Parkside PDSS A1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET PDSS A1
DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
SET DI ACCESSORI AD
ARIA COMPRESSA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
SET D‘ A CCESSOIRES
POUR COMPRESSEUR
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
PERSLUCHT-TOEBEHOORSET
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
1
64573_par_Druckluft-Zubehoer-Set_cover_LB1.indd 3 09.03.11 09:04
DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET PDSS A1
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 11
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 17
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 23
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
64573_par_Druckluft-Zubehoer-Set_cover_LB1.indd 4 09.03.11 09:04
4
6
7
6
8
4
9
14 15 16
5
2
1
3
10 12 13 911 161514
64573_par_Druckluft-Zubehoer-Set_cover_LB1.indd 5 09.03.11 09:04
64573_par_Druckluft-Zubehoer-Set_cover_LB1.indd 8 09.03.11 09:04
11 FR/CH
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à l’usage prévu ...........................................................................Page 12
Eléments .........................................................................................................................Page 12
Fourniture .......................................................................................................................Page 12
Données techniques ......................................................................................................Page 13
Instructions de sécurité ..................................................................................Page 13
Accessoires / appareils complémentaires d’origine .................................................... Page 14
Mise en service
Raccordement de la source d’air comprimé ...............................................................Page 14
Utilisation du pistolet de gonflage à air comprimé ..................................................... Page 14
Utilisation du pistolet soufflant à air comprimé ...........................................................Page 15
Maintenance et nettoyage .........................................................................Page 15
Service .........................................................................................................................Page 15
Garantie .....................................................................................................................Page 15
Mise au rebut .........................................................................................................Page 16
Déclaration de conformité / Fabricant ..............................................Page 16
64573_par_Druckluft-Zubehoer-Set_content_LB1.indd 11 17.03.11 13:03
12 FR/CH
Introduction
Set d’accessoires pour compres
seur
PDSS A1
Q
Introduction
Avant la première mise en service de
l‘appareil, familiarisez-vous avec les fon-
ctions de l‘appareil et informez-vous sur
la manipulation correcte de l‘appareil. Veuillez lire
pour cela le mode d’emploi ci-dessous. Soigneusement
conserver ces instructions. Remettez les documents
aux utilisateurs lorsque vous prêtez l’appareil.
Q
Utilisation conforme
à l’usage prévu
Ce pistolet de gonflage à air comprimé est conçu
pour gonfler des pneus de vélos, des bateaux gon-
flables, des matelas gonflables, des ballons, etc. Le
pistolet soufflant à air comprimé est destiné à nettoyer
des objets et endroits difficilement accessibles. Toute
utilisation autre ou modification de l’appareil est
considérée comme non conforme à l’usage prévu
et implique des risques d’accident importants. Nous
n’assumons aucune garantie ni responsabilité pour
tous dommages résultant d’une utilisation de l’ap-
pareil non conforme à l’usage prévu. L’appareil
n’est conçu que pour un usage domestique privé.
Q
Eléments
1
Manomètre
2
Pistolet de gonflage à air comprimé
3
Valve de purge
4
Raccord non fileté
5
Tuyau flexible à prise de valve droite
6
Poignée
7
Pistolet soufflant air comprimé
8
Embout rallonge
Accessoires :
9
Raccord accessoire pour
14
,
15
,
16
10
Aiguille à ballon
11
Adaptateur universel,
pour valves de Ø intérieur d’env. 9 mm
12
Adaptateur universel,
pour valves de Ø intérieur d’env. 6 mm
13
Adaptateur valve, par exemple pour les valves
de pneus de vélo
14
Adaptateur universel,
pour valves de Ø intérieur d’env. 8 mm
15
Adaptateur pour les valves filetées, par
exemple de bateaux gonflables
16
Adaptateur pour les valves de purge
Q
Fourniture
1 pistolet de gonflage à air comprimé
1 pistolet soufflant air comprimé
2 embouts rallonge
1 set d’adaptateurs (8 pièces)
1 mode d’emploi
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Ne pas diriger l’appareil vers des
personnes et / ou des animaux.
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Tenir les enfants éloignés de
l‘appareil !
Porter des lunettes protectrices et
un casque auditif
Mettez l’emballage et l’appareil au
rebut dans le respect de l’environnement.
64573_par_Druckluft-Zubehoer-Set_content_LB1.indd 12 17.03.11 13:03
13 FR/CH
Introduction / Instructions de sécurité
Q
Données techniques
Pression de travail : max. 8 bar
Qualité de l’air comprimé : épuré, exempt d’huile
et de condensation
Débit volumique : typique 170 - 300
lit. / min.
Niveau de pression
acoustique : 86 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 98 dB(A)
Valeur calculée selon la norme EN 14462
(EN1953/A1:2009).
Instructions de sécurité
Lisez l’ensemble des
instructions de sécurité et des instructions.
Les omissions, dans le cadre du respect des instruc
tions
de sécurité et des instructions, peuvent être la cause
de blessures graves et / ou de dommages matériels.
Conserver toutes les consignes de sécurité
et instruction pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement !
Après le remplis-
sage, vérifier la pression de l’air avec
un manomètre calibré.
RISQUE D’ASPHYXIE !
Risque d’asphyxie lors de travaux
avec de l’azote ! Aussi, ne travaillez que
dans des pièces bien ventilées !
RISQUE POUR LA
SANTE, RISQUE D‘INCENDIE ET D‘EXPLO-
SION ! N‘utilisez les appareils que dans des
endroits bien aérés.
RISQUE DE
BLESSURES ! Ne dépassez jamais la pres-
sion de travail maximale admissible de 8 bar.
Pour le réglage de la pression de travail, utili-
sez un réducteur de pression.
CONTRECOUPS !
Les pressions de travail élevées peuvent entraî-
ner des contrecoups pouvant, sous certaines
circonstances, être à l’origine de dangers par
charge permanente.
J
RISQUE DE BLESSURES !
USAGE ABUSIF ! Ne pas diriger
l’appareil vers des personnes et / ou
des animaux.
RISQUE DE
BLESSURES ! N’utilisez jamais d’oxygène ni
d’autres gaz inflammables comme source
d’énergie.
RISQUE DE
BLESSURES ! Détachez tout d’abord
de la source d’air comprimé le tuyau
flexible et ne retirez qu’ensuite de
l’appareil le tuyau flexible d’alimen-
tation. Ceci vous permet d’éviter que le tuyau
flexible ne tourbillonne de manière incontrôlée
ou ne fasse un mouvement de recul soudain.
J
Utiliser des éléments de pro-
tection corporelle pour votre
protection personnelle.
J
Pendant l‘utilisation de l‘ap-
pareil, tenez les enfants et
autres personnes éloignés.
Vous pourriez perdre le contrôle de l’appareil
si vous êtes distrait.
J Avant tous travaux de réparation et d‘entretien,
ainsi qu‘avant le transport, retirez l‘appareil
de la source d‘air comprimé.
J Lorsque vous détachez le tuyau flexible de
l‘accouplement, tenez bien fermement le tuyau
pour éviter toutes blessures provoquées par
une revenue en arrière rapide du tuyau.
J Faites attention aux endommagements.
Avant la mise en service, contrôlez l’appareil
afin de détecter d’éventuels endommagements.
Si l’appareil présente des vices ou défauts, ne
le mettre en aucun cas en service.
J Ne pliez pas le tuyau flexible de l‘appareil. Ce-
lui-ci sera endommagé dans le cas contraire.
J REMARQUE ! Respecter les consignes de sé-
curité du fabricant de vos articles gonflables.
J Ne pas enlever les plaques signalétiques, ces
composants de l’appareil sont essentiels pour
la sécurité.
J Si vous ne possédez pas d’expérience avec cet
appareil, faire une formation pour apprendre
à le manipuler en toute sécurité.
64573_par_Druckluft-Zubehoer-Set_content_LB1.indd 13 17.03.11 13:03
14 FR/CH
Instructions de sécurité / Mise en service
Q
Accessoires / appareils
complémentaires d’origine
J Utilisez uniquement les accessoires et
appareils complémentaires indiqués
dans le mode d‘emploi. L’utilisation d’ac-
cessoires autres que ceux recommandés dans
le mode d’emploi peut impliquer pour vous un
risque de blessure.
Q
Mise en service
Q
Raccordement de la
source d’air comprimé
AVIS : N’utiliser le produit qu’avec de l’air compri-
mé épuré, exempt de condensation et d’huile, et ne
pas dépasser une pression de travail maxi de 8 bar
au niveau de l’appareil.
AVIS : Pour pouvoir réguler la pression de l’air, la
source d’air comprimée doit être équipée d’un ré-
ducteur de pression (à filtre).
j Raccordez le produit à une source d‘air com-
primé adaptée, en reliant le raccord rapide du
tuyau flexible d‘alimentation au raccord non
fileté
4
du produit. Le verrouillage a lieu auto-
matiquement.
Q
Utilisation du pistolet de
gonflage à air comprimé
2
1. Placez la prise de valve
5
sur la valve.
Valve Schrader
(fréquemment utilisée par exemple sur les vélos TT)
2. Pressez la poignée
6
pour lancer l‘alimenta-
tion en air.
3. Relâchez la poignée
6
pour arrêter l‘alimen-
tation en air.
Lisez la pression au niveau du manomètre
1
.
4. S‘il y a trop d‘air (pression trop élevée) dans
l’objet devant être gonflé : appuyez sur la valve
de purge
3
pour faire échapper de l‘air.
5. Pressez vers le bas le levier de la prise de
valve
5
et retirez la prise de valve
5
de la
valve.
6. Le travail terminé, débranchez l‘appareil du
compresseur.
AVIS : Détachez tout d’abord du compresseur
le tuyau flexible et ne retirez qu’ensuite de l’ap-
pareil le tuyau flexible d’alimentation. Ceci
vous permet d’éviter que le tuyau flexible ne
tourbillonne de manière incontrôlée.
Utilisation des accessoires :
j Pressez le levier de la prise de valve
5
et em-
boîtez dans la prise de valve
5
l‘accessoire
10
à
13
ou le raccord
9
.
Valve Sclaverand, par exemple sur les vélos
de course
Valve Dunlop, valve vélo classique
CONSEIL : Pour les valves de vélo montrées, est
utilisé l’adaptateur de valve
13
.
64573_par_Druckluft-Zubehoer-Set_content_LB1.indd 14 17.03.11 13:03
15 FR/CH
Mise en service / Maintenance et nettoyage / Service / Garantie
Q
Utilisation du pistolet soufflant
à air comprimé
7
1. Vissez l’embout rallonge
8
sur le pistolet souf-
flant à air comprimé
7
.
2. Pressez la poignée
6
pour lancer l‘alimenta-
tion en air.
3. Relâchez la poignée
6
pour arrêter l‘alimen-
tation en air.
4. Le travail terminé, débranchez l‘appareil du
compresseur.
AVIS : Détachez tout d’abord du compresseur
le tuyau flexible et ne retirez qu’ensuite de l’ap-
pareil le tuyau flexible d’alimentation. Ceci vous
permet d’éviter que le tuyau flexible ne tour-
billonne de manière incontrôlée.
Q
Maintenance et nettoyage
J RISQUE DE BLES-
SURES ! Détachez obligatoirement l’appareil
de l’alimentation en air comprimé avant de le
nettoyer.
L’appareil ne nécessite pas de maintenance.
J N‘utilisez pas d‘objets coupants pour nettoyer
l‘appareil. Veiller à ce qu‘aucuns liquides ne
pénètrent à l‘intérieur de l‘appareil. Risque
d‘endommagement de l‘appareil dans le cas
contraire.
j Nettoyez régulièrement l‘appareil, de préférence
immédiatement après le travail.
j Nettoyez le corps de l‘appareil avec un chiffon
sec.
Q
Service
J Uniquement
confier la réparation de vos appareils
à des techniciens qualifiés et avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de fonctionnement de
l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette ga
ran-
tie ne constitue pas une restriction de vos droits lé
gaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 64573
64573_par_Druckluft-Zubehoer-Set_content_LB1.indd 15 17.03.11 13:03
16 FR/CH
Garantie / Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
CH
Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 64573
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne jetez pas le produit aux
ordures ménagères !
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad-
ministration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et di-
rectives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Normes harmonisées appliquées
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
Type / Désignation de l’appareil :
Set d’accessoires pour compresseur PDSS A1
Date of manufacture (DOM) : 03 - 2011
Numéro de série : IAN 64573
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Gérant -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
64573_par_Druckluft-Zubehoer-Set_content_LB1.indd 16 17.03.11 13:03
23 NL
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik.........................................................................................................Pagina 24
Uitvoering ......................................................................................................................Pagina 24
Leveringsomvang ..........................................................................................................Pagina 24
Technische gegevens ....................................................................................................Pagina 24
Veiligheidsinstructies
Origineel toebehoren / originele extra apparaten .....................................................Pagina 25
Ingebruikname
Persluchtbron aansluiten ...............................................................................................Pagina 26
Bandenvulapparaat met meter gebruiken ................................................................... Pagina 26
Perslucht-uitblaaspistool gebruiken ..............................................................................Pagina 26
Onderhoud en reiniging ............................................................................... Pagina 27
Service .........................................................................................................................Pagina 27
Garantie .....................................................................................................................Pagina 27
Afvoer ..........................................................................................................................Pagina 27
Conformiteitsverklaring / Producent .................................................Pagina 28
64573_par_Druckluft-Zubehoer-Set_content_LB1.indd 23 17.03.11 13:03
IAN 64573
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
03 / 2011 · Ident.-No.: PDSSA1032011-1
1
64573_par_Druckluft-Zubehoer-Set_cover_LB1.indd 2 09.03.11 09:04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Parkside PDSS A1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à