ONKYO SKM-360S R Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Le manuel du propriétaire
Français Español
Fr Es
5.1ch Home Theater System
HT-S4100
AV Receiver (TX-SR304)
Front Speakers (SKF-360F L/R)
Center Speaker (SKC-360C)
Surround Speakers (SKM-360S L/R)
Subwoofer (SKW-460)
Remote Interactive Dock (DS-A1XP)
Manuel d’instructions
Merci d’avoir porté votre choix sur le système de cinéma
à domicile à 5,1 canaux Onkyo. Veuillez lire
attentivement ce manuel avant de connecter l’appareil et
de le mettre sous tension.
Observez les instructions données dans ce manuel afin de
pouvoir profiter pleinement de votre nouveau système de
cinéma à domicile à 5,1 canaux.
Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Manual de Instrucciones
Muchas gracias por la adquisición del Onkyo Home
Theater System de 5,1 canales. Antes de realizar las
conexiones y de conectar la alimentación, lea
detenidamente este manual.
Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el
óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de su
nuevo Home Theater System de 5,1 canales.
Guarde este manual para futuras referencias.
Introduction .................................Fr-2
Introducción ...............................Es-2
Connexions................................Fr-20
Conexiones...............................Es-20
Mise sous tension &
Première utilisation ...............Fr-36
Activar el equipo &
Primera configuración .........Es-36
Manipulations de base
Ecoute des appareils AV..........Fr-40
Utilisation du tuner...................Fr-42
Funcionamiento básico
Reproducir los componentes
AV .........................................Es-40
Utilizar el sintonizador ............Es-42
Utilisation des modes de
reproduction...........................Fr-49
Disfrutar de los modos
de audición............................Es-49
Manipulations plus
sophistiquées ........................Fr-52
Funcionamiento avanzado......Es-52
Dépannage.................................Fr-59
Solucionar Problemas .............Es-59
Fiche technique.........................Fr-62
Especificaciones......................Es-62
Fr-2
Remarques importantes pour votre sécurité
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dis-
positif (y compris les amplificateurs) générateur de
chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécu-
rité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notam-
ment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoi-
res préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le cha-
riot, le support, le trépied, la
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit tou-
jours être déplacé avec pré-
caution pour éviter qu’il ne se
renverse et blesse quelqu’un.
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appa-
reil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide
renversé ou chute de petits objets dans l’appareil,
exposition à la pluie ou à une humidité excessive,
fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-
tructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endomma-
ger l’appareil et nécessitera un long travail de
remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé.
F. Ses performances semblent affectées.
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits:
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brû-
lants sur cette appareil.
17. Piles
Songez à l’environnement et veillez dès lors à res-
pecter les consignes officielles pour la liquidation de
piles épuisées.
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EX-
POSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHAR-
GE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPA-
RATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
S3125A
Fr-3
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légère-
ment imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire disparaî-
tre la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région corres-
pond aux caractéristiques électriques figurant en
face arrière de l’appareil (CA 230–240 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez
déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à
faire le nécessaire pour que la fiche du cordon soit
accessible à tout moment.
Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de tension
et peuvent donc être utilisés à différentes tensions.
Avant de brancher un tel modèle au secteur, vérifiez si
son sélecteur de tension est correctement réglé.
En appuyant sur le bouton [STANDBY/ON] pour
passer en mode Standby, vous n’éteignez pas
l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser
l’appareil pendant une période prolongée,
débranchez-le de la prise de courant.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
6. Remarques concernant la manipulation
Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plasti-
que à demeure sur cet appareil car ils risquent de
laisser des marques sur le boîtier.
Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonction-
ner convenablement à la prochaine mise sous ten-
sion; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
Modèle pour les E.-U.
INFORMATIONS FCC DESTINÉES À L’UTILISA-
TEUR
ATTENTION:
Toute modification apportée par l’utilisateur et non
approuvée expressément par la partie responsable de la
conformité du produit pourrait rendre illicite l’utilisation
de l’appareil.
REMARQUE:
Après avoir subi des tests, cet appareil a été reconnu con-
forme aux limites prévues pour des appareils numéri-
ques de classe B, définies par la partie 15 des
réglementations FCC. Ces limites sont conçues pour
offrir une protection raisonnable contre les interférences
dans une installation résidentielle.
Cet appareil génère, utilise et peut diffuser des fréquences
radio. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions fournies, il risque d’engendrer des interféren-
ces et de perturber les émissions radio. Toutefois, le fabri-
cant ne garantit pas l’absence d’interférence dans une
installation donnée. Si l’appareil semble produire des
interférences et perturber la réception d’émissions radio-
diffusées ou télévisées, mettez-le successivement sous
puis hors tension pour vous en assurer. En cas d’interfé-
rence avérée, essayez de résoudre ce problème en appli-
quant une ou plusieurs des mesures proposées ci-dessous:
Réorientez ou déplacez l’antenne.
Augmentez la distance entre l’appareil et l’équipe-
ment affecté.
Branchez l’appareil à une prise secteur dépendant
d’un circuit différent de celui auquel le ampli-tuner est
branché.
Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV
compétent.
Modèle pour les Canadien
REMARQUE: CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME
NMB-003 DU CANADA.
Sur les modèles dont la fiche est polarisée:
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLEC-
TRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS
LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRES-
PONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
Sauvegarde des réglages
Le ampli-tuner AV comporte un système de sauvegarde
des réglages qui fonctionne sans pile. Ce système con-
serve les mémoires de la partie radio et d’autres régla-
ges quand vous mettez l’appareil hors tension ou que
vous le débranchez du secteur. Bien que ce système ne
requière aucune pile, il faut brancher le ampli-tuner AV
au secteur pour recharger la batterie du système de sau-
vegarde. Quand elle est entièrement chargée, le ampli-
tuner AV conserve les réglages mémorisés pendant plu-
sieurs semaines. Cette durée sera toutefois plus courte
dans un climat humide.
Fr-4
Précautions concernant les enceintes
Emplacement
Le coffret du caisson de grave est en bois, et il est donc
très sensible aux extrêmes de température et d’humi-
dité. Ne le mettez pas en plein soleil ni dans des
endroits humides, par exemple près d’un climatiseur,
un humidificateur, une salle de bains ou une cuisine.
Ne posez jamais de récipient contenant de l’eau ou
d’autres liquides à proximité des enceintes. Si du
liquide est renversé sur les enceintes, les haut-parleurs
pourraient être endommagés.
Placez les enceintes uniquement sur une surface ferme
et stable, libre de toute source de vibrations. Ne les
posez pas sur une surface qui n’est pas bien plane car
elles pourraient tomber et provoquer des dommages.
Cela réduirait en outre la qualité du son.
Le caisson de grave actif est conçu pour être utilisé
uniquement en position verticale. Ne vous en servez
jamais en position horizontale ou inclinée.
•L’utilisation de cet appareil à proximité d’une platine,
d’un lecteur CD ou d’un lecteur DVD peut provoquer
du Larsen ou des sauts pendant la lecture du disque. Si
vous rencontrez ce problème, diminuez le volume de
l’appareil ou éloignez-le de la platine d’un lecteur CD
ou d’un lecteur DVD.
Utilisation à proximité d’un téléviseur ou
écran d’ordinateur
Les téléviseurs et écrans d’ordinateur sont sensibles aux
champs magnétiques et leur image peut donc être affec-
tée (déformation ou décoloration) par la proximité
d’enceintes conventionnelles. Pour éviter ce problème,
les enceintes du SKF-360F et SKC-360C sont dotées
d’un blindage magnétique. Toutefois, dans certains cas,
vous pourriez remarquer une décoloration de l’image.
Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’écran d’ordinateur
hors tension, attendez 15 à 30 minutes et remettez-le
sous tension. En principe, cette manipulation active une
fonction de démagnétisation qui neutralise le champ
magnétique et élimine ainsi tout effet de décoloration.
Si ce phénomène de décoloration persiste, éloignez les
enceintes du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur.
Notez que cette décoloration peut aussi être causée par
une autre source magnétique ou un outil de démagné-
tisation placé trop près du téléviseur ou de l’écran
d’ordinateur.
Ne placez pas le système d’enceintes SKM-360S près
d’un poste TV ou d’un écran d’ordinateur parce qu’il
n’est pas équipé d’un blindage magnétique.
Mise en garde concernant le signal d’entrée
Les enceintes sont conçues pour reproduire des signaux
musicaux normaux, à la puissance d’entrée maximum
spécifiée. Si vous envoyez un des signaux suivants aux
enceintes, cela même lorsque la puissance d’entrée est
dans la plage spécifiée, un courant excessif risque d’être
acheminé aux bobines des haut-parleurs, causant la rup-
ture ou la fonte des fils:
1. Le bruit entre les stations provenant d’une radio FM
mal accordée.
2. Le son produit lors de l’avance et du recul rapide
d’une cassette.
3. Les sons aigus produits par un oscillateur, un instru-
ment de musique électronique, etc.
4. L’oscillation d’un amplificateur.
5. Les signaux de test d’un CD de calibrage audio, etc.
6. Les clics et bruits sourds causés par la connexion ou
déconnexion des câbles audio (mettez toujours
l’amplificateur hors tension avant de brancher ou de
débrancher tout câble.)
7. Le Larsen d’un microphone.
Fr-5
Fonctions
Amplificateur
65 W/canal sous 6 (20 Hz–20 kHz, 0,7%, FTC)
90 W/canal sous 6 (1 kHz, DIN)
110 W/canal sous 6 (JEITA)
Circuits de gain optimisés
•Transformateur massif de forte puissante (H.C.P.S.)
Traitement
Dolby
*1
Digital et Dolby Pro Logic II
DTS et DTS Neo:6
*2
5,1
CinemaFILTER
Configuration non-échelonnée
A-Form — Détection automatique du format
Convertisseurs N/A 192kHz/24 bits
•Traitement extrêmement puissant et précis par proces-
seurs DSP 32 bits Analog Devices
•Fonction de double basse
Mode direct
•Fonction de pilotage A/V Sync
Connexions
Commutation vidéo composante compatible HDTV
(3 entrées, 1 sortie)
•3 entrées numériques assignables (2 optiques, 1
coaxiale, 3 ascribable)
Bornier pour enceintes A/B
Connecteurs d’enceintes à code couleur
Entrée multi-canal 5.1 avec code de couleurs et sortie
préampli pour subwoofer
Divers
Fréquence de transition réglable (40/50/60/80/100/
120/150/200 Hz)
Compatible avec le Dock RI pour iPod
*3
Mode de nuit
•3 niveaux de luminosité d’affichage
Télécommande multifonction
Enceintes avant G/D à 2 voies SKF-360F
Enceinte centrale à 2 voies SKC-360C
Caisson de grave à cône de 8 cm (3-1/4")
•Tweeter en céramique de 2 cm (3/4")
Puissance d’entrée maximum: 120 W
Blindage magnétique
Câbles et bornier d’enceintes à code couleur
Impédance de 6
Enceintes surround G/D SKM-360S
Haut-parleur full-range de 8 cm
Puissance d’entrée maximum: 120 W
Impédance de 6
Câbles et bornier d’enceintes à code couleur
Caisson de grave actif bass reflex SKW-460
Caisson de grave à cône de 20 cm (8")
Puissance maximum: 200 W
Câbles et bornier d’enceintes à code couleur
Ecoutez la musique de votre iPod en bénéficiant du
son exceptionnel de votre chaîne audio Onkyo
Pilotage de l’iPod avec votre télécommande Onkyo
Compatible avec tous les iPods dotés d’un connecteur
iPod, à l’exception des iPods de 3ème génération
Recharge la batterie de l’iPod pendant que vous écou-
tez la musique
TX-SR304 Ampli-tuner AV
*1. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Dolby, Pro
Logic et le logo double-D sont des marques déposées de
Dolby Laboratories.
*2. “DTS” et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital
Theater Systems, Inc.
*3. Apple et iPod sont des marques commerciales d’Apple
Computer, Inc., déposées aux Etats-Unis et dans d’autres
pays.
Ensemble d’enceintes HTP-460
DS-A1XP RI Dock
* iPod est une marque commerciale d’Apple
Inc., déposée aux Etats-Unis et dans
d’autres pays.
Fr-6
Sommaire
Remarques importantes pour
votre sécurité ........................................ 2
Précautions ............................................. 3
Fonctions................................................. 5
Contenu de l’emballage.......................... 6
Panneaux avant et arrière ...................... 8
Télécommande...................................... 12
Avant d’utiliser le ampli-tuner AV........ 19
Un son “comme au cinéma” dans
votre salon........................................... 20
Connexion des enceintes..................... 21
Connexion d’une antenne .................... 24
Connexion d’éléments.......................... 26
Mise sous tension................................. 36
Première utilisation............................... 37
Ecoute des appareils AV ...................... 40
Utilisation du tuner ............................... 42
DS-A1XP RI Dock pour iPod ................ 44
Fonctions générales ............................. 46
Choix du mode d’écoute ...................... 49
Régler les modes d’écoute .................. 52
Enregistrement...................................... 54
Réglages plus avancés ........................ 55
Si vous ne parvenez pas à résoudre un pro-
blème, initialisez l’ampli-tuner AV en maintenant
le bouton [VIDEO 1] enfoncé et en appuyant sur
le bouton [STANDBY/ON].
Contenu de l’emballage
Vérifiez que votre emballage contient tous les éléments:
* La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos cata-
logues et emballages) indique la couleur du ampli-tuner
AV. La fiche technique et le fonctionnement sont identi-
ques, quelle que soit la couleur.
Introduction
Connexions
Mise sous tension & Première utilisation
Manipulations de base
Utilisation des modes de reproduction
Manipulations plus sophistiquées
Dépannage .............................................59
Fiche technique .....................................62
TX-SR304 Ampli-tuner AV
TX-SR304
Télécommande & deux piles (AA/R6)
Antenne FM intérieure
(Le type de connecteur dépend du pays.)
Antenne-cadre AM
(Illustration: modèle américain)
Fr-7
Contenu de l’emballage—Continued
(voyez page 44 pour systèm d’enceintes)
Systèm d’enceintes HTP-460
Câble pour enceintes avant & enceinte centralede
3,5m (11 pieds)
Câbles pour enceintes Surround de 9m (30 pieds)
16 patins en caoutchouc fin, 12 patins en
caoutchouc épais
Câble audio analogique RCA/Cinch pour subwoofer
3m (10 pieds)
Enceintes avant
(SKF-360F G/D)
Enceinte centrale
(SKC-360C)
Enceintes Surround
(SKM-360S G/D)
Caisson de grave actif
(SKW-460)
(Rouge) (Blanc) (Vert)
(Bleu) (Gris)
4 patins pour le caisson de grave
RI Dock DS-A1XP
Fr-8
Panneaux avant et arrière
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
A Bouton STANDBY/ON (36)
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous
tension ou en mode de veille.
B Témoin STANDBY (36)
Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV entre
en mode de veille. Il clignote quand l’appareil reçoit
un signal de la télécommande.
C Capteur de télécommande (19)
Ce capteur reçoit les signaux de la télécommande.
D Bouton STEREO (49)
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion Stereo.
E Boutons de LISTENING MODE [ ]/[ ] (49)
Permettent de choisir le mode de reproduction.
F Ecran
Vo yez “Ecran” à la page 9.
G Bouton DISPLAY (41)
Définit le type d’informations que vous voulez affi-
cher à l’écran.
H Bouton DIGITAL INPUT (37, 57)
Ce bouton permet d’affecter les entrées numériques
et de définir le format des signaux d’entrée numéri-
ques.
I Bouton DIMMER (46)
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran.
J Bouton MEMORY (43)
Ce bouton permet de mémoriser et d’effacer les pré-
sélections radio.
K Bouton TUNING MODE (42)
Ce bouton permet de choisir le mode de recherche
automatique ou manuel des stations.
L Boutons fléchés/TUNING/PRESET & ENTER
(38, 52, 55)
Avec une source AM ou FM, les boutons TUNING
[][] permettent de rechercher une station (syn-
toniser) et les boutons PRESET [ ][ ] de sélec-
tionner les stations présélectionnées (voyez page 42,
43). Avec les menus, ces boutons servent de boutons
de curseur et permettent de sélectionner et de régler
des paramètres. Le bouton ENTER est également
utilisé avec les menus de configuration.
M Commande MASTER VOLUME (40)
Cette commande servent à règle le volume de
l’ampli-tuner AV sur MIN, 1–79 ou MAX.
N Prise PHONES (46)
Cette prise d’1/4” permet de brancher un casque sté-
réo disponible en option.
O Boutons SPEAKERS A & B (40)
Permettent d’activer ou de couper séparément les
enceintes A et B.
P Boutons TONE, [–] et [+] (46)
Ces boutons servent à régler les graves et les aigus.
Q Boutons de sélection d’entrée (40, 41)
Ces boutons permettent de choisir une des sources
d’entrée suivantes: MULTI CH, DVD,
VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE,
TUNER, ou CD.
Le bouton [MULTI CH] sélectionne l’entrée multi-
canal analogique du DVD.
Panneau avant
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
QN O P R S
2
3 4 5 7 8 9 J K L M6
Fr-9
Panneaux avant et arrière—suite
R Bouton RETURN (38, 52, 55)
Ce bouton permet de retourner au dernier menu de
configuration affiché.
S Bouton SETUP (38, 52, 55)
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses.
1 Témoins des enceintes A & B (20, 40)
A” s’affiche quand vous choisissez le groupe
d’enceintes “A”. “B” s’affiche quand vous sélec-
tionnez le groupe d’enceintes “B”.
2 Témoin MUTING (47)
Ce témoin clignote quand l’étouffement du ampli-
tuner AV est actif.
3 Témoins de source/de mode de
reproduction (50, 57)
Ces témoins indiquent le mode de reproduction et le
format audio numérique actuellement choisis.
4 Témoins du tuner
TUNED (42): Ce témoin s’allume dès que le
ampli-tuner AV trouve une station au signal suffi-
samment puissant.
AUTO (42): Ce témoin s’allume quand vous acti-
vez la fonction de recherche automatique de stations
et s’éteint quand vous passez en mode de recherche
manuelle.
MEMORY (43): Ce témoin s’allume lors de la
mémorisation d’une présélection.
FM STEREO (42): Ce témoin s’allume quand le
ampli-tuner AV reçoit une station FM en stéréo.
5 Témoin SLEEP (47)
Ce témoin s’allume quand vous activez la fonction
de veille.
6 Zone de message
Cette plage affiche diverses informations liées à la
source d’entrée choisie.
Ecran
2134
5
6
Fr-10
Panneaux avant et arrière—suite
A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 et COAXIAL
Ces prises numérique optique et coaxiale permettent
de brancher la sortie numérique d’un lecteur CD ou
DVD ou d’un autre appareil.
B COMPONENT VIDEO
Cette entrée permet de brancher un lecteur DVD, un
téléviseur ou un autre élément compatible avec le
format vidéo composant.
C AM ANTENNA
Ces bornes à poussoir servent à brancher une
antenne AM.
D FM ANTENNA
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
E MONITOR OUT
Branchez un téléviseur ou un projecteur vidéo aux
sorties composite.
F FRONT SPEAKERS B
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe
d’enceintes B.
G FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS et CENTER SPEAKER
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe
d’enceintes A.
H
Vous pouvez relier cette prise (Remote Interac-
tive) à la prise d’un autre élément d’Onkyo. La
télécommande du ampli-tuner AV permet alors de
piloter l’élément branché à cette prise.
Le pilotage ne fonctionne cependant que si
vous branchez l’autre élément aux entrées et sorties
analogiques RCA/Cinch du ampli-tuner AV (même
si vous n’utilisez que la connexion numérique).
Remarque:
est uniquement disponible pour les éléments
Onkyo.
I CD IN
Ces entrées analogiques permettent de brancher les
sorties analogiques d’un lecteur CD.
J TAPE IN/OUT
Ces entrées et sorties analogiques permettent de
brancher les entrées et sorties analogiques d’une
platine à cassette, d’un enregistreur MiniDisc ou
d’un autre type d’enregistreur.
K VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN et VIDEO 3 IN
Les entrées et sorties VIDEO 1, vidéo composite et
audio analogiques permettent de brancher un
magnétoscope. Les entrées VIDEO 2, VIDEO 3,
vidéo composite et audio analogiques permettent de
brancher une autre source vidéo (un tuner
câble/satellite ou un décodeur, par exemple).
L DVD IN
Les entrées FRONT, SURROUND, CENTER et
SUBWOOFER permettent de brancher des élé-
ments dotés de sorties audio analogiques multica-
nal, comme un lecteur DVD muni de sortie
analogique 5,1 séparées. En principe, vous branchez
l’entrée vidéo composite à la sortie vidéo de votre
lecteur DVD.
M SUBWOOFER PRE OUT
Cette prise permet de brancher un subwoofer actif.
Panneau arrière
8 9 J K L
1 B 3 4 5
M
76
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page
20–35.
Fr-11
Enceintes
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
Subwoofer (SKW-460)
Enceintes Avant, Centrale, Surround (SKF-360F, SKC-360C, SKM-360S)
1
23
Arrière
Vers une prise de courant
Avant
A Témoin STANDBY/ON
Rouge:
le
caisson de grave actif
est en mode de veille (Standby)
Vert: le caisson de grave actif est acti
Grâce à la fonction Auto Standby, le SKW-460 s’active
automatiquement dès qu’il reçoit un signal d’entrée en mode de
veille (Standby). Le SKW-460 passe automatiquement en mode
de veille quand il ne reçoit aucun signal pendant quelques
instants.
B Commande OUTPUT LEVEL (40)
Cette commande sert à régler le volume du caisson de grave
actif.
C LINE INPUT (22)
Reliez cette entrée RCA/Cinch à la sortie préampli pour caisson
de grave actif de votre ampli-tuner AV, avec le câble RCA fourni.
Remarque:
La fonction Auto Standby active le caisson de grave actif dès que le
niveau du signal d’entrée dépasse un certain seuil. Si la fonction Auto
Standby ne fonctionne pas correctement, réduisez (ou augmentez)
légèrement le niveau de sortie caisson de grave actif sur le ampli-tuner
AV (page 56).
Utiliser les patins pour le subwoofer
Si le subwoofer est placé sur un sol dur (bois,
vinyle, carrelage etc.), les pieds du subwoofer
peuvent endommager le sol lors d’une lecture à
volume élevé. Pour l’éviter, placez les patins
fournis sous les pieds du subwoofer. Les patins
offrent également une base stable au subwoofer.
1
2
3
Arrière
1 Fente de montage mural
Cette fente en forme de trou de serrure permet de fixer l’enceinte
au mur. Voyez les instructions de montage page 23.
2 Bornes d’enceinte
Ces bornes à poussoir servent à brancher l’enceinte à votre TX-
SR304 à l’aide des câbles fournis. Les câbles d’enceintes fournis
avec ce système disposent d’un code de couleurs qui facilite leur
identification. Il vous suffit de brancher chaque câble à la borne
positive de la couleur correspondante.
3 Orifices de montage pour support/fixation
Ces orifices filetés permettent de monter l’enceinte verticale-
ment ou horizontalement sur un support ou une fixation prévue à
cet effet.
Remarque:
Procurez-vous des vis 1/4" disponibles dans le commerce pour
monter l’enceinte sur une fixation ou un support mural.
Fr-12
Télécommande
Outre le ampli-tuner AV, la télécommande fournie per-
met de piloter jusqu’à six appareils différents, y compris
des éléments. La télécommande dispose d’un mode de
pilotage spécifique pour chaque type d’élément. Le
choix du mode s’effectue avec les cinq boutons
REMOTE MODE.
Modes RECEIVER/TAPE
Les modes RECEIVER/TAPE permettent de
piloter le ampli-tuner AV et une platine à cas-
sette d’Onkyo branchée via .
Modes DVD, CD, MD, CDR et HDD
Ces modes permettent de piloter un lecteur
DVD d’Onkyo et un lecteur/graveur
CD/MD/CDR/HDD.
Remarque:
Certaines fonctions de télécommande décrites dans ce
manuel peuvent avoir un fonctionnement erratique avec
d’autres éléments.
Le mode RECEIVER sert au pilotage du ampli-tuner
AV.
Pour activer le mode RECEIVER de la
télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER]
REMOTE MODE.
Utilisation de la télécommande
1
Choisissez le mode voulu avec les bou-
tons REMOTE MODE.
2
Pilotez l’élément avec les boutons dispo-
nibles pour le mode en question.
Mode RECEIVER: voyez la colonne de droite
Mode DVD: voyez page 14
Mode CD: voyez page 15
Modes MD/CDR: voyez page 16
Mode HDD: voyez page 17
Mode TAPE: voyez page 18
TAPE
RECEIVER
HDD
CDR
MD
DVD
C
D
Mode RECEIVER
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
645S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
9
K
J
7
L
P
5
4
8
2
3
A
N
M
O
Q
R
6
TAPE
RECEIVER
Fr-13
Télécommande—suite
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
A Bouton ON/STANDBY (36)
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous
tension ou en mode de veille.
B Boutons INPUT SELECTOR (40)
Ces boutons servent à choisir les sources audio et
vidéo.
C Bouton MULTI CH (41)
Ce bouton permet de choisir l’entrée DVD multica-
nal.
D Bouton DIMMER (46)
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran.
E Bouton CH +/– (43)
Ce bouton sert au choix des présélections radio.
F Bouton SP A/B (40)
Permettent d’activer et de couper séparément les
enceintes “A” et “B”.
G Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER (38, 52, 55)
Ces boutons servent à choisir et régler les paramè-
tres.
H Bouton RETURN (38, 52, 55)
Ce bouton permet de retourner à l’affichage précé-
dent pendant les changements de réglages.
I Boutons LISTENING MODE (49)
Ces boutons permettent de sélectionner des modes
d’écoute, quel que soit le mode de télécommande
actuellement choisi.
Bouton STEREO
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion Stereo.
Bouton SURROUND
Ce bouton permet de choisir les modes de reproduc-
tion Dolby et DTS.
Boutons [ ]/[ ]
Ces boutons permettent de choisir chacun des
modes d’écoute disponibles.
J
Boutons TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+]
[–] (39, 48, 57)
Ces boutons servent à régler le niveau de chaque
enceinte.
K Bouton DISPLAY (41)
Ce bouton permet d’afficher diverses informations
sur la source d’entrée actuellement choisie.
L Boutons REMOTE MODE (12)
Ces boutons permettent de choisir le mode de
télécommande. Quand vous utilisez la
télécommande, le bouton REMOTE MODE actuel-
lement choisi est allumé.
M Bouton SLEEP (47)
Ce bouton permet d’activer la fonction de veille.
N Bouton VOL [ ]/[ ] (40)
Ce bouton permet de régler le volume de l’ampli-
tuner AV, quel que soit le mode de télécommande
actuellement choisi.
O Bouton MUTING (47)
Ce bouton coupe le son du ampli-tuner AV.
P Bouton SETUP (38, 52, 55)
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
Q Bouton CINE FLTR (53)
Ce bouton sert à régler la fonction Cinema FILTER.
R Bouton L NIGHT (53)
Ce bouton permet de régler la fonction Late Night.
Fr-14
Télécommande—suite
Pour activer le mode DVD de la télécommande,
appuyez sur le bouton [DVD] REMOTE MODE.
A Bouton ON/STANDBY
Ce bouton permet de mettre le lecteur DVD sous
tension ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des titres,
chapitres et plages et la position temporelle lors de
la recherche de passages spécifiques.
C Bouton DISC +/–
Ce bouton permet de choisir les disques sur un
changeur de DVD.
D Bouton TOP MENU
Ce bouton sert à choisir le menu principal du DVD.
E Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Utilisez ce boutons pour naviguer dans les menus de
disques DVD et les menus de configuration à
l’écran du lecteur DVD.
F Bouton RETURN
Ce bouton permet de quitter le menu de configura-
tion à l’écran du lecteur DVD et de retourner au
menu de lecture.
G Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
H Bouton SUBTITLE
Ce bouton permet de choisir les sous-titres.
I Bouton AUDIO
Ce bouton sert au choix de la langue et du format
audio des bandes sonores de films (comme Dolby
Digital et DTS, par exemple).
J Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le
disque, titre, chapitre, groupe ou la plage en cours à
l’écran du lecteur DVD, notamment la durée écou-
lée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
K Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa-
cer des nombres entrés.
L Bouton MENU
Ce bouton sert à activer le menu d’un DVD.
M Bouton SETUP
Ce bouton permet d’accéder aux menus de configu-
ration à l’écran du lecteur DVD.
N Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
O Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
P Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion sur un élément disposant de modes sélectionna-
bles.
Mode DVD
DVD
6
RECEIVER
Pour choisir le lecteur DVD comme source
d’entrée, appuyez sur:
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
645S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
1
6
7
L
P
5
4
8
2
3
N
M
O
9
J
DVD
K
Fr-15
Télécommande—suite
Pour activer le mode CD de la télécommande,
appuyez sur le bouton [CD] REMOTE MODE.
A Bouton ON/STANDBY
Ce bouton permet de mettre le lecteur CD sous ten-
sion ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des plages
et la position temporelle lors de la recherche de pas-
sages spécifiques.
C Bouton DISC +/–
Ce bouton permet de choisir les disques sur un
changeur de CD.
D Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
E Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le
disque ou la plage en cours à l’écran de le lecteur
CD, notamment la durée écoulée, la durée rési-
duelle, la durée totale, etc.
F Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa-
cer des nombres entrés.
G Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
H Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
Les boutons VOL [ ]/[ ] et LISTENING MODE
fonctionnent de la même façon qu’en mode RECEI-
VER.
Mode CD
C
D
9
Pour choisir le lecteur CD comme source d’entrée,
appuyez sur:
RECEIVER
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
645S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
1
6
5
4
7
2
3
8
C
D
Fr-16
Télécommande—suite
Pour activer le mode MD ou CDR de la
télécommande, appuyez sur le bouton [MD] ou
[CDR] REMOTE MODE.
A Bouton ON/STANDBY
Ce bouton permet de mettre l’enregistreur MD/CD
sous tension ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des plages
et la position temporelle lors de la recherche de pas-
sages spécifiques.
Le bouton [+10] permet d’entrer les numéros plus
élevés que 10.
C Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
D Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le
disque ou la plage en cours à l’écran de le lecteur
CD ou l’enregistreur MD/CD, notamment la durée
écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
E Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa-
cer des nombres entrés.
F Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
G Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
H Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion sur un élément disposant de modes sélectionna-
bles.
Les boutons VOL [ ]/[ ] et LISTENING MODE
fonctionnent de la même façon qu’en mode RECEI-
VER.
Modes MD et CDR
TAPE
7
Pour choisir l’enregistreur MiniDisc ou CD
comme source d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
* Changez l’affichage de sélecteur (voyez page 37).
Enregistreur MD ou CD
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
645S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
1
5
4
3
6
2
7
8
MD
CDR
Fr-17
Télécommande—suite
Le mode “HDD” permet de piloter un iPod Apple logé
dans une station d’accueil DS-A1XP RI Dock branchée
via .
Pour activer le mode HDD de la télécommande,
appuyez sur le bouton [HDD] REMOTE MODE.
A Bouton ON/STANDBY
Ce bouton active l’élément HDD ou le met en veille.
B Bouton ALBUM +/–
Ce bouton permet de sélectionner l’album suivant
ou précédent d’un élément HDD.
C Boutons PLAYLIST [ ]/[ ]
Ces boutons sélectionnent la liste de lecture précé-
dente ou suivante sur l’élément HDD.
D Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
E Bouton DISPLAY
Ce bouton active l’écran d’un élément HDD pen-
dant 30 secondes.
F Boutons MENU, ENTER et haut/bas
([ ]/[ ])
Bouton MENU: Affiche le menu de l’élément
HDD.
Boutons [ ]/[ ]: Sélectionnent des options dans
le menu de l’élément HDD.
Bouton ENTER: Confirme la sélection dans le
menu de l’élément HDD.
G Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
H Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
Mode HDD
Pour sélectionner le DS-A1XP RI Dock branché
via comme source d’entrée, actionnez:
* Changez l’affichage de sélecteur (voyez page 37).
Pour en savoir plus, voyez page 34.
TAPE
7
RECEIVER
3
V
3
ou
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
645S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
1
5
4
7
2
8
HDD
6
3
Fr-18
Télécommande—suite
Le mode TAPE sert à piloter une platine à cassette
d’Onkyo connectée au ampli-tuner AV via .
Pour activer le mode TAPE de la télécommande,
appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE
MODE.
Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double pla-
tine peut être piloté.
A Bouton de lecture [ ]
Ce bouton sert à lancer la lecture.
B Bouton d’arrêt [ ]
Ce bouton sert à arrêter la lecture.
C Bouton de lecture inversée [ ]
Ce bouton sert à lancer la lecture inversée sur la pla-
tine à cassette.
D Boutons de rembobinage & bobinage
[ ]/[ ]
Le bouton [ ] active la fonction de rembobinage.
Le bouton [ ] active la fonction de bobinage.
Mode TAPE
TAPE
7
Pour choisir la platine à cassette comme source
d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
645S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
B
C
D
A
TAPE
RECEIVER
Fr-19
Avant d’utiliser le ampli-tuner AV
Remarques:
Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles
usagées ni des types de piles différents.
Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez
les piles si vous ne comptez pas utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la tou-
jours vers le capteur de télécommande du ampli-tuner
AV .
Remarques:
Si le ampli-tuner AV est exposé à une forte source
d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
•L’utilisation d’une autre télécommande du même type
dans la même pièce ou la présence d’un appareil émet-
tant des rayons infrarouge à proximité du ampli-tuner
AV peut provoquer des interférences.
Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la
télécommande car cela risquerait d’enfoncer acciden-
tellement une touche et de drainer les piles.
Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni
d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
Si un obstacle se trouve entre le ampli-tuner AV et la
télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux
de la télécommande.
Installation des piles
1
Pour ouvrir le compartiment des piles,
appuyez sur le petit renfoncement et fai-
tes glisser le couvercle.
2
Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en
respectant le schéma de polarité à l’inté-
rieur du compartiment des piles.
3
Fermez le couvercle en le faisant glisser.
Utilisation de la télécommande
Environ 5 m
Capteur de télécommande
Diode STANDBY
Ampli-tuner AV
Fr-20
Un son “comme au cinéma” dans votre salon
L’ampli-tuner AV permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: le groupe d’enceintes A et le groupe d’enceintes B.
Utilisez le groupe d’enceintes A dans la pièce principale pour pouvoir bénéficier de 5,1 canaux.
*Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est limité à 2,1 canaux.
Le groupe d’enceintes B peut être utilisé dans une autre pièce et propose une lecture stéréo (2 canaux).
Groupes d’enceintes A et B
Groupe
d’enceintes A
Groupe
d’enceintes B
Témoin Sortie
Activé
Activé
Groupe A: 2,1 canaux
Groupe B: 2 canaux
Coupé Groupe A: 5,1 canaux
Coupé
Activé Groupe B: 2 canaux
Coupé Pas de son
A SPEAKERS B
SP A
/
B
Télécommande
Ampli-tuner
AV
ou
A B
A
B
Groupe d’enceintes B: Pièce secondaire
Groupe d’enceintes A: Pièce principale
Enceintes avant gauche et droite
(SKF-360F L/R)
Elles reproduisent le son global. Dans
une installation Home Theater, elles
sont la clé de voûte de l’image sonore.
Installez-les face à la position
d’écoute, plus ou moins à hauteur de
l’oreille et à égale distance du télévi-
seur. Orientez-les vers l’intérieur.
Enceinte centrale (SKC-360C)
Cette enceinte enrichit le son des enceintes avant. Elle
accentue les déplacements dans le champ sonore et pro-
duit une image sonore intégrale. Dans les films, elle
reproduit surtout les dialogues.
Posez-la près du téléviseur et orientez-la vers vous, en la
plaçant environ à hauteur d’oreille ou à la même hauteur
que les enceintes avant gauche et droite.
* Quand le groupe d’enceintes B est activé,
ce enceinte ne produisent aucun son.
Subwoofer (SKW-460)
Le subwoofer reproduit les signaux graves
du canal LFE (“Low-Frequency Effects” ou
effets basse fréquence). En général, vous
obtiendrez une reproduction optimale des
graves en plaçant le subwoofer dans un coin
avant de la pièce ou à un tiers de la largeur
du mur, comme illustré.
Enceintes Surround gauche et droite
(SKM-460S L/R)
Ces enceintes assurent une localisation précise
du son et un réalisme sonore accru. Placez-les
de part et d’autre du spectateur (ou légèrement
en retrait), environ 60–100 cm au-dessus de la
hauteur de l’oreille. L’idéal est de les placer à
égale distance du spectateur.
* Quand le groupe d’enceintes B est activé,
ces enceintes ne produisent aucun son.
Coin
1/3 de la
longueur de
la pièce
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

ONKYO SKM-360S R Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues