Alpina SF-2813 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

EN SF-2813/SF-2818 Coffee Grinder Instruction for use
DE SF-2813/SF-2818 Kaffeemühle Bedienungshinweise
FR SF-2813/SF-2818 Moulin à café Mode d`emploi
IT SF-2813/SF-2818 Macina caffé Manuale d´uso
NL SF-2813/SF-2818 Koffiemolen Gebruiksaanwijzing
SW SF-2813/SF-2818 Kaffekvarn Bruksanvisnin
DK SF-2813/SF-2818 Kaffemølle Brugervejledning
RU SF-2813/SF-2818 Кофемолка Инструкции по эксплуатации
RO SF-2813/SF-2818 Râşniţă de cafea Instrucţiuni de utilizare
HR SF-2813/SF-2818 Mlinac za kavu Uputa za uporabu
CZ SF-2813/SF-2818 Mlýnek na kávu Návod k použití
SK SF-2813/SF-2818 Mlynček na kávu Návod na použitie
HU SF-2813/SF-2818 kávédaráló Használati utasítás
PL SF-2813/SF-2818 Młynek do kawy Instrukcja użycia
TR SF-2813/SF-2818 Kahve Değirmeni Kullanım talimatı
AR SF-2813/SF-2818
ةا 
ماا ت
SF-2813 SF-2818
EN: For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.
DE: Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
FR : Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT: Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima dell´uso
dell´apparecchio elettrodomestico
NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
SW: För din egen säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan du använder apparaten.
DK: Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret.
RU: В целях вашей безопасности внимательно прочитайте инструкции прежде, чем приступить к эксплуатации прибора.
RO: Pentru propria dvs. siguranţă, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatele.
HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
CZ: Před použitím spotřebiče si kvůli své vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tento návod.
SK: V záujme vašej bezpečnosti si pozorne prečítajte tieto pokyny skôr, než začnete používať zariadenia.
HU: Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és kövesse
előírásait.
PL: Dla własnego bezpieczeństwa proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia.
TR: Kendi güvenliğiniz için, aletleri kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyun.
AR:
 ً ، أا ه تا   ماا ةا.
2
English
Dear Customer,
Thank you for choosing this ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will provide years of
service if looked after properly. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We hope you will continue to
make ALPINA your first choice in home appliances
.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
4. Do not allow children to operate or play with the appliance.
5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.
6. Do not use with damaged electrical cord or plug.
7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
1. Close supervision is necessary when the product is used near children.
2. Do not twist or wrap the power cord around the appliance, as it may weaken or split the insulation, particularly where it enters
the unit. Store excess cable by winding it into the base.
3. Do not allow the unit or cable to touch hot surfaces such as hot plates or grills.
4. Avoid contacting on moving parts.
5. Allow the blade to stop from rotating before removing the lid.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Remove all packaging materials/sticker before using the appliance for the first time.
2. Place the appliance on a clean & level surface.
3. Pull the cable from the base. Grip the cable – not the plug.Maximum length is 80 cm. DO NOT PULL IF ANY RESTRICTION IS FELT.
4. Remove the lid and fill with required amount of coffee beans. Maximum quantity is 28 gr. (approximate 4 dessert spoons), DO
NOT OVERFILL. It is better to use 2 or 3 times to grind the required amount.
5. Replace the lid. Ensure the switch knob on the lid fits into the corresponding recess in the motor housing.
6. Hold the lid in position. Press the switch knob on the lid to activate the switch and grind the coffee until the desired fineness is
reached. (approximate 15 – 30 seconds) DO NOT OPERATE THE COFFEE GRINDER FOR MORE THAN 30 SECONDS.
7. When grinding is finished, release the switch, unplug the appliance from the mains, remove the lid and empty the bowl. ALLOW
THE BLADE TO STOP FROM ROTATING BEFORE REMOVING THE LID.
8. Never operate the coffee grinder when empty. After each use, allow it to cool for 1 – 2 minutes before re-use.
Warning:
This appliance is equipped with a grounded, Type G, 3-pin power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt to defeat the
safety purpose of this plug.
CLEANING & MAINTENANCE
1. Make sure the appliance is unplugged from electrical outlet before cleaning.
2. Wipe the outside body of the appliance with damp cloth.
3. DO NOT IMMERSE THE UNIT, OR FILL THE GRINDING CHAMBER WITH WATER OR ANY OTHER LIQUID.
4. To store, wind the cable into the base by holding the base in one hand and turning the top on a clockwise direction.
3
English
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by
the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream
via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste
disposal service or the shop where you purchase the product.
SPECIFICATION
Model No. : SF-2813/SF-2818
Voltage : 220-240V ~ 50Hz
Wattage : 90watts
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and workmanship. Under
this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, provided the product is brought
back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and
that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized person, or damaged through misuse.
This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and needs to be
returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the address of purchase. If
within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
E-mail Service Address:
info@swisselektro.com
4
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten Haushaltsgeräte
mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA entscheiden Sie sich für Qualität,
Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA Produkte bei der Auswahl Ihrer
Haushaltsgeräte entscheiden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker.
7. Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.
9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG GUT AUF
1. Aufsicht ist erforderlich, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.
2. Drehen oder wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät; die Isolierung wird dadurch schwächer oder kann brechen,
insbesondere am Übergang zum Get. Wickeln Sie das Kabel für die Aufbewahrung in den Untersatz.
3. Das Gerät oder das Kabel dürfen nicht mit heißen Oberflächen wie Herden oder Grillen in Berührung kommen.
4. Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen.
5. Nehmen Sie den Deckel erst ab, wenn die Klinge vollständig zum Stillstand gekommen ist.
GEBRAUCHSANLEITUNGEN
1. Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme alle Verpackungen und Aufkleber.
2. Stellen Sie das Get auf eine saubere und ebene Oberfläche.
3. Ziehen Sie das Kabel aus dem Untersatz. Ziehen Sie am Kabel – nicht am Stecker. Die maximale Länge beträgt 80 cm. ZIEHEN SIE
NICHT, WENN SIE WIDERSTAND SPÜREN.
4. Nehmen Sie den Deckel ab und geben Sie die entsprechende Menge an Kaffebohnen hinein. Die maximale Menge beträgt 28 g
(ungefähr 4 Dessertlöffel). NICHT ÜBERFÜLLEN. Wir empfehlen die Bohnen 2 bis 3 Mal zu mahlen.
5. Setzen Sie den Deckel auf das Gerät. Der Schaltknopf auf dem Deckel muss auf der dazugehörigen Einsparung des
Motorgehäuses sitzen.
6. Halten Sie den Deckel in Position. Drücken Sie den Schaltknopf auf dem Deckel, um den Kaffee bis zur gewünschten Feinheit zu
mahlen (ungefähr 15-30 Sekunden). LASSEN SIE DIE KAFFEEMÜHLE NICHT LÄNGER ALS 30 SEKUNDEN LAUFEN.
7. Lassen Sie nach dem Mahlen den Knopf los, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, nehmen Sie den Deckel ab und leeren Sie
die Schüssel. LASSEN SIE DIE KLINGE VOLLSTÄNDIG ZUM STILLSTAND KOMMEN, BEVOR SIE DEN DECKEL ABNEHMEN.
8. Schalten Sie die Maschine nicht ein, wenn sie leer ist. Lassen Sie das Gerät jedesmal 1-2 Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder
verwenden.
Warnung:
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.
5
DEUTSCH
REINIGUNG & WARTUNG
1. Nehmen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Netz.
2. Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Lappen.
3. GERÄT NICHT IN WASSER ODER FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN; MAHLKAMMER NICHT MIT WASSER ODER FLÜSSIGKEITEN FÜLLEN.
4. Wickeln Sie das Kabel für die Aufbewahrung in den Untersatz; halten Sie den Untersatz mit einer Hand und drehen Sie die
Oberseite im Uhrzeigersinn.
Entsorgung von Altgeräten
1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
unterliegt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen entsorgt
werden.
3. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz.
4. Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre Ortsverwaltung oder
an Ihren Fachhändler.
Spezifikationen
Modelnummer : SF-2813/SF-2818
Netzspannung : 220-240V ~ 50Hz
Leistung : 90W
Garantie
Dieses Produkt kommt mit einer 2-jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fertigungsfehler auf. Unter dieser Garantie
repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler eingereicht wird, von dem es
erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung benutzt, nicht verändert oder
repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten Eingriffen Dritter ausgesetzt war oder zweckentfremdet wurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät Fehlfunktionen und
muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäß und fügen Ihren Namen und Ihre Anschrift sowie eine
Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie während der Garantiezeit auch
Garantiekarte und Kaufbeleg bei.
Serviceadresse (E-Mail):
6
FRANÇAIS
Cher Client,
Merci pour le choix d'un appareil ménager ALPINA. Nous vous en offrons une garantie de 2 ans, un entretien adéquat de l'appareil
garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualité et une fiabilité pour toujours. Nous espérons que vous
continuez à faire des appareils électroménagers ALPINA votre premier choix.
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Lors de toute utilisation d’un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre de précautions élémentaires,
notamment :
1. Lisez attentivement toutes les instructions.
2. Vérifiez que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.
4. Veillez à ce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil.
5. Débranchez l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.
6. Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés.
7. Si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, confier toute réparation à un centre de service agréé.
8. Ne pas placer l’appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes.
9. Ne tirez jamais sur le cordon.
10. Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique, ne l’utilisez pas à d'autres fins
.
BIEN CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1. Une plus grande vigilance est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé à côté des enfants.
2. Ne tordez pas et n’enroulez pas le cordon électrique autour de l'appareil, car ceci pourrait l’user, surtout au niveau du point de
branchement de l’unité, le dénuder et lui faire perdre son isolation. Enrouler l’excédent du cordon autour de la base.
3. Evitez que l'unité ou le cordon ne touche de surfaces chaudes telles que des chauffe-plats ou des grils.
4. Evitez de toucher les parties en mouvement.
5. Laissez la lame s’arrêter de tourner avant d’enlever le couvercle.
MODE D'EMPLOI
1. Avant d'utiliser l’appareil pour la première fois, vous devrez retirer tous les matériaux d’emballage (y compris les autocollants).
2. Placez l'appareil sur une surface propre et horizontale.
3. Tirez le cordon de la base. Saisissez le cordon et non la fiche. Longueur maximale 80 cm. NE TIREZ PLUS SI VOUS RESSENTEZ UNE
RESISTANCE.
4. Enlevez le couvercle et mettez la quantité de gains de café nécessaire. La quantité maximale est 28 gr, (approximativement 4
cuillères à dessert), Ne pas trop remplir. Il vaut mieux utiliser le moulin 2 ou 3 fois pour moudre la quantité nécessaire.
5. Remettez le couvercle. Assurez-vous que le bouton poussoir du couvercle rentre dans l’encoche correspondante située sur le
boîtier du moteur.
6. Maintenez le couvercle en place. Appuyez sur le bouton poussoir du couvercle pour l’activer et moudre le café jusqu’à la finesse
de poudre souhaitée. (approximativement 15 à 30 secondes), N’UTILISEZ PAS LE MOULIN À CAFE PENDANT PLUS DE 30
SECONDES.
7. Une fois le broyage terminé, relâchez le bouton poussoir, débranchez l’appareil du secteur, enlevez le couvercle et videz le bol.
LAISSEZ LA LAME S’ARRETER DE TOURNER AVANT D’ENLEVER LE COUVERCLE.
8. Ne faites jamais fonctionner le moulin à café à vide. Après chaque utilisation, laissez refroidir pendant 1 à 2 minutes avant de le
réutiliser.
Avertissement :
Cet appareil comprend un cordon muni d’une prise à 3 broches dont une de mise à la terre. Cest une mesure de sécurité. Nessayez
pas de la modifier car elle ne deviendra d’aucune sécurité.
7
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de nettoyer l'appareil assurez-vous qu'il est débranché du secteur.
2. Nettoyez l’extérieur du corps de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.
3. NE PLONGEZ PAS LAPPAREIL DANS L’EAU, ET NE METTEZ PAS DE L'EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE DANS LE BOL DE BROYAGE.
4. Pour ranger, enrouler le cordon dans la base en tenant cette dernière dans une main et en la faisant tourner par le haut dans le
sens horaire.
Se débarrasser de votre appareil usagé
1. Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le produit est
couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures ménagères
mais dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et les autorités locales.
3. La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles
contre l'environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d’informations sur le mode délimination de votre appareil usagé, veuillez prendre contact avec les
pouvoirs publics locaux, le service de traitement des déchets, ou l’endroit où vous avez acheté le produit.
Spécifications
N° du modèle : SF-2813/SF-2818
Tension : 220-240V ~ 50Hz
Puissance : 90W
Garantie
Ce produit est garanti pour une durée de 2 années à compter de votre date dachat contre tout défaut de matériel et vice de
fabrication. Pendant cette période de garantie, le fabricant s’engage à réparer le produit défectueux ou le remplacer, pourvu qu'il
soit retourné à l'adresse où il a été acheté. Cette garantie s’applique uniquement au cas où l’appareil a été utilisé conformément aux
consignes d’instructions et à condition qu'il n’ait pas fait l’objet d’une quelconque modification ou réparation par une personne non
habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.
Cette garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale du produit, ou dans l’éventualité d’une casse d’accessoires dits fragiles tels
que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger, l’emballer soigneusement, ajouter votre nom, adresse et
indiquer le motif du retour et retourner le produit défectueux au lieu d’achat. Si le retour s’opère pendant la période de garantie,
joindre la carte de garantie avec la preuve d’achat (facture ou reçu).
Service d'adresses e-mail :
8
ITALIANO
Gentile utente,
Grazie per aver scelto l’elettrodomestico ALPINA. Il vostro Alpina è fornito di una garanzia di 2 anni e fornirà anni di servizio se ve ne
prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilità e sicurezza. Speriamo che continuerà a scegliere i prodotti ALPINA come
elettrodomestici per la sua casa.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Quando si utilizza l’elettrodomestico, è necessario seguire le precauzioni di sicurezza:
1. Leggere le istruzioni attentamente.
2. Assicurarsi che l’alimentazione corrisponda a quella sull’etichetta.
3. Per evitare shock elettrico, non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi.
4. Non consentire ai bambini di giocare o usare l'elettrodomestico.
5. Scollegare dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti.
6. Non adoperate la macchina con il cavo elettrico o la spina danneggiati.
7. Se si verifica guasto o danno, fare riferimento ad un centro d’assistenza autorizzato.
8. Non porre su superfici calde o vicine.
9. Non tirare l’apparecchio dal cavo elettrico.
10. Non utilizzare l’apparecchio oltre che per l’uso per il quale è ideato.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI ATTENTAMENTE
1. La supervisione è necessaria quando il prodotto è usato vicino i bambini.
2. Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio poiché può indebolire l’isolamento, in particolare quando entra
nell’unità. Conservare il cavo in eccesso avvolgendolo alla base.
3. Non consentire all’unità o al cavo di toccare le superficie calde.
4. Evitare il contatto con parti mobili.
5. Consentire alla lama di fermarsi prima di rimuovere il coperchio.
ISTRUZIONI OPERATIVE
1. Rimuovere il materiale di imballaggio prima di usare l’apparecchio per la prima volta.
2. Posizionare l’apparecchio su una superficie pulita e piana.
3. Tirare il cavo dalla base. Afferrare il cavo – non la presa. La lunghezza massima è 80 cm. NON RIEMPIRE SE SI AVVERTE
RESISTENZA.
4. rimuovere il coperchio e riempire la quantità richiesta di caffé. La quantità massima è 28 gr. (circa 4 cucchiaini). NON RIEMPIRE
TROPPO. E' meglio usare 2 o 3 volte per macinare la quantità richiesta.
5. Sostituire il coperchio. Accertarsi che la manopola sul coperchio si adatti all’alloggiamento del motore.
6. Tenere il coperchio in posizione. Premere la manopola per attivare il tasto e macinare il caffé fino alla quantità desiderata. (circa
15-30 secondi) NON USARE IL MACINA CAFFE’ PER PIU’ DI 30 SECONDI.
7. Quando la macinatura p completa, rilasciare il tasto, scollegare l’apparecchio dalla presa rimuovere il coperchio e svuotare la
scodella. Consentire alla lama di fermarsi prima di rimuovere il coperchio.
8. Non usare il macina caffè quando vuoto. Dopo ogni uso, fare raffreddare per 1-2 minuti prima dell’uso.
Avvertenza:
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione tipo G 3-pin. È una caratteristica di sicurezza. Non cercare di smontare la
macchina.
Pulizia e manutenzione
1. Accertarsi che l’unità sia scollegata dalla presa elettrica prima della pulizia.
2. Pulire lung oil corpo dell’apparecchio con un panno umido.
3. NON IMMERGERE L’UNITA’ O RIEMPIRE LA CAMERA DI MACINATURA CON ACQUA O ALTRI LIQUIDI.
4. Per conservare, avvolgere il cavo nella base tenendo la base in una mano e girando l'alto in direzione oraria.
9
ITALIANO
Rimozione dell’apparecchio vecchio
1. Quando questo simbolo del cestino sbarrato è attaccato ad un prodotto significa che esso è coperto dalla
direttiva europea 2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere eliminate separatamente dai rifiuti comunali
attraverso le strutture di raccolta designate dal governo o autorità locali.
3. La rimozione corretta dell’apparecchio vecchio aiuta a evitare conseguenze negative per l’ambiente e la
salute umana.
4. Per informazioni più dettagliate sulla rimozione del prodotto, contattare il comune locale, il sevizio di
rimozione dei rifiuti, il negozio dove avete acquistato il prodotto.
Specifiche tecniche
Modello Nr. : SF-2813/SF-2818
Tensione : 220-240V ~ 50Hz
Vattagio : 90W
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto contro difetti del materiale e mano d’opera. Con questa
garanzia, il produttore è tenuto alla riparazione o sostituzione di qualsiasi parte che è difettosa se il prodotto viene portato dove è
stato acquistato. Questa garanzia è valida solo se l’elettrodomestico è stato usato secondo le istruzioni e non è stato modificato,
riparato o è stato modificato da persone non autorizzate, o danneggiato a causa di cattivo utilizzo.
Questa garanzia non copre logorio e rotture e porcellane. Se il prodotto non funziona e necessita di essere restituito, impacchettarlo
attentamente accludendo il vostro nome e indirizzo e il motivo della restituzione e portatelo al luogo di acquisto. Se nel periodo di
garanzia, fornite anche la scheda e la prova di acquisto/fattura/ricevuta di vendita.
Indirizzo e-mail assistenza:
10
NEDERLANDS
Geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van elektrische producten moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
1. Lees alle instructies zorgvuldig door.
2. Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het gegevensplaatje.
3. Om een elektrische schok te voorkomen, adviseren wij u elektrische onderdelen niet in water of andere vloeistoffen onder te
dompelen.
4. Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen.
5. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het product niet gebruikt wordt, of voordat er onderdelen af- of terug erop
worden geplaatst.
6. Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.
7. Wanneer het apparaat beschadigd is of defect raakt, neem dan alleen contact op met een erkende reparatiedienst.
8. Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.
9. Trek nooit aan het apparaat met het netsnoer.
10. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het bedoeld is.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
1. Streng toezicht is vereist wanneer het product in de nabijheid van kinderen gebruikt wordt.
2. Verdraai het snoer niet en wikkel het niet rond het apparaat, omdat dit het snoer kan verzwakken of de isolatie beschadigen,
vooral daar waar het snoer het apparaat binnen gaat. Berg het teveel aan snoerlengte op door het in de bodem van het
opparaat op te wikkelen.
3. Laat het apparaat of het snoer niet in aanraking komen met hete oppervlakken zoals kookplaten of grills.
4. Raak geen draaiende onderdelen aan en zorg ervoor dat deze vrij kunnen bewegen.
5. Laat het mes uitdraaien voor u het deksel opent.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
1. Verwijder alle verpakkingsmateriaal en stickers voor u het apparaat de eerste keer gebruikt.
2. Zet het apparaat waterpas op een schoon oppervlak.
3. Trek het snoer uit de bodem van het apparaat. Pak het snoer vast – niet de stekker. De maximumlengte is 80 cm. NIET TREKKEN
ALS U VOELT DAT DIT MOEILIJK GAAT.
4. Haal het deksel eraf en vul met de benodigde hoeveelheid koffiebonen. De maximumhoeveelheid is 28 g (ongeveer 4
dessertlepels). DOE DE KOFFIEMOLEN NIET TE VOL. Het is beter om 2 of 3 keer te malen om de benodigde hoeveelheid te
verkrijgen.
5. Doe het deksel er weer op. Zorg ervoor dat de duwschakelaar in het deksel in de overeenkomstige opening in het motorhuis
past.
6. Houd het deksel op zijn plaats. Duw de schakelaar in om de koffiemolen aan te zetten en maal de koffie tot de gewenste fijnheid
bereikt is (ongeveer 15 – 30 seconden). MAAL NIET LANGER DAN 30 SECONDEN.
7. Laat wanneer u klaar bent met malen de schakelaar los, haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact, haal het deksel
eraf en maak de koffiemolen leeg. LAAT HET MES UITDRAAIEN VOOR U HET DEKSEL ERAF NEEMT.
8. Bedien de koffiemolen nooit wanneer die leeg is. Laat hem na ieder gebruik 1 – 2 minuten afkoelen voor u hem weer gebruikt.
Waarschuwing:
Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker, type G. Dit is een veiligheidsonderdeel. Probeer het veiligheidseffect van deze
stekker niet ongedaan te maken.
11
NEDERLANDS
REINIGING & ONDERHOUD
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact genomen is voor u het apparaat schoonmaakt.
2. Veeg de buitenkant van het apparaat af met een vochtige doek.
3. DOMPEL HET APPARAAT NIET ONDER EN VUL DE MAALRUIMTE NIET MET WATER OF ENIGE ANDERE VLOEISTOF.
4. Om het apparaat op te bergen kunt u het snoer oprollen in de bodem door de onderkant in één hand te houden en de
bovenkant met de klok mee te draaien.
WEGGOOIEN VAN UW APPARAAT
1. Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt dan betekent het dat het valt
onder Europese richtlijn 2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronische producten dienen apart van de gemeentelijke afvalstroom weggegooid
te worden via aangewezen inzamelfaciliteiten aangewezen door de overheid of lokale autoriteiten.
3. Het correct weggooien van uw oude apparaat zal bijdragen aan het voorkomen van potentiële negatieve
gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid.
4. Voor meer gedetailleerde informatie over het weggooien van uw oude apparaat kunt u contact opnemen
met uw gemeente, vuilnisdienst of de winkel waar u het product gekocht heeft.
SPECIFICATIE
Modelnr. : SF-2813/SF-2818
Voltage : 220-240V ~ 50Hz
Vermogen : 90W
GARANTIE
Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar tegen defekten in materialen en vakmanschap. Onder deze garantie is de fabrikant
verplicht alle onderdelen met defekten te vervangen indien het product volgens de gebruiksaanwijzing werd gebruikt. Wanneer er
handelingen door niet-erkende personen zijn verricht en/of het product door verkeerd gebruik beschadigd werd, geldt de garantie
niet.
Verder geldt deze garantie niet voor slijtage of barsten en/of voor licht breekbare producten zoals ceramiek, enz. Wanneer het
product niet functioneert en teruggebracht moet worden, pakt u het dan voorzichtig in, zet uw naam met adres erbij en de reden
waarom u het product terugbrengt. Brengt u het daarna terug naar het adres waar u het product gekocht heeft. Let erop dat u het
garantiekaartje en de kassabon erbij voegt.
E-mail Service-adres:
12
SVENSKA
Bäste kund,
Tack för att du har valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina-apparat levereras med 2 års garanti och kommer att fungera i många år
om du tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig Kvalitet, Pålitlighet och Säkerhet. Vi hoppas att du kommer att fortsätta att göra
ALPINA till ditt förstahandsval för hemutrustning
VIKTIGA SÄKERHETTGÄRDER
Vid användning av elektriska apparater, måste grundläggande säkerhetsåtgärder följas:
1. Läs alla instruktioner noga.
2. Kontrollera att elnätet motsvarar den på märkplåten.
3. För att undvika elektrisk stötar, ska elektriska delar inte sänkas ner i vatten eller andra vätskor.
4. Låt inte barn använda eller leka med apparaten.
5. Dra ut kontakten när den inte används eller innan delar sätts på/tas av.
6. Använd inte med skadad elektrisk sladd eller kontakt.
7. Vid skada eller felfunktion kontakta ett auktoriserat servicecenter.
8. Placera inte apparaten på eller nära heta ytor.
9. Dra aldrig apparaten med hjälp av sladden.
10. Använd inte apparaten för andra ändamål än den är avsedd för
.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
1. ra övervakning är nödvändig när produkten används i närheten av barn.
2. Vrid eller vira inte el-kabeln runt apparaten, det kan försvaga eller splittra isoleringsmaterialet, i synnerhet där den förs in i
enheten. Förvara överflödig kabel genom att vira in den i botten.
3. Tillåt inte enheten eller kabeln att vidröra heta ytor såsom värmeplattor eller grillar.
4. Undvik att vidröra rörliga delar.
5. Se till att kniven upphör att rotera innan du lyfter på locket.
DRIFTSINSTRUKTIONER
1. Avlägsna allt förpackningsmaterial/klistermärken innan du använder apparaten för första gången.
2. Placera apparaten på en ren & stabil yta.
3. Dra kabeln från botten. Greppa kabeln– stickproppen. Maxlängd är 80 cm. DRA INTE OM DU KÄNNER MINSTA MOTSTÅND.
4. Avlägsna locket och fyll på med kaffebönor. Maxkvantitet är 28 gr. (cirka 4 dessertskedar), FYLL INTE PÅ FÖR MYCKET. Det är
bättre att använda 2-3 gånger för att mala den begärda mängden.
5. Sätt tillbaka locket. Se till att the strömbrytaren på locket passar in i det motsvarande utrymmet i motorkåpan.
6. Håll locket i position. Tryck på omkopplaren på locket för att aktivera strömbrytaren och mal kaffet till önskad textur är uppnådd.
(cirka 15 – 30 sek) MANÖVRERA INTE KAFFEKVARNEN MER ÄN 30 SEKUNDER.
7. r du har malt färdigt, släpp omkopplaren, koppla ur apparaten från elnätet, avlägsna locket och töm behållaren. SE TILL ATT
KNIVEN SLUTAT ATT ROTERA INNAN DU LYFTER BORT LOCKET.
8. Sätt aldrig igång kaffekvarnen när den är tom. Efter varje användning, tillåt den att svalna i 1-2 minuter innan du använder den
på nytt.
Varning:
Denna apparat är försedd med en jordad, 3-stifts strömkontakt av typ G. Detta är en säkerhetsfunktion. Förstör inte säkerhetssyftet
med denna typ av kontakt.
RENGÖRING & UNDERHÅLL
1. Se till att apparaten kopplats bort från eluttag innan du rengör den.
2. Torka utsidan av apparaten med en fuktig trasa.
3. DOPPA INTE ENHETEN, ELLER FYLL KVARENS INSIDA MED VATTEN ELLER ANNAN VÄTSKA.
4. För förvaring, vira kabeln in i botten genom att hålla botten i ena handen och vrid toppen medurs.
13
SVENSKA
KASSERA DIN APPARAT
1. r denna överkorsade soptunnesymbol sitter på en produkt betyder det att produkten sorterar under
EU-direktiv 2002/96/EC.
2. Alla elektriska och elektroniska produkter bör sorteras och kasseras separat från kommunens sopor via
särskilda insamlingsställen, statliga eller kommunala.
3. Korrekt kassering av er gamla apparat hjälper till med att förhindra potentiellt negativa effekter på miljön och
människors hälsa.
4. För mer detaljerad information om kassering av er gamla apparat, kontakta ert kommunkontor,
sopsorteringsstation eller butiken där ni köpte produkten.
SPECIFIKATION
Modell Nr. : SF-2813/SF-2818
Spänning : 220-240V ~ 50Hz
Effekt : 90 W
GARANTI
Produkten har en garanti för 2 år från inköpsdatum gällande defekter i material och arbete. Under denna garanti åtar sig tillverkaren
att reparera eller byta ut delar som befunnit sig vara felaktiga, under förutsättning att produkten tas tillbaka till inköpsadressen.
Garantin är bara giltig om apparaten har använts i enlighet med instruktionerna och att ingen icke-auktoriserad person har ändrat,
reparerat eller mixtrat med den eller den har skadats genom felanvändning.
Garantin täcker inte vanligt slitage eller bräckligt gods som porslinsföremål etc. Om produkten inte fungerar och måste returneras,
ska den packas försiktigt tillsammans med ditt namn, adress och skälet till varför den returneras and lämnas till inköpsstället. Är
garantiperioden fortfarande giltig ska även garantikortet och kvitto medsändas.
E-postadress för service:
14
DANSK
Kære kunde,
Tak, fordi du valgt dette ALPINA produkt til hjemmet. Dit Alpina produkt leveres med en 2 års garanti og vil tjene dig i mange, hvis du
passer godt det. ALPINA navnet står for kvalitet, pålidelighed og troværdighed. Vi ber, at du stadig vil gøre Alpina til dit
primære valg ved anskaffelse af udstyr til hjemmet.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Ved brugen af elektrisk udstyr, skal basale sikkerhedsforskrifter følges:
1. Læs omhyggeligt alle instruktioner.
2. Kontroller, at strømforsyningen svarer til den, der er anført på mærkaten.
3. Kom ikke apparatet ned i vand eller anden væske. Det kan give elektrisk stød.
4. Børn må ikke betjene eller lege med apparatet.
5. Fjern ledningen fra stikkontakten, når apparatet ikke bruges eller, når dele monteres eller afmonteres.
6. Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller kontakten er beskadiget.
7. Hvis apparatet beskadiges, eller der opstår en fejlfunktion, skal du kontakte et autoriset serviceværksted.
8. Anbring den ikke på eller i nærheden af varme overflader.
9. Træk ikke apparatet i ledningen.
10. Brug ikke apparatet til andet end til det tilsigtede brug i husstanden.
GEM DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT
1. Hold øje med kaffemøllen, hvis den benyttes i nærheden af børn.
2. Vikl ikke el-ledningen rundt om møllen, da det kan skade isolationen, især der, hvor ledningen føres ind i møllen. Vikl
overskydende ledning ind i underdelen.
3. Kaffemøllen og ledningen må ikke røre varme overflader såsom varmeplader og griller.
4. Undgå kontakt med bevægelige dele.
5. Bladet skal være helt stoppet, inden låget fjernet.
Brugsanvisning
1. Inden kaffemøllen tages i brug første gang, skal du fjerne alt indpakningsmateriale/alle klistermærker osv.
2. Anbring kaffemøllen på en ren og lige overflade.
3. Træk ledningen ud af underdelen. Hold i ledningen - ikke i kontakten. Maksimumlængden er 80 cm. TRÆK IKKE, HVIS DER
MÆRKES NOGEN FORM FOR MODSTAND.
4. Fjern låget og fyld den ønskede mængde kaffebønner i - maksimalt 28 gram (cirka fire desertskeer). OVERFYLD IKKE. Det er
bedre at bruge to eller tre gange til at male den ønskede mængde.
5. Sæt låget på igen. Kontroller, at omskifterknappen på låget passer med den tilsvarende fordybning på motorhuset.
6. Hold låget i den rigtige stilling. Tryk knappen låget for at aktivere kontakten og mal kaffen, indtil den ønskede finhed er
opnået (cirka 15–30 sekunder). BRUG IKKE KAFFEMØLLEN I MERE END 30 SEKUNDER AD GANGEN.
7. r kaffebønnerne er malet, skal du slippe kontakten, fjerne ledningen fra stikkontakten, fjerne låget og tømme beholderen.
BLADET SKAL VÆRE HELT STOPPET, INDEN LÅGET FJERNES.
8. Aktiver aldrig en tom kaffemølle. Efter hvert brug skal den køle af i 1-2 minutter, inden den bruges igen.
Advarsel
Af hensyn til sikkerheden er dette udstyr forsynet med en ledning med et Type G trebens jordstik. Omgå ikke dette stiks
sikkerhedsformål.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Inden rengøring skal du kontrollere, at ledningen er fjernet fra stikkontakten.
2. Tør kaffemøllens yderside af med en fugtig klud.
3. KOM IKKE KAFFEMØLLEN NED I VAND OG KOM IKKE VAND ELLER NOGEN ANDEN VÆSKE NED I BEHOLDEREN.
15
DANSK
4. Ved opbevaring skal du vikle ledningen ind i underdelen ved at holde fast i denne, mens du drejer toppen i urets retning.
Bortskaffelse af gammelt udstyr
1. r dette mærke med en overkrydset affaldsbeholder på hjul findes på produktet, betyder det, at produktet
er dækket af europæisk direktiv 2002/96/EC.
2. Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes adskilt fra kommunalt affald på dertil bestemte
opsamlingssteder, udpeget af regeringen eller af de lokale myndigheder.
3. Korrekt bortskaffelse af gammelt udstyr er med til at forhindre mulige, negative påvirkninger af miljøet og
den menneskelige sundhed.
4. Yderligere oplysninger om bortskaffelse af gammelt udstyr fås hos de lokale myndigheder, hos det lokale
renholdningsselskab eller i forretningen, hvor produktet er købt.
Specifikationer
Modelnr. : SF-2813/SF-2818
Spænding : 220-240V ~ 50Hz
Watt : 90W
GARANTI
Dette apparat er dækket af en 2 års garanti, gældende fra købsdagen, for materialefej og forarbejdning. I henhold til denne garanti
reparerer eller udskifter fabrikanten alle defekte dele under forudsætning af, at produktet returneres til det sted, hvor det blev købt.
Garantien dækker kun, hvis produktet er brugt i henhold til instruktionerne og ikke er ændret, repareret eller skadet af nogen
uautoriseret person eller er blevet skadet ved misbrug.
Garantien dækker ikke slid eller, ting der kan brække som keramik osv. Hvis apparatet ikke virker og skal returneres, skal du pakke
det omhyggeligt ned, vedlægge dit navn og din adresse samt grunden til returneringen og bringe det til købsstedet. Inden for
garantiperioden skal du også vedlægge garantibevis og købsbevis/faktura/kvittering.
E-mail-serviceadresse:
16
РУССКИЙ
Уважаемый покупатель,
Благодарим вас зато, что вы выбрали этот качественный бытовой прибор ALPINA. Для вашего прибора Alpina мы
предлагаем 2-годовую гарантию и при необходимости последующее сервисное обслуживание. Марка ALPINA – это Качество,
Надежность. Надеемся, что вы продолжите использовать приборы марки ALPINA – лучший выбор бытовых приборов.
Важные замечания по технике безопасности
При использовании бытовой техники необходимо соблюдать следующие основные правила техники безопасности:
1. Внимательно прочитайте все инструкции.
2. Убедитесь в том, что характеристики сети соответствуют тем, что указаны на табличке с номинальными характеристиками
прибора.
3. Во избежание поражения электрическим током не опускайте в воду или другие жидкости электрические детали приборов.
4. Не разрешайте детям работать и играть с бытовыми приборами.
5. Отключите прибор от сети, если не используете его или прежде, чем установить или снять принадлежности.
6. Не используйте прибор, если сетевой шнур поврежден или подключен к сети.
7. В случае повреждения прибора или его неисправности обращайтесь для ремонта только в сервисные центры.
8. Не оставляйте прибор на горячих поверхностях или вблизи них и не оставляйте приборы вне помещения.
9. Никогда не тяните прибор за сетевой шнур.
10. Используйте прибор только по назначению и только в качестве бытовой техники.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. При эксплуатации около детей необходимо соблюдать особые меры предосторожности.
2. Не перекручивайте или не оборачивайте сетевой провод вокруг прибора, это может ослабить или повредить изоляцию,
особенно в местах, где он входит в устройство. Лишний кабель должен быть убран в корпус.
3. Не допускайте того, чтобы кабель касался горячих поверхностей, таких как горячие плиты или грили.
4. Избегайте контакта с движущимися деталями.
5. Прежде чем снимать крышку дождитесь, пока ножи полностью не остановятся.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Прежде чем использовать устройство в первый раз удалите все упаковочные материалы/стикеры.
2. Поставьте устройство на чистую и ровную поверхность.
3. Вытяните кабель из корпуса. Тяните за кабель, а не за вилку. Максимальная длина кабеля 80 см. НЕ ТЯНИТЕ ЗА КАБЕЛЬ,
ЕСЛИ ПОЧУВСТВОВАЛИ СОПРОТИВЛЕНИЕ.
4. Снимите крышку и насыпьте необходимое количество кофейных зерен. Максимальное количество 28 г. (около 4
десертных ложек), НЕ КЛАДИТЕ В КОФЕМОЛКУ СЛИШКОМ МНОГО КОФЕЙНЫХ ЗЕРЕН. Лучше сделать 2-3 помола для того,
чтобы размолоть необходимое количество кофе.
5. Поставьте крышку на место. Убедитесь в том, что кнопка выключателя на крышки совпала с соответствующим
углублением на корпусе.
6. Установите крышку на место. Нажмите кнопку выключатель на крышке для того, чтобы включить кофемолку и помолоть
кофе до нужного помола. (приблизительно 15 – 30 секунд) НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ КОФЕМОЛКУ БОЛЕЕ ЧЕМ НА 30 СЕКУНД.
7. По завершении помола отпустите выключатель, вытащите вилку из сети, откройте крышку и высыпьте кофе из чашки.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ СНИМАТЬ КРЫШКУ ДОЖДИТЕСЬ, ПОКА НОЖИ ПОЛНОСТЬЮ НЕ ОСТАНОВЯТСЯ.
8. Никогда не включайте кофемолку, если в ней нет кофе. После каждого использования, перед каждым повторным
использованием дайте кофемолке остыть 1-2 минуты.
Предупреждение:
Данное устройство имеет сетевой шнур с 3-ех штырьковой вилкой с заземляющим контактом типа G. Это защитная функция.
Не убирайте функцию защиты с вилки.
17
РУССКИЙ
ОЧИСТКА И УХОД
1. Убедитесь в том, что SuperKettle отключен от сети, прежде чем приступить к уходу за устройством.
2. Вытрите корпус кофемолки влажной тканью.
3. НЕ ПОГРУЖАЙТЕ УСТРОЙСТВО В ВОДУ И НЕ НАЛИВАЙТЕ В ЧАШУ ВОДУ ИЛИ ЛЮБУЮ ДРУГУЮ ЖИДКОСТЬ.
4. Убирая кофемолку на хранение, уберите в корпус кабель. Удерживая корпус в руке, поворачивайте кофемолку по
часовой стрелке.
Утилизация вышедшего из строя устройства
1.
Если на устройстве имеется такой значок с перечеркнутым мусорным контейнером, это означает, что данных
продукт отвечает Европейской Директиве 2002/96/EC.
2.
Все электрические и электронные продукты необходимо утилизировать отдельно от бытового мусора на
специально предназначенных для этого пунктах сбора, в соответствии с правилами, принятыми в вашей
стране и местности.
3.
Правильная утилизация вышедшего из строя устройства поможет предотвратить потенциально негативное
воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
4.
Подробную информацию об утилизации вышедших из строя и устаревших устройств вы можете узнать,
обратившись в свою городскую управу, службу утилизации отходов или магазин, где вы приобрели этот
продукт.
Технические характеристики:
Модель №. : SF-2813/SF-2818
Напряжение : 220-240В ~ 50Гц
Мощность : 90Вт
ГАРАНТИЯ
На этот продукт предоставляется 2-ух летняя гарантия, начиная с даты покупки, которая распространяется на дефекты материалов
и качество изготовления. По этой гарантии производитель обязуется произвести ремонт или замену любой детали, которая
окажется неисправной при условии, что продукт будет предъявлен по месту покупки. Данная гарантия действительна при условии,
что прибор использовался в соответствии с инструкциями, не подвергался изменениям, ремонту или вскрытию лицами, не
имеющими на то соответствующих полномочий, и не был поврежден в результате неправильной эксплуатации.
Данная гарантия не распространяется на износ, если есть повреждения пластиковых деталей корпуса и т.п. Если продукт не
работает и подлежит возврату, аккуратно упакуйте его, укажите свое имя, адрес и причину возврата и доставьте по месту покупки.
Если срок гарантии не истек, приложите также гарантийный талон и чек о покупке.
Адрес электронной почты:
18
ROMÂN
Stimate Client,
Vă mulţumim că aţi ales acest aparat electrocasnic ALPINA de înaltă calitate. Aparatul Alpina dispune de o garanţie de 2 ani şi vă va
oferi ani întregi de funcţionare în cazul unei întreţineri corecte. Marca ALPINA înseamnă Calitate, Fiabilitate şi Încredere. Sperăm
ALPINA va fi în continuare marca dvs. preferată în materie de electrocasnice.
Instrucţiuni de siguranţă importante
La utilizarea aparatelor electrice, se vor respecta următoarele măsuri de siguranţă principale:
1. Citiţi toate instrucţiunile cu atenţie.
2. Asiguraţi-vă că alimentarea electrică corespunde celei indicate pe eticheta tehnică.
3. Pentru a evita electrocutarea, nu scufundaţi în apă sau în alte lichide componentele electrice.
4. Nu permiteţi copiilor să acţioneze sau să se joace cu aparatul.
5. Scoateţi din priză în timpul neutilizării sau înainte de montarea/demontarea pieselor.
6. Nu utilizaţi cu un cablu de alimentare sau un ştecăr deteriorate.
7. În cazul survenirii unor deteriorări sau defecţiuni, consultaţi numai un centru de asistenţă tehnică autorizat.
8. Nu amplasaţi pe sau în apropierea suprafeţelor fierbinţi ori în spaţii exterioare.
9. Nu trageţi niciodată aparatul de cablul de alimentare.
10. Nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri decât cele de uz domestic prevăzute.
PĂSTRAŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI
1. Se impune o supraveghere atentă când produsul este utilizat în apropierea copiilor.
2. Nu înfăşuraţi sau legaţi cablul de alimentare electrică în jurul aparatului, deoarece este posibilă slăbirea şi destrămarea izolaţiei,
mai ales în punctul de intrare în unitate. Depozitaţi cablul rămas în afară prin înfăşurarea sa în suport.
3. Nu permiteţi unităţii sau cablului să atingă suprafeţe fierbinţi, precum plitele sau grătarele fierbinţi.
4. Evitaţi contactul cu piesele aflate în mişcare.
5. Lăsaţi lama să se oprească din rotaţie înainte de a scoate capacul.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
1. Scoateţi toate materialele de ambalare/etichetele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.
2. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă curată şi plată.
3. Trageţi cablul din suport. Trageţi de cablu, nu de ştecăr. Lungimea maximă este de 80 cm. ÎNCETAŢI SĂ TRAGEŢI CÂND
ÎNTÂMPINAŢI REZISTENŢĂ.
4. Scoateţi capacul şi umpleţi cu cantitatea necesară de boabe de cafea. Cantitatea maximă este de 28g (aproximativ 4 linguriţe).
NU UMPLEŢI ÎN EXCES. Se recomandă utilizarea de 2 sau 3 ori pentru a măcina cantitatea dorită.
5. Aşezaţi capacul la locul său. Asiguraţi-vă că butonul întrerupător de pe capac intră în locaşul corespunzător din carcasa
motorului.
6. Ţineţi capacul în poziţie. Apăsaţi butonul întrerupător de pe capac pentru a activa întrerupătorul şi măcinaţi cafeaua până ce se
obţine gradul de măcinare dorit. (aproximativ 15 – 30 secunde) NU ACŢIONAŢI RÂŞNIŢA DE CAFEA MAI MULT DE 30 DE
SECUNDE.
7. După terminarea măcinării, decuplaţi întrerupătorul, scoateţi aparatul din priză, scoateţi capacul şi goliţi recipientul. LĂSAŢI
LAMA SĂ SE OPREASCĂ DIN ROTAŢIE ÎNAINTE DE A SCOATE CAPACUL.
8. Nu acţionaţi niciodată râşniţa de cafea când aceasta este goală. După fiecare utilizare, lăsaţi-o se răcească 1-2 minute înainte
de reutilizare.
Avertisment:
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare electrică cu împământare, cu ştecăr cu trei lamele, tip G. Aceasta este o funcţie de
siguranţă. Nu încercaţi să interveniţi asupra utilităţii de siguranţă a acestui ştecăr.
19
ROMÂN
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
1. Asiguraţi-vă că aparatul este scos din priză înainte de a-l curăţa.
2. Ştergeţi exteriorul carcasei aparatului cu o cârpă umezită.
3. NU SCUFUNDAŢI UNITATEA ŞI NU UMPLEŢI RECIPIENTUL DE MĂCINARE CU APĂ SAU ORICE ALT LICHID.
4. Pentru depozitare, înfăşuraţi cablul în suport ţinând suportul cu o mână şi rotind porţiunea superioară în direcţia acelor de
ceasornic.
Eliminarea aparatului
1. Când simbolul tomberonului tăiat figurează pe un product, acesta indică faptul că respectivul produs intră sub
incidenţa Directivei Europene 2002/96/CE.
2. Toate produsele electrice şi electronice trebuie fie eliminate separat de deşeurile municipale la centre de
colectare avizate de către guvern sau autorităţile locale.
3. Eliminarea corectă a aparatului dv uzat va contribui la evitarea unor consecinţe potenţial negative asupra
mediului înconjurător şi asupra sănătăţii populaţiei.
4. Pentru detalii suplimentarea privind eliminarea aparatului dv uzat, rugăm luaţi legătura cu primăria,
serviciul de eliminare a deşeurilor sau magazinul de la care aţi achiziţionat produsul.
Date tehnice:
Nr. model. : SF-2813/SF-2818
Tensiune : 220-240V ~ 50Hz
Consum : 90W
GARANŢIE
Acest produs este garantat pe o perioadă de 2 ani începând cu data achiziţionării contra defectelor materiale şi de fabricaţie. În
cadrul acestei garanţii, fabricantul se angajează repare sau înlocuiască orice componente cu defecte dovedite, cu condiţia ca
produsul fie returnat la punctul de achiziţionare. Aceasgaranţie este valabilă numai dacă aparatul a fost utilizat în conformitate
cu instrucţiunile şi cu condiţia ca acesta să nu fi suferit modificări, reparaţii sau intervenţii neautorizate ori deteriorări provocate de o
utilizare inadecvată.
Această garanţie nu acopeuzura normală şi nici obiecte casante precum cele din ceramică etc. Dacă produsul nu funcţionează şi
este necesară returnarea sa, ambalaţi-l cu atenţie, incluzând numele şi adresa dvs. precum şi motivul returnării, aducându-l la
punctul de achiziţionare. În cazul în care produsul se află în perioada de garanţie, furnizaţi şi certificatul de garanţie şi dovada
achiziţionării.
Adresă serviciu de e-mail:
20
HRVATSKI
Dragi korisniče,
zahvaljujemo Vam što ste odabrali kućanski uređaj marke ALPINA. Odabrali ste najbolji uređaj koji nudi jamstvo od 2 godine i godinu
servisa. Ime ALPINA vam donosi kvalitetu, pouzdanost i sigurnost. Nadamo se da će Vam ALPINA i dalje biti prvi izbor kad su u pitanju
kućanski uređaji.
Važne mjere zaštite
Prilikom korištenja električnih uređaja, potrebno je slijediti osnovne mjere sigurnosti:
1. Pažljivo pročitajte sve upute.
2. Provjerite odgovara li izvor napajanja jednoj od oznaka za nominalnu vrijednost.
3. Da biste izbjegli električni udar, ne uranjajte električne dijelove u vodu ili druge tekućine.
4. Ne dopustite djeci da koriste ili da se igraju s uređajem.
5. Isključite ga iz utičnice kada nije u upotrebi ili prije umetanja/uklanjanja dijelova.
6. Ne koristite ga s oštećenim električnim kabelom ili utikačem.
7. Ukoliko dođe do oštećenja ili neispravnosti u radu, obratite se isključivo ovlaštenom servisnom centru.
8. Nemojte ga stavljati na ili u blizini vrućih površina ili ostavljati vani.
9. Nikada ne povlačite uređaj kabelom za napajanje.
10. Ne koristite uređaj u druge svrhe osim u kućanstvu.
PAŽLJIVO SPREMITE OVE UPUTE
1. Potreban je strogi nadzor kad se uređaj koristi u blizini djece.
2. Nemojte ovijati ili namatati kabel za napajanje oko uređaja jer na taj način možete oslabiti ili pokidati izolaciju, posebno na
mjestu gdje kabel ulazi u uređaj. Višak kabela spremite u bazu uređaja.
3. Pripazite da uređaj ili kabel ne dodiruju vruće površine kao što su vruće ploče ili rešetke.
4. Nemojte dodirivati pokretne dijelove.
5. Pričekajte da se oštrica prestane okretati prije skidanja poklopca.
UPUTE ZA KORIŠTENJE
1. Odstranite sav ambalažni materijal / naljepnice prije prve upotrebe aparata.
2. Postavite aparat na čistu i ravnu podlogu.
3. Izvucite kabel iz baze. Uhvatite za kabel, a ne za utikač. Maksimalna duljina je 80 cm. NEMOJTE POVLAČITI AKO OSJETITI I
NAJMANJI OTPOR.
4. Skinite poklopac i napunite željenom količinom zrnaca kave. Maksimalna količina je 28 g (otprilike 4 desertne žlice), NEMOJTE
PREPUNITI. Bolje je u 2 ili 3 navrata koristiti uređaj da bi se samljela željena količina.
5. Vratite poklopac. Uvjerite se da gumb za uključivanje na poklopcu ulazi u ležište na kućištu motora.
6. Pridržavajte poklopac na svom mjestu. Pritisnite gumb za uključivanje na poklopcu kako biste pokrenuli uređaj i meljite kavu dok
ne postignete željenu finoću. (otprilike 15 – 30 sekundi) NEMOJTE UPOTREBLJAVATI MLINAC ZA KAVU DUŽE OD 30 SEKUNDI.
7. Po završetku mljevenja, otpustite gumb, isključite uređaj iz utičnice, skinite poklopac i ispraznite posudu. PRIČEKAJTE DA SE
NOŽ POTPUNO ZAUSTAVI PRIJE NEGO SKINETE POKLOPAC.
8. Nikad nemojte upotrebljavati prazan mlinac. Nakon svake upotrebe pričekajte 1 – 2 minute da se mlinac ohladi prije nego ga
ponovo upotrijebite.
Upozorenje:
Uređaj je opremljen uzemljenim, trožilnim kabelom za napajanje G tipa. Ovo je sigurnosno obilježje. Nemojte pokušavati zaobići
sigurnosnu namjenu ovog utikača kabela.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Alpina SF-2813 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à