Crivit 327353_1904 Instructions For Use Manual

Taper
Instructions For Use Manual
TOWN SCOOTER
TOWN SCOOTER
Instructions for use
BIG WHEEL-LØBEHJUL
Brugervejledning
TROTTINETTE À GRANDES ROUES
Notice d’utilisation
BIG WHEEL STEP
Gebruiksaanwijzing
BIG-WHEEL-SCOOTER
Gebrauchsanweisung
IAN 327353_1904
2
13
14
1716
15
20
19
19
16
/
17
3
10
11
12
18
22
21
16
/
17
A
E
G
C D
F H
B
3
Contents/Indholdsfortegnelse/Table des matieres/Inhoudsopgave/Inhaltsverzeichnis
Leveringsomfang .................................................. 7
Tekniske data ....................................................... 7
Bestemmelsesmæssig brug ................................. 7
Sikkerhedsanvisninger .................................... 7 - 8
Montering ............................................................. 8
Sætte produktet i transporttilstand ..................... 8
Brug....................................................................... 8
Vedligeholdelse .............................................. 8 - 9
Opbevaring, rengøring ....................................... 9
Henvisninger vedr. bortskaffelse ........................ 9
Oplysninger om garanti
og servicehåndtering .......................................... 9
Étendue de la livraison ...................................... 10
Caractéristiques techniques .............................. 10
Utilisation conforme à sa destination ............... 10
Consignes de sécurité ................................ 10 - 11
Montage ............................................................. 11
Mettre l’article en position de transport .......... 11
Utilisation ..................................................... 11 - 12
Entretien .............................................................. 12
Stockage, nettoyage ......................................... 12
Mise au rebut .................................................... 12
Indications concernant la garantie
et le service après-vente ............................ 12 - 14
Leveringsomvang ............................................... 15
Technische gegevens ......................................... 15
Beoogd gebruik ................................................. 15
Veiligheidstips ............................................ 15 - 16
Montage ............................................................. 16
Artikel in de transportstatus zetten ................... 16
Gebruik ............................................................... 16
Onderhoud......................................................... 17
Opslag, reiniging ............................................... 17
Afvalverwerking ................................................. 17
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling ............................... 17 - 18
Package contents ................................................. 4
Technical data ...................................................... 4
Intended use ......................................................... 4
Safety Information .......................................... 4 - 5
Assembly .............................................................. 5
Putting the item into transport condition ............. 5
Use ....................................................................... 5
Maintenance ................................................... 5 - 6
Storage and cleaning........................................... 6
Disposal ................................................................ 6
Notes on the guarantee
and service handling ........................................... 6
Lieferumfang ....................................................... 19
Technische Daten ............................................... 19
Bestimmungsgemäße Verwendung .................. 19
Sicherheitshinweise .................................... 19 - 20
Montage ............................................................. 20
Artikel in den Transportzustand versetzen ....... 20
Verwendung ....................................................... 20
Wartung ............................................................. 21
Lagerung, Reinigung ......................................... 21
Hinweise zur Entsorgung ................................... 21
Hinweise zur Garantie
und Serviceabwicklung ..............................21 - 22
4 GB/IE/NI
Congratulations!
You have chosen to purchase a high-quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the first time.
Read the following instructions for
use carefully.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Store these
instructions for use carefully. When passing the
product on to third parties, please also hand
over all accompanying documents.
Package contents
1 x town scooter
2 x allen key
1 x instructions for use
Technical data
Maximum load: Class A – 100kg
Maximum weight capacity: 100kg
Dimensions unfolded:
approx. 99 x 36.5 x 102cm (L x W x H)
Dimensions folded:
approx. 83 x 13 x 38cm (L x W x H)
Handlebar height:
adjustable from approx. 87–102cm
Weight: approx. 5.29kg
Rollers: Ø 200mm
Bearing: ABEC 9
Date of manufacture (month/year):
12/2019
Intended use
This item is a leisure item not a toy.
The item contains small parts which could be
swallowed by children and requires concentra-
tion and good motor skills. This item is designed
for private outdoor use with a maximum load
capacity of 100kg. This item is not suitable for
jumps.
This item is not a vehicle in terms of the Road
Traffic Act and may not be used on public roads.
Inform yourself about the statutory regulations
before using it.
Safety Information
WARNING!
Suffocation risk for children!
Do not allow children to play with the item or
the packaging materials unsupervised.
Risk of injury!
Adult assembly only due to small parts!
The item may only be used by one person at a
time.
Check the item for damage or wear before
each use. Always check that all connectors
and fasteners, such as the folding mechanism
and the height adjustment on the steering
column are tight. Only use the item if it is in
perfect condition!
Make sure that the nuts and bolts retain their
self-locking properties.
Do not modify the item in a way that might
endanger your safety.
Do not use the item indoors. On smooth surfac-
es like laminate, parquet, wooden floorboards,
tiles etc. the tyres can lose their grip and skid.
Danger of crushed fingers!
Please take note of pinch and shear points
when folding and unfolding the item.
Always wear suitable protection
(helmet, hand, elbow and knee
pads and wrist guards) and shoes!
Always show consideration for other people!
Only use the item on appropriate surfaces,
which are level, clean and dry. Keep away
from other traffic users, if possible. Avoid
sloping terrain, stairs and open water.
Never drive in the dark or when visibility is
poor.
The brake gets hot if used continuously.
To avoid getting burned, do not touch it before
it has cooled down.
Do not let your child use the item unsuper-
vised, as children cannot assess potential
dangers.
5GB/IE/NI
Preventing damage to the item!
Avoid water, oil, potholes and very rough
surfaces.
Assembly
The item is supplied folded up in transport condi-
tion. Proceed as follows to get it ready for riding:
Unfolding (Fig. A)
1. Pull the safety lever (1) upwards and hold it.
2. Pull the lever (2) upwards, then release the
safety lever (1) and fold the steering col-
umn (3) forwards until it locks into place.
Mounting the grips (Fig. B)
1. Remove the grips (4) from the brackets (5).
2. Lift the cover flap (6).
3. Press the locking knobs (7) down on the grips
and push the grips on both sides into the
T-tube (8) of the steering column. The locking
knobs must snap audibly into place into the
holes (9) provided.
4. Press the cover flap (6) down over the locking
knobs.
Adjusting the height of the steering
column (Fig. C)
The steering column can be adjusted to four
different heights. The item may only be used if
the locking knob is locked in place into one of
the four holes provided and the steering column
is then secured with the quick release fastener!
1. Loosen the quick release (10) on the steering
column.
2. Pull the steering column (3) upwards, until the
locking knob (11) locks into place in one of
the four holes (12).
3. Secure the steering column by locking the
quick release (10).
Note: If the quick release does not fit snugly on
the steering column when tightening, tighten the
knurled screw firmly with the enclosed Allen key.
Make sure that the quick release fastener is
secured before tightening.
Steering head bearing (Fig. F)
The steering head bearing (18) is pre-set
when the item is supplied. If, after a while, the
handlebars have too much play or become too
stiff, get the steering head bearing adjusted by a
specialist dealer or at a bicycle shop.
Putting the item into transport
condition
1. Loosen the quick release (10) on the steering
column and press the locking knob (11)
(Fig. C).
2. Push the steering column (3) all the way down
and lock the quick release (10) (Fig. C).
3. Lift the cover flap (6) (Fig. B).
4. Press the locking knobs (7) of the grips and
pull the grips (4) out of the T-tube (8) (Fig. B).
5. Attach the grips to the brackets (5) (Fig. B).
6. Pull the safety lever (1) upwards and hold it.
Pull the lever (2) upwards, then release the
safety lever (1) (Fig. D).
7. Press the steering column towards the deck
until it locks into place (Fig. D).
Use
Riding, braking, parking (Fig. E)
Put one leg on the deck (13) and give momen-
tum by regularly pushing off with the other leg.
Step on the brake plate (14) to brake.
Swing out the stand (15) to park. The item may
only be parked on a level surface.
Maintenance
Replacing the rollers (16)/(17) (Fig. H)
Important!
Pay attention to the chapter on “Technical data”.
Rollers that have a different diameter, may
alter the riding properties and could possibly
endanger the user. Do not use rollers that cannot
be installed properly. Never use rollers that are
larger than the original rollers on the item.
Rollers wear out. This wear depends on many
factors, such as, for example, the terrain, the size
and weight of the user, the weather conditions,
the material of the rollers and their hardness, etc.
It is necessary to replace them now and then.
6 GB/IE/NI
The recycling code is used to identify
various materials for recycling. The code
consists of the recycling symbol – which is
meant to reflect the recycling cycle – and
a number which identifies the material.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guar-
antees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts. Repairs after the warranty
are subject to a charge.
IAN: 327353_1904
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltaspor[email protected]
1. Loosen the axle bolts (21)(22) with two size 5
Allen keys.
2. Pull out the axle bolts and remove the roller.
3. Install the new roller (16) or (17) and secure it
with the axle bolts.
After replacing the wheels:
Do not use the rollers if they pull sideways after
replacing them!
After the first few minutes of skating, make sure
that all screws are still tight and that nothing has
detached or become loose.
Tension the roller once more to make sure that
it is running quietly and that the bearing isn’t
making any noise.
Replacing the ball bearings (Fig. G)
1. Remove the roller (16) or (17) as described in
the section “Replacing the rollers”.
2. Use an Allen key to lever out a bearing (19).
3. Remove the spacer (20) from the roller and
turn it over.
4. Lever out the other bearing with an Allen key.
5. Press in a new bearing. Turn the roller over,
insert the washer and the spacer and then
push in a second new bearing.
6. Secure the roller again as described in the
section “Replacing the rollers”.
Storage and cleaning
We recommend that you clean and dry the item
thoroughly after use.
Remove small stones or other objects that may
have got caught on the rollers. Dry wet or damp
ball bearings with a clean cloth. Grease the
bearings with a suitable bearing lubricant from
the outside to prevent external rust. Always store
the item in a dry place.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the pack-
aging materials out of the reach of children.
Dispose of the products and the packag-
ing in an environmentally friendly manner.
7
Hjertelig tillykke!
Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær
produktet at kende, inden du bruger det første
gang.
Det gør du ved at læse neden-
stående brugervejledning omhyg-
geligt.
Brug kun produktet som beskrevet og til de
angivne anvendelsesområder. Opbevar denne
brugervejledning et sikkert sted. Udlever også
alle dokumenter, hvis produktet videregives til en
tredjepart.
Leveringsomfang
1 x big wheel-løbehjul
2 x unbrakonøgle
1 x brugervejledning
Tekniske data
Maksimal belastning: Klasse A – 100 kg
Maksimal belastning: 100 kg
Mål, klappet ud:
ca. 99 x 36,5 x 102 cm (l x b x h)
Mål, klappet sammen:
ca. 83 x 13 x 38 cm (l x b x h)
Styrhøjde: kan indstilles fra ca. 87 - 102 cm
Vægt: ca. 5,29 kg
Hjul: Ø 200 mm
Lejer: ABEC 9
Fremstillingsdato (måned/år):
12/2019
Bestemmelsesmæssig brug
Dette produkt er ikke legetøj, men et fritidspro-
dukt.
Produktet indeholder smådele, der kan blive
slugt af børn, og kræver koncentration og gode
motoriske færdigheder. Dette produkt er desig-
net til privat, udendørs brug med en maksimal
belastning på 100 kg. Produktet er uegnet til
spring.
Produktet er ikke et køretøj ifølge færdselsloven
og må ikke anvendes på offentlig vej. Undersøg
lovgivningen inden brug.
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
Kvælningsfare for børn!
Lad ikke børn lege med emballagematerialet
eller produktet uden opsyn.
Fare for kvæstelser!
Produktet skal altid samles af en voksen på
grund af de små dele!
Produktet må kun anvendes af én person ad
gangen.
Kontroller produktet for skader og slitage
inden hver brug. Kontroller altid, at alle forbin-
delseselementer og låseanordninger sidder
fast, såsom klapmekanismen og styrpindens
højdeindstilling. Produktet må kun anvendes i
fejlfri stand!
Kontroller, at skruer og møtrikker bevarer deres
selvlåsende egenskab.
Produktet må ikke ændres, så det kan udgøre
en fare for sikkerheden.
Produktet må ikke anvendes indendørs. På
glatte overflader som laminat, parket, træplan-
ker, fliser osv. kan dækkene miste deres greb
og glide.
Fare for at få fingrene i
klemme!
Pas på steder, hvor du kan komme i klemme
eller skære dig, når produktet klappes ud og
sammen.
Bær altid egnet beskyttelsesudstyr
(hjelm, hånd-, håndleds-, albue- og
knæbeskyttere) samt sko!
Tag altid hensyn til andre personer!
Produktet må kun anvendes på egnede over-
flader, der er jævne, rene og tørre. Kør så vidt
muligt ikke i nærheden af andre trafikanter.
Undgå skråninger, trapper og åbent vand.
Kør ikke i mørke eller i dårlig sigtbarhed.
Bremsen bliver varm ved konstant brug. Rør
ikke ved den, før den er kølet af, for at undgå
forbrændinger.
Lad ikke dit barn bruge produktet uden opsyn,
da børn ikke kan vurdere potentielle farer.
DK
8
Undgå tingsskader!
Undgå vand, olie, huller og meget ru overfla-
der.
Montering
Produktet leveres sammenklappet i transporttil-
stand. Gå frem som følger for at gøre det klar til
at køre:
Udklapning (fig. A)
1. Træk låsepalen (1) op, og hold den fast.
2. Træk udløserarmen (2) opad, slip derefter
låsepalen (1), og klap styrpinden (3) fremad,
til den går i hak.
Montering af greb (fig. B)
1. Løsn grebene (4) fra holderne (5).
2. Løft lukkedækslet (6).
3. Tryk låseknapperne (7) på grebene ned, og
skub grebene ind i T-røret (8) på begge sider
af styrpinden. Låseknapperne skal gå i hak i
de dertil beregnede huller (9) med et tydeligt
klik.
4. Tryk lukkedækslet (6) ned over låseknapper-
ne.
Indstilling af styrhøjde (fig. C)
Styrpinden kan indstilles til fire forskellige højder.
Produktet må kun anvendes, hvis låseknappen
sidder i hak i en af de fire dertil beregnede
huller, og styrpinden derefter sikres med lynluk-
ningen!
1. Løsn lynlukningen (10) på styrpinden.
2. Træk styrpinden (3) opad, indtil låseknap-
pen (11) går i hak i et af de fire huller (12).
3. Fastgør styrpinden ved at lukke lynluknin-
gen (10).
Bemærk: Hvis lynlukningen ikke slutter tæt
mod styrpinden, når den lukkes, skal du stramme
skruen med den medfølgende unbrakonøgle.
Sørg for, at lynlukningen sidder fast, før du
strammer skruen.
Styrets topleje (fig. F)
Ved udlevering af produktet er styrets tople-
je (18) forudindstillet. Hvis styret efter nogen tids
brug har for meget spil eller er for svært at dreje,
skal du få styrets topleje indstillet hos forhandle-
ren eller hos en cykelhandler.
Sætte produktet i
transporttilstand
1. Løsn lynlukningen (10) på styrpinden, og tryk
på låseknappen (11) (fig. C).
2. Skub styrpinden (3) helt ned, og fastgør
lynlukningen (10) (fig. C).
3. Løft lukkedækslet (6) (fig. B).
4. Tryk på grebenes låseknapper (7), og træk
grebene (4) ud af T-røret (8) (fig. B).
5. Sæt grebene fast i holderne (5) (fig. B).
6. Træk låsepalen (1) op, og hold den fast. Træk
udløserarmen (2) opad, slip derefter låsepa-
len (1) (fig. D).
7. Tryk styrpinden mod pladen, til den går i hak
(fig. D).
Brug
Kørsel, bremse, parkering (fig. E)
Stå med et ben på pladen (13) og sæt fart
ved at skubbe regelmæssigt fra med det andet
ben.
Brems ved at træde på bremsepladen (14).
Klap støttebenet (15) ned ved parkering. Pro-
duktet må kun parkeres på et jævnt underlag.
Vedligeholdelse
Udskiftning af hjulene (16)/(17)
(fig. H)
Vigtigt!
Overhold kapitlet „Tekniske data“. Hjul med en
anden diameter kan ændre køreegenskaberne
og under visse omstændigheder være til fare for
brugeren. Anvend ikke hjul, der ikke kan monte-
res problemfrit. Monter aldrig hjul, der er større
end produktets originale hjul.
Hjulene bliver slidt ned. Denne slitage afhæn-
ger af flere faktorer, for eksempel underlag,
brugerens størrelse og vægt, vejrforholdene,
hjulenes materiale og deres hårdhed. Derfor er
det nødvendigt at udskifte dem nu og da.
1. Løsn akselskruerne (21)(22) med to
unbrakonøgler størrelse 5.
2. Træk akselskruerne ud, og tag hjulet af.
3. Monter det nye hjul (16) hhv. (17) igen, og
fastgør det med akselskruerne.
DK
9DK
Efter udskiftning:
Hvis hjulet går imod på siden, efter det er skiftet
ud, må det ikke anvendes!
Kontroller, at alle skruer stadig sidder fast efter
de første minutters kørsel og ikke er gået løs.
Spænd hjulet igen for at sikre, at de kører roligt,
og at lejerne ikke laver støj.
Udskiftning af kuglelejer (fig. G)
1. Afmonter hjulet (16) hhv. (17) som beskrevet i
afsnittet ”Udskiftning af hjulene”.
2. Løft et leje (19) ud ved hjælp af en
unbrakonøgle.
3. Fjern afstandsstykket (20) fra hjulet, og vend
det om.
4. Løft det andet leje ud med en unbrakonøgle.
5. Tryk et nyt leje ind. Vend hjulet om, sæt
spændeskiven og afstandsstykket i, og tryk
derefter et andet, nyt leje ind.
6. Fastgør hjulet igen som beskrevet i afsnittet
”Udskiftning af hjulene”.
Opbevaring, rengøring
Efter brug af produktet anbefaler vi at rengøre
og tørre det grundigt.
Fjern småsten eller andre genstande, der er
blevet siddende i hjulene. Tør våde eller fugtige
kuglelejer af med en ren klud. Smør lejerne ude-
fra med egnet lejefedt for at undgå rustdannelse.
Opbevar produktet på et tørt sted.
Henvisninger vedr.
bortskaffelse
Bortskaf artikel og emballage i overensstemmel-
se med lokalt gældende forskrifter.
Emballagematerialer som f.eks. plastposer hører
ikke hjemme i børnehænder. Opbevar emballa-
gen utilgængeligt for børn.
Bortskaf produkter og emballage
miljørigtigt.
Genbrugskoden anvendes til mærkning
af forskellige materialer med henblik på
genvinding.
Koden består af genbrugssymbolet – som afspej-
ler genvindingskredsløbet – og et nummer, der
kendetegner materialet.
Oplysninger om garanti og
servicehåndtering
Produktet er fremstillet med største omhu og
under vedvarende kontrol. Der ydes en garanti
på tre år fra købsdatoen på dette produkt.
Opbevar venligst kvitteringen fra købet.
Garantien gælder kun for materiale- og
fabrikationsfejl og bortfalder ved misbrug eller
uhensigtsmæssig anvendelse. Deres lovpligtige
rettigheder, særligt garantikrav, begrænses ikke
af denne garanti.
Ved eventuelle klager bedes du henvende
dig til nedenstående service-hotline eller tage
kontakt til os via e-mail. Medarbejderne i vores
kundetjeneste vil så aftale den videre fremgangs-
måde med dig. Vi vil under alle omstændigheder
rådgive dig personlig.
Garantiperioden forlænges ikke ved eventuel-
le reparationer inden for garantien eller ved
kulance. Dette gælder også for udskiftede
og reparerede dele. Efter udløb af garantien
er forefaldende reparationer forbundet med
omkostninger.
IAN: 327353_1904
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: deltaspor[email protected]
10 FR/BE
Félicitations ! Vous venez d’acquérir un article
de grande qualité. Avant la première utilisation,
familiarisez-vous avec l’article.
Pour cela, veuillez lire attentive-
ment la notice d’utilisation suivante.
Utilisez l’article uniquement comme indiqué
et pour les domaines d’utilisation mentionnés.
Conservez bien cette notice d’utilisation. Si vous
cédez l’article à un tiers, veillez à lui remettre
l’ensemble de la documentation.
Étendue de la livraison
1 trottinette à grandes roues
2 clé Allen
1 notice d’utilisation
Caractéristiques techniques
Charge maximale : Classe A – 100 kg
Charge maximale : 100 kg
Dimensions dépliée :
env. 99 x 36,5 x 102 cm (L x La x H)
Dimensions pliée :
env. 83 x 13 x 38 cm (L x La x H)
Hauteur du guidon :
réglable de env. 87 à 102 cm
Poids : env. 5.29 kg
Roues : Ø 200 mm
Roulement : ABEC 9
Date de fabrication (mois/année) :
12/2019
Utilisation conforme à sa des-
tination
Cet article n’est pas un jouet mais un produit de
loisir.
L’article comporte des petites pièces que les en-
fants risquent d’avaler et nécessite concentration
et excellentes capacités motrices. Cet article a
été conçu pour une utilisation privée en extérieur
avec une charge maximale de 100 kg. L’article
ne se prête pas aux sauts.
Cet article n’est pas un véhicule dans le sens du
code de la route et ne doit pas être utilisé sur la
voie publique. Informez-vous avant l’utilisation
des dispositions légales en vigueur.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque d’étouffement pour les
enfants !
Ne permettez pas aux enfants de jouer sans
surveillance avec le matériau d’emballage ou
l’article.
Risque de blessure !
Le montage de l’article doit toujours être effec-
tué par un adulte en raison de la présence de
petites pièces !
L’article ne doit être utilisé que par une seule
personne à la fois.
Vérifiez l’article avant chaque utilisation en
vue de détecter des détériorations ou de
l’usure. Vérifiez toujours que tous les éléments
de fixation et les pièces de verrouillage, tels
que le mécanisme de pliage et le réglage
en hauteur du guidon, sont bien en place.
L’article ne doit être utilisé qu’en parfait état !
Assurez-vous que les boulons et écrous
conservent leurs propriétés auto-bloquantes.
Ne modifiez pas l’article d’une manière met-
tant votre sécurité en danger.
N’utilisez pas l’article à l’intérieur. Les roues
risquent de ne pas adhérer sur les surfaces
lisses comme le stratifié, le parquet, le plan-
cher, les carrelages etc. et de glisser.
Risque d’écrasement des
doigts !
Lors du dépliage et du dépliage de l’article,
faites attention aux points de pincement et de
cisaillement.
Portez toujours des dispositifs de
protection appropriés (casque,
protège-mains, protège-poignets,
protège-coudes et genouillères)
ainsi que des chaussures !
Faites toujours attention aux autres personnes !
N’utilisez l’article que sur des surfaces planes,
propres et sèches. Si possible, utilisez l’article
à l’écart des autres usagers de la route. Évitez
les terrains en pente, les escaliers et les points
d’eau.
11FR/BE
Ne roulez jamais dans l’obscurité ou dans des
conditions de mauvaise visibilité.
En cas d’utilisation prolongée, le frein devient
chaud. Pour éviter les brûlures, ne les touchez
pas tant qu’il n’a pas refroidi.
Ne permettez pas à votre enfant d’utiliser
l’article sans surveillance, car les enfants ne
peuvent pas évaluer les dangers potentiels.
Éviter les dommages matériels !
Évitez l’eau, l’huile, les nids de poule et les
surfaces très rugueuses.
Montage
L’article est livré plié en position de transport.
Procédez comme suit pour le mettre en état de
rouler :
Dépliage (fig. A)
1. Tirez le levier de sécurité (1) vers le haut et
tenez-le.
2. Tirez le levier (2) vers le haut, relâchez
ensuite le levier de sécurité (1) et ramenez la
colonne de direction (3) vers l’avant jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche.
Montage des poignées (fig. B)
1. Enlevez les poignées (4) des supports (5).
2. Relevez le clapet de fermeture (6).
3. Appuyez sur les boutons de verrouillage (7)
des poignées et glissez les poignées des deux
côtés dans le tube en T (8) de la colonne de
direction. Les boutons de verrouillage doivent
s’enclencher avec un bruit caractéristique
dans les trous (9) prévus à cet effet.
4. Rabaissez le clapet de fermeture (6) sur les
boutons de verrouillage.
Régler la hauteur de la colonne de
direction (fig. C)
La colonne de direction peut être réglée à
quatre hauteurs différentes. L’article ne peut
être utilisé que si le bouton de verrouillage est
engagé dans l’un des quatre trous prévus à cet
effet et que la colonne de direction est ensuite
fixée avec la fermeture rapide !
1. Desserrez le système de verrouillage ra-
pide (10) de la colonne de direction.
2. Tirez la colonne de direction (3) vers le haut
jusqu’à ce que le bouton de verrouillage (11)
s’enclenche dans l’un des quatre trous (12).
3. Bloquez la colonne de direction en verrouil-
lant le système de verrouillage rapide (10).
Remarque : tant que le système de verrouil-
lage rapide ne s’adapte pas correctement à la
colonne de direction lors de la fermeture, serrez
fermement la vis moletée à l’aide de la clé Allen
fournie.
Assurez-vous que le système de verrouillage
rapide est bien fixé avant de le serrer.
Roulement du guidon (fig. F)
Le roulement du guidon (18) est préréglé à la
livraison de l’article. Si le guidon a trop de jeu
ou devient dur au bout de quelques temps, faites
régler le palier du guidon par un revendeur ou
par un magasin de vélos.
Mettre l’article en position de
transport
1. Desserrez le système de verrouillage
rapide (10) de la colonne de direction et
appuyez sur le bouton de verrouillage (11)
(fig. C).
2. Faites glisser la colonne de direction (3) com-
plètement vers le bas et bloquez le système
de verrouillage rapide (10) (fig. C).
3. Relevez le clapet de fermeture (6) (fig. B).
4. Appuyez sur les boutons de fermeture (7) des
poignées et retirez les poignées (4) du tube
en T (8) (fig. B).
5. Fixez les poignées aux supports (5) (fig. B).
6. Tirez le levier de sécurité (1) vers le haut et te-
nez-le. Tirez le levier (2) vers le haut, relâchez
ensuite le levier de sécurité (1) (fig. D).
7. Poussez la colonne de direction vers la plate-
forme d’appui jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
(fig. D).
Utilisation
Conduite, freinage, immobilisation
(fig. E)
Placer une jambe sur la plate-forme d’appui
(13) et donner de l’impulsion avec l’autre
jambe par des impulsions régulières.
Appuyer sur la tôle de frein (14) pour freiner.
12 FR/BE
4. Sortez l’autre roulement à l’aide d’une clé
Allen.
5. Introduisez un nouveau roulement. Retournez
la roue, insérez la rondelle et la bague
d’écartement, puis insérez un deuxième
roulement neuf.
6. Remontez la roue comme décrit dans le
chapitre « Remplacement des roues ».
Stockage, nettoyage
Nous recommandons un nettoyage et un sé-
chage soigneux après utilisation.
Enlevez les petits cailloux ou autres objets qui
ont pu coller aux roues. Sécher les roulements
à billes humides ou mouillés avec un chiffon
propre. Graissez les roulements avec un lubri-
fiant adapté (huile ou graisse) de l’extérieur,
pour prévenir toute formation de rouille. Conser-
vez toujours l’article dans un endroit sec.
Mise au rebut
Éliminez l’article et le matériel d’emballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d’emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le maté-
riel d’emballage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis à
la responsabilité élargie du fabricant et
est collecté séparément.
Éliminez les produits et les emballages
dans le respect de l‘environnement.
Le code de recyclage est utilisé pour
identifier les différents matériaux pour le
retour dans le circuit de recyclage.
Le code se compose du symbole de
recyclage, qui doit correspondre au circuit
de recyclage, et d‘un numéro identifiant
le matériau.
Indications concernant la ga-
rantie et le service après-vente
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
Déplier la béquille (15) pour immobiliser
l’article. L’article ne doit être immobilisé que
sur une surface plane.
Entretien
Remplacement des roues (16)/(17)
(fig. H)
Important !
Respectez les instructions du chapitre « Caracté-
ristiques techniques ». Des roues d’un diamètre
différent peuvent modifier les caractéristiques de
conduite et mettre l’utilisateur en danger. N’utilisez
pas de roues qui ne peuvent pas être installées
correctement. Ne jamais installer de plus grandes
roues que les roues d’origine de l’article.
Les roues s’usent. Cette usure dépend d’un
grand nombre de facteurs, comme par exemple
le sol, la taille et le poids de l’utilisateur, les
conditions météorologiques, le matériau des
roues et leur dureté. Il est de ce fait nécessaire
de les remplacer de temps en temps.
1. Dévissez les vis des axes (21)(22) à l’aide de
deux clés Allen de taille 5.
2. Retirez les vis de l’essieu et enlevez la roue.
3. Remontez la nouvelle roue (16) ou (17) et
fixez-la avec les vis de l’essieu.
Après le remplacement :
Si la roue bouge latéralement après le
remplacement, ne pas l’utiliser !
Assurez-vous que toutes les vis sont toujours
serrées dès les premières minutes de conduite et
que rien ne s’est desserré ou détaché.
Resserrez la roue pour assurer son bon
fonctionnement et pour que les roues ne fassent
pas de bruit.
Remplacement des roulements
(fig. G)
1. Démontez les roues (16) ou (17), comme
décrit au chapitre « Remplacement des
roues ».
2. Utilisez une clé Allen pour retirer un roulement
(19).
3. Enlevez la bague d’écartement (20) de la
roue et retournez-la.
13FR/BE
défauts de matériaux et de fabrication, elle perd
sa validité en cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout particulière-
ment les droits relatifs à la garantie, ne sont pas
limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez
vous adresser à la hotline de garantie indiquée
ci-dessous ou nous contacter par e-mail. Nos
employés du service client vous indiqueront la
marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement dans
tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par
d’éventuelles réparations sous la garantie, les
garanties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces rempla-
cées et réparées. Les réparations nécessaires
sont à la charge de l’acheteur à la fin de la
période de garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale
qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble, une remise
en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait
à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4 à
L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut lé-
gitimement attendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notamment dans
la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui la
rendent impropre à l‘usage auquel on la destine,
ou qui diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait
donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant la
durée de la garantie du produit.
14 FR/BE
IAN : 327353_1904
Service Belgique
Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltaspor[email protected]
15NL/BE
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig
artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het
eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgende geb-
ruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en
voor het aangegeven doel. Bewaar deze geb-
ruiksaanwijzing goed. Geef alle documenten
mee als u het artikel aan iemand anders geeft.
Leveringsomvang
1 x big wheel step
2 x inbussleutel
1 x gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Maximale belasting: Klasse A – 100 kg
Maximale belasting: 100 kg
Afmeting uitgeklapt:
ca. 99 x 36,5 x 102 cm (l x b x h)
Afmeting samengeklapt:
ca. 83 x 13 x 38 cm (l x b x h)
Stuurhoogte: verstelbaar van ca. 87 – 102 cm
Gewicht: ca. 5,29 kg
Wieltjes: Ø 200 mm
Lager: ABEC 9
Productiedatum (maand/jaar):
12/2019
Beoogd gebruik
Dit artikel is geen speelgoed, maar een vrijetijd-
sproduct.
Dit artikel bevat kleine onderdelen die door
kinderen kunnen worden ingeslikt. Bovendien
zijn voor het apparaat concentratie en goede
motorische vaardigheden vereist. Dit artikel is
bestemd voor particulier gebruik buitenshuis en
geconstrueerd voor een maximale belasting van
100 kg. Het artikel is niet bestemd om mee te
springen.
Het artikel is geen voertuig in de zin van de
wegenverkeerswet en mag niet op de openbare
weg worden gebruikt. Lees voor gebruik de
wettelijke bepalingen.
Veiligheidstips
WAARSCHUWING!
Verstikkingsgevaar voor kinderen!
Laat kinderen niet zonder toezicht met het
verpakkingsmateriaal of het artikel spelen.
Kans op lichamelijk letsel!
De montage van het artikel moet altijd door
volwassenen worden gedaan vanwege be-
staande kleine onderdelen!
Het artikel mag door slechts een persoon
tegelijk worden gebruikt.
Controleer het artikel vóór elk gebruik op
schade of slijtage. Controleer altijd het goed
vastzitten van alle verbindingselementen en
afsluitonderdelen zoals het inklapmechanisme
en de hoogteaanpassing van de stuurkolom.
Het artikel mag alleen in perfecte staat ge-
bruikt worden!
Zorg ervoor dat bouten en moeren hun zelf-
borgende eigenschappen behouden.
Breng geen veranderingen aan het product
aan, waardoor uw veiligheid in gevaar kan
komen.
Gebruik het product niet binnenshuis. Op
gladde oppervlakken zoals laminaat, parket,
houten vloeren, tegels, enz. kunnen de wielen
het contact met de ondergrond verliezen en
wegglijden.
Gevaar voor beknelling van
vingers!
Let bij het open- en dichtklappen van het
artikel op de knel- en schaarpunten.
Draag altijd geschikte beschermen-
de uitrusting (helm, hand-, pols-,
elleboog- en kniebeschermers) en
schoenen!
Houd altijd rekening met andere personen!
Gebruik het product alleen op geschikte
oppervlakken die vlak, schoon en droog zijn.
Blijf indien mogelijk uit de buurt van andere
verkeersdeelnemers. Vermijd aflopende terrei-
nen, trappen en open water.
Rijd nooit in het donker of bij slecht zicht.
16
Bij continu gebruik wordt de rem heet. Raak
hem niet aan voordat deze afgekoeld is om
brandwonden te voorkomen.
Laat uw kind het product niet zonder toezicht
gebruiken, omdat kinderen de mogelijke geva-
ren niet kunnen inschatten.
Voorkomen van materiële schade!
Vermijd water, olie, kuilen en zeer ruwe opper-
vlakken.
Montage
Het artikel wordt samengeklapt in transportcon-
ditie geleverd. Ga om hem klaar te maken om te
rijden, op de volgende wijze te werk:
Uitklappen (afb. A)
1. Trek de vergrendelingshevel (1) naar boven
en houd deze vast.
2. Trek de hevel (2) naar boven, laat daarna de
vergrendelingshevel (1) los en klap de stuur-
stang (3) naar voren totdat deze vastklikt.
Handgreep monteren (afb. B)
1. Maak de handgrepen (4) los uit de hou-
ders (5).
2. Til de vergrendeling omhoog (6).
3. Duw de arreteerknoppen (7) op de handgre-
pen naar beneden en schuif de grepen aan
beide zijden in de T-stang (8) van de stuur-
stang. De arreteerknoppen moeten hoorbaar
in de hiertoe voorziene boorgaten (9) klikken.
4. Duw de vergrendeling (6) over de arreteer-
knoppen naar beneden.
Stuurstanghoogte instellen (afb. C)
De stuurstang kan op vier verschillende hoogten
worden ingesteld. Het artikel mag alleen worden
gebruikt, wanneer de arreteerknop in een van
de vier hiertoe voorziene boorgaten is geklikt en
de stuurstang vervolgens met de snelsluiting is
vergrendeld!
1. Ontgrendel de snelsluiting (10) aan de stuur-
stang.
2. Trek de stuurstang (3) naar boven totdat de
arreteerknop (11) in een van de vier boorga-
ten (12) vastklikt.
3. Vergrendel de stuurstang middels het vastzet-
ten van de snelsluiting (10).
Aanwijzing: voor zover de snelvergrendeling
bij het sluiten niet goed op de stuurkolom past,
draait u de kartelschroef stevig vast met de
meegeleverde inbussleutel.
Let erop, dat de snelsluiting vastgedraaid is,
voordat u deze aanhaalt.
Balhoofdlager (afb. F)
De balhoofdlagering (18) is bij aflevering van
het artikel vooraf ingesteld. Indien het stuur
na enige tijd te veel speling heeft of te zwaar
draait, laat u het balhoofdlager door een speci-
alist of in een fietsenwinkel instellen.
Artikel in de
transportstatus zetten
1. Ontgrendel de snelsluiting (10) aan de
stuurstang en druk op de arreteerknop (11)
(afb. C).
2. Schuif de stuurstang (3) helemaal naar bene-
den en zet de snelsluiter (10) vast (afb. C).
3. Til de vergrendeling (6) op (afb. B).
4. Druk op de arreteerknoppen (7) van de
grepen en trek de grepen (4) uit de T-stang
(8) (afb. B).
5. Bevestig de grepen in de houders (5) (afb. B).
6. Trek de vergrendelingshevel (1) naar boven
en houd deze vast. Trek de hevel (2) naar
boven, laat daarna de vergrendelingshevel
(1) los (afb. D).
7. Druk de stuurkolom in de richting van de tree-
plank, totdat deze op zijn plaats klikt (afb. D).
Gebruik
Rijden, remmen, parkeren (afb. E)
Zet een voet op de treeplank (13) en zet
uzelf met uw andere been met regelmatige
tussenpozen af om u voort te bewegen.
Om te remmen trapt u op het achterspat-
bord (14).
Om te parkeren klapt u de standaard (15)
uit. Plaats het artikel alleen op een vlakke
ondergrond.
NL/BE
17NL/BE
6. Bevestig het wiel weer, zoals beschreven in
het gedeelte “Wielen vervangen”.
Opslag, reiniging
Het wordt aanbevolen het artikel na gebruik
grondig te reinigen en te drogen.
Verwijder kleine steentjes of andere voorwer-
pen, die onder omstandigheden op de wielen
vast zijn blijven zitten. Droog natte of vochtige
kogellagers af met een schone doek. Vet de
lagers van buitenaf in met een hiertoe geschikt
lagervet om roestvorming te voorkomen. Bewaar
het artikel altijd op een droge plaats.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voor-
schriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv.
foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
Voer de producten en verpakkingen op
milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient om verschillende
materialen te kenmerken ten behoeve
van hergebruik via het recyclingproces.
De code bestaat uit het recyclingsymbool, dat
het recyclingproces weerspiegelt, en een getal
dat het materiaal identificeert.
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw
aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fa-
bricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed door deze
garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan de
beneden genoemde service-hotline te wenden of
zich per e-mail met ons in verbinding te zetten.
Onderhoud
Wielen vervangen (16)/(17) (afb. H)
Belangrijk!
Neem het hoofdstuk “Technische gegevens” in
acht. Wielen met een andere diameter kunnen
de rijeigenschappen veranderen en mogelijk
leiden tot een risico voor de gebruiker. Gebruik
geen wielen die niet goed kunnen worden
gemonteerd. Installeer nooit grotere wielen dan
de originele wielen van het artikel.
Wieltjes zijn aan slijtage onderhevig. Deze
slijtage is afhankelijk van vele factoren, zoals
de ondergrond, de lengte en het gewicht van
de gebruiker, de weersomstandigheden, en
het materiaal en de hardheid van de wieltjes.
Daarom dienen de wieltjes af en toe te worden
vervangen.
1. Draai de asschroeven (21)(22) los met twee
inbussleutels, maat 5.
2. Verwijder de asschroeven en verwijder het
wiel.
3. Monteer het nieuwe wiel (16) of (17) en zet
dit vast met de asschroeven.
Na het vervangen:
Gebruik het wiel niet, als het na de vervanging
aan de zijkant schuurt!
Verzeker u ervan dat na de eerste rijminuten alle
schroeven nog vastzitten en er niets is losgeraakt
of versoepeld.
Span het wiel nog eenmaal op om ervoor te
zorgen dat het rustig loopt en de lagers geen
geluid maken.
Kogellagers vervangen (afb. G)
1. Verwijder het wiel (16) of (17) zoals
beschreven in het gedeelte “Wielen
vervangen”.
2. Duw met behulp van een inbussleutel een
lager (19) uit.
3. Verwijder de afstandshouder (20) uit het wiel
en draai deze om.
4. Duw het andere lager eruit met een
inbussleutel.
5. Duw er een nieuw lager in. Draai het wiel om,
plaats de sluitring en de afstandshouder erin
en druk vervolgens een tweede nieuw lager
erin.
18
Onze servicemedewerkers zullen de verdere
handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken.
Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord
staan.
De garantieperiode wordt na eventuele repa-
raties en op basis van de garantie, wettelijke
garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode dienen even-
tuele reparaties te worden betaald.
IAN: 327353_1904
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
NL/BE
19
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch-
wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich
vor der ersten Verwendung mit dem Artikel
vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Be-
wahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Big-Wheel-Scooter
2 x Innensechskantschlüssel
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Maximale Belastung: Klasse A – 100 kg
Maximale Belastung: 100 kg
Maße aufgeklappt:
ca. 99 x 36,5 x 102 cm (L x B x H)
Maße eingeklappt:
ca. 83 x 13 x 38 cm (L x B x H)
Lenkerhöhe: verstellbar von ca. 87 – 102 cm
Gewicht: ca. 5,29 kg
Rollen: Ø 200 mm
Lager: ABEC 9
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
12/2019
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist kein Spielzeug sondern ein
Freizeitprodukt.
Der Artikel beinhaltet Kleinteile, die von Kindern
verschluckt werden können, und erfordert Kon-
zentration sowie gute motorische Fähigkeiten.
Dieser Artikel ist für den privaten Gebrauch im
Außenbereich mit einer maximalen Belastung
von 100 kg konstruiert worden. Der Artikel ist
nicht für Sprünge geeignet.
Der Artikel ist kein Fahrzeug im Sinne der StVO
und darf nicht auf öffentlichen Straßen einge-
setzt werden. Informieren Sie sich vor der Ver-
wendung über die gesetzlichen Bestimmungen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Erstickungsgefahr für Kinder!
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial oder dem Artikel spielen.
Verletzungsgefahr!
Der Aufbau des Artikels sollte aufgrund
vorhandener Kleinteile stets durch Erwachsene
erfolgen!
Der Artikel darf nur von einer Person zur glei-
chen Zeit verwendet werden.
Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder Abnutzungen.
Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller
Verbindungselemente und Verschlussteile wie
den Klappmechanismus und die Höhenver-
stellung der Lenksäule. Der Artikel darf nur in
einwandfreiem Zustand verwendet werden!
Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und
Muttern ihre Selbstsperreigenschaft bewahren.
Ändern Sie den Artikel nicht so ab, dass Sie
unter Umständen Ihre Sicherheit gefährden.
Verwenden Sie den Artikel nicht im Innenbe-
reich. Auf glatten Oberflächen wie Laminat,
Parkett, Holzdielen, Fliesen usw. können die
Reifen ihren Halt verlieren und wegrutschen.
Gefahr von Quetschungen
der Finger!
Achten Sie beim Aus- und Einklappen des
Artikels auf Quetsch- und Scherstellen.
Tragen Sie stets geeignete
Schutzvorrichtungen (Helm, Hand-,
Handgelenk-, Ellbogen- und Knie-
schützer) sowie Schuhe!
Nehmen Sie immer Rücksicht auf andere
Personen!
Verwenden Sie den Artikel nur auf geeigneten
Oberflächen, die eben, sauber und trocken
sind. Fahren Sie möglichst abseits von anderen
Verkehrsteilnehmern. Meiden Sie abschüssiges
Gelände, Treppen und offene Gewässer.
DE/AT/CH
20
Fahren Sie nie bei Dunkelheit oder schlechten
Sichtverhältnissen.
Bei Dauergebrauch wird die Bremse heiß.
Berühren Sie diese vor dem Abkühlen nicht,
um Verbrennungen zu vermeiden.
Lassen Sie Ihr Kind den Artikel nicht unbeauf-
sichtigt benutzen, da Kinder die potenziellen
Gefahren nicht einschätzen können.
Vermeidung von Sachschäden!
Meiden Sie Wasser, Öl, Schlaglöcher und
sehr raue Oberflächen.
Montage
Der Artikel wird im Transportzustand zusammen-
geklappt geliefert. Um ihn in Fahrbereitschaft zu
versetzen, gehen Sie folgendermaßen vor:
Ausklappen (Abb. A)
1. Ziehen Sie den Sicherungshebel (1) nach
oben und halten Sie ihn.
2. Ziehen Sie den Hebel (2) nach oben, lassen
Sie danach den Sicherungshebel (1) los und
klappen Sie die Lenksäule (3) nach vorne, bis
diese einrastet.
Griffe montieren (Abb. B)
1. Lösen Sie die Griffe (4) aus den Halterun-
gen (5).
2. Heben Sie die Verschlussklappe (6).
3. Drücken Sie die Arretierknöpfe (7) an den
Griffen herunter und schieben Sie die Griffe
auf beiden Seiten in das T-Rohr (8) der Lenk-
säule. Die Arretierknöpfe müssen hörbar in
die vorgesehenen Bohrungen (9) einrasten.
4. Drücken Sie die Verschlussklappe (6) über
die Arretierknöpfe herunter.
Lenksäulenhöhe einstellen (Abb. C)
Die Lenksäule kann auf vier verschiedene Höhen
eingestellt werden. Der Artikel darf nur verwen-
det werden, wenn der Arretierknopf in eine der
vier vorgesehenen Bohrungen eingerastet ist und
die Lenksäule anschließend mit dem Schnellver-
schluss gesichert wird!
1. Lösen Sie den Schnellverschluss (10) an der
Lenksäule.
2. Ziehen Sie die Lenksäule (3) nach oben, bis
der Arretierknopf (11) in eine der vier Bohrun-
gen (12) einrastet.
3. Sichern Sie die Lenksäule durch Feststellen
des Schnellverschlusses (10).
Hinweis: Sofern der Schnellverschluss beim
Schließen nicht eng an der Lenksäule anliegt,
ziehen Sie die Rändelschraube mit dem beilie-
genden Innensechskantschlüssel fest an.
Achten Sie darauf, dass der Schnellverschluss
vor dem Festziehen festgestellt ist.
Lenkkopflager (Abb. F)
Bei Auslieferung des Artikels ist das Lenkkopf-
lager (18) voreingestellt. Sollte der Lenker nach
einiger Zeit zu viel Spiel haben oder zu schwer-
gängig werden, lassen Sie das Lenkkopflager
von einem Fachhändler oder einem Fahrradge-
schäft einstellen.
Artikel in den
Transportzustand versetzen
1. Lösen Sie den Schnellverschluss (10) an
der Lenksäule und drücken Sie den Arretier-
knopf (11) (Abb. C).
2. Schieben Sie die Lenksäule (3) bis ganz
nach unten und stellen Sie den Schnellver-
schluss (10) fest (Abb. C).
3. Heben Sie die Verschlussklappe (6) (Abb. B).
4. Drücken Sie die Arretierknöpfe (7) der Griffe
und ziehen Sie die Griffe (4) aus dem T-Rohr
(8) (Abb. B).
5. Befestigen Sie die Griffe in den Halterun-
gen (5) (Abb. B).
6. Ziehen Sie den Sicherungshebel (1) nach
oben und halten Sie ihn. Ziehen Sie den
Hebel (2) nach oben, lassen Sie danach den
Sicherungshebel (1) los (Abb. D).
7. Drücken Sie die Lenksäule in Richtung Deck,
bis diese einrastet (Abb. D).
Verwendung
Fahren, Bremsen, Abstellen (Abb. E)
Ein Bein auf das Deck (13) stellen und mit
dem anderen Bein durch regelmäßiges Absto-
ßen Schwung geben.
Zum Bremsen auf das Bremsblech (14) treten.
Zum Abstellen den Ständer (15) ausklappen.
Der Artikel darf nur auf ebenem Untergrund
abgestellt werden.
DE/AT/CH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Crivit 327353_1904 Instructions For Use Manual

Taper
Instructions For Use Manual

dans d''autres langues