page 22
3c.6 Remettez le panneau en place jusqu’au
déclic de fermeture.
3c.7 Une fois que le casque repose dans la
base, appuyez sur MODE jusqu’à ce que le
MODE 2 s’allume sur la base avec un indica-
teur lumineux rouge non clignotant.
Appeler / raccrocher / répondre à un
appel
Remarque: Avant de faire un appel d’essai,
référez-vous à la section « Ajuster les
paramètres audio et de qualité » à la page 27.
3c.8 Pour faire un appel, appuyez sur la
touche MARCHE/ARRÊT du casque. Le
système de décrochage L50 déclenchera
automatiquement le crochet commutateur
du téléphone. Composez le numéro comme
vous le feriez normalement.
3c.4 Conecte el otro extremo del CABLE
DE LÍNEA TELEFÓNICA en el enchufe del
AURICULAR del teléfono. Vea la ilustración
en la página 22
3c.5 Conecte el cable del dispositivo para
descolgar L50 en el enchufe del DISPOSI-
TIVO PARA DESCOLGAR que se encuentra
en la base del V100. Voir l’illustration à la
page 22
3c.6 Vuelva a colocar el panel en la parte
inferior de la estación de base hasta que
escuche un clic que le indique que está en
su lugar.
3c.7 Con el auricular para la cabeza co-
locado en la base, presione MODO hasta
que se encienda el indicador de MODO 2
en la estación de base con una luz roja
constante.
Cómo hacer / nalizar / contestar una
llamada
Importante: Antes de hacer una llamada
de prueba, consulte la sección “Ajustar la
calidad y conguración del audio” en la
página 27.
3c.8 Para hacer una llamada, presione el
botón de ENCENDIDO/APAGADO del au-
ricular para la cabeza. El dispositivo para
27
Adjust the audio settings and quality
3c.11 If there is no dial tone or call is unclear,
slide the COMPATIBILITY switch from
A-G, one setting at a time until the dial
tone/call is clear.
3c.12 Adjust receive volume: While on a
call, press VOLUME + - buttons on headset.
Volume can also be adjusted on the phone.
3c.13 Adjust transmit volume: While on a
call, press VOLUME▼▲ buttons on base
station. Note: When volume reaches maxi-
mum or minimum, you will hear 3 quick
beeps in headset.
If your incoming calls are not ringing
through to your headset, make sure you
have done the following:
3c.14 Set the ring volume on the phone
base to an audible level.
3c.15 Make sure the “Alert” ON/OFF button
on the side of the lifter is ON (blue indicator
is lit when active). See illustration page 28.
3c.9 Pour mettre n à lappel, appuyez sur
la touche MARCHE/ARRÊT du casque. Le
dispositif de décrochage L50 enfoncera
automatiquement le crochet commutateur
du téléphone pour mettre n à l’appel.
3c.10 Pour répondre à un appel, appuyez
sur la touche MARCHE/ART du casque. Le
dispositif de décrochage L50 déclenchera
automatiquement le crochet commutateur
du téléphone.
Réglage de la qualité audio
3 c.11 S’il n’y a pas de tonalité ou si elle n’est
pas nette, faire coulisser l’interrupteur
COMPATIBILITÉ de A à G jusqu’à ce que la
tonalité soit nette.
3c.12 Réglage du volume de réception:
Pendant un appel, appuyez sur les touches
VOLUME + - du casque. Le volume peut de
même être ajusté sur le téléphone.
3c.13glage du volume de transmission:
Pendant un appel, appuyez sur les touches
VOLUME ▲▼ de la base. Note : quand le
volume atteint un minimum ou maximum ,
vous entendrez trois bip rapides dans le casque.
descolgar L50 levantará automáticamente el
interruptor de llamadas del teléfono. Marque
el número telefónico de la manera habitual.
3c.9 Para nalizar una llamada, presione
el botón de ENCENDIDO/APAGADO del
auricular para la cabeza. El dispositivo para
descolgar L50 pulsará automáticamente el
interruptor de llamadas del teléfono para
terminar la llamada.
3c.10 Para contestar una llamada, presione
el botón de ENCENDIDO/APAGADO del
auricular para la cabeza. El dispositivo para
descolgar L50 levantará automáticamente
el interruptor de llamadas del teléfono.
Cómo ajustar la calidad de audio
3 c.11 Si el tono de discado no se escucha o
no es claro, deslice el interruptor de COM-
PATIBILIDAD desde la A hasta la G, hasta
que el tono de discado sea claro.
3c.12 Ajustar el volumen de recepción:
mientras esté en una llamada, presione los
botones de + - VOLUMEN en el auricular.
También se puede ajustar el volumen en el
propio teléfono.
3c.13 Ajustar el volumen de transmisión:
mientras esté en una llamada, presione los
botones de VOLUMEN en la estación
de base. Importante: cuando el volumen
28
L50 handset lifter
Le dispositif de décrochage L50
Dispositivo para descolgar L50
3c.15 3c.16
29
3c.16 Position the SENSOR ADJ dial on the
L50 lifter at midpoint. Then turn the dial
slightly to the + side until the incoming
ring signal can be detected in the headset.
Note: If the SENSOR ADJ is set too low the
L50 lifter may not detect the incoming
ring signal and will not pass the ring signal
to the headset. If the SENSOR ADJ is set
too high, the L50 lifter may become over-
sensitive and continually ring the headset
as if there were an incoming call.
Si vous n’entendez pas la sonnerie de vos
appels entrants lorsque vous portez le
casque, assurez-vous de faire ce qui suit:
3c.14 Ajustez le volume de la sonnerie sur le
téléphone à un niveau audible.
3c.15 Assurez-vous que la touche d’« Alerte
» MARCHE/ARRÊT sur le côté du dispositif
de décrochage est en MARCHE (l’indicateur
bleu est allumé quand elle est activée).
3c.16 Positionnez le cadran du CAPTEUR
ADJ qui se trouve sur le dispositif de
décrochage L50 au milieu. Ensuite tournez
le cadran légèrement vers le côté + jusqu’à
ce que la sonnerie des appels entrants soit
détectée dans le casque.
Remarque : Si le CAPTEUR ADJ est ajusté à
un volume très bas, le dispositif de décro-
chage L50 pourra ne pas détecter la sonne-
rie des appels entrants et ne la transmettra
pas au casque. Si le CAPTEUR ADJ est ajusté
à un volume très élevé, le dispositif de
décrochage L50 pourra devenir extrême-
ment sensible et pourra sonner continuelle-
ment à travers le casque comme s’il y avait
un appel entrant.
alcance el máximo o el mínimo, escuchará
tres pitidos rápidos en el auricular.
Si sus llamadas entrantes no suenan a través
de su auricular para la cabeza, asegúrese de
haber hecho lo siguiente:
3c.14 Fijar el volumen del timbre en la base
del teléfono en un nivel audible.
3c.15 Asegurarse de que el botón de
ENCENDIDO/APAGADO de “Alerta” que se
encuentra a un costado del dispositivo para
descolgar esté en ENCENDIDO (el indicador
azul se enciende cuando el dispositivo está
activo).
3c.16 Colocar el disco de AJUSTE DE SENSOR
del dispositivo para descolgar L50 en el
punto medio. Luego gire el disco ligera-
mente hacia el símbolo “+” hasta que la señal
de timbre para llamadas entrantes se pueda
detectar en el auricular para la cabeza.
Importante: Si el AJUSTE DE SENSOR se
ja en un nivel muy bajo, es posible que el
dispositivo para descolgar L50 no detecte la
señal de timbre entrante y no transmita la
señal de timbre al auricular para la cabeza.
Si el AJUSTE DE SENSOR se ja en un nivel
muy alto, es posible que el dispositivo para
descolgar L50 se vuelva hipersensible y
haga sonar constantemente el auricular
para la cabeza como si hubiera una llamada
entrante.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

VXI V100 Manuel utilisateur

Catégorie
Casques mobiles
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues