EuroLite 51705070 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
%(',(181*6$1/(,781*
86(50$18$/
02'('(03/2,
0$18$/'(/868$5,2
0LQL%XEEOH0DFKLQH
Für weiteren Gebrauch aufbewahren!
Keep this manual for further needs!
Gardez ces instructions pour des utilisations ultérieurs!
Guarde este manual para posteriores usos.
COPYRIGHT
Nachdruck verboten!
All rights reserved!
Réproduction interdite!
Prohibida toda reproducción!
08/7,/$1*8$*(,16758&7,216
,QKDOWVYHU]HLFKQLV
7DEOHRIFRQWHQWV
6RPPDLUH
&RQWHQLGR
EINFÜHRUNG................................................................................................................................................... 3
SICHERHEITSHINWEISE................................................................................................................................. 3
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG.................................................................................................. 4
INSTALLATION ................................................................................................................................................ 5
Betrieb über das mitgelieferte Netzteil........................................................................................................... 5
Batteriebetrieb/Batteriewechsel ..................................................................................................................... 5
REINIGUNG UND WARTUNG.......................................................................................................................... 5
TECHNISCHE DATEN...................................................................................................................................... 5
INTRODUCTION ............................................................................................................................................... 6
SAFETY INSTRUCTIONS................................................................................................................................. 6
OPERATING DETERMINATIONS.................................................................................................................... 7
INSTALLATION ................................................................................................................................................ 7
Operation via the included power-unit ........................................................................................................... 8
Battery operation/Battery exchange............................................................................................................... 8
CLEANING AND MAINTENANCE ................................................................................................................... 8
TECHNICAL SPECIFICATIONS....................................................................................................................... 8
INTRODUCTION ............................................................................................................................................... 9
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................... 9
EMPLOI SELON LES PRESCRIPTIONS....................................................................................................... 10
INSTALLATION .............................................................................................................................................. 10
Maniement avec bloc d'alimentation inclus.................................................................................................. 11
Maniement à piles/Remplacement............................................................................................................... 11
NETTOYAGE ET MAINTENANCE................................................................................................................. 11
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES........................................................................................................... 11
INTRODUCCIÓN............................................................................................................................................. 12
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.............................................................................................................. 12
INSTRUCCIONES DE MANEJO .................................................................................................................... 13
INSTALACIÓN ................................................................................................................................................ 14
Alimentación por el transformador............................................................................................................... 14
Alimentación por pila/Reemplazamiento...................................................................................................... 14
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO..................................................................................................................... 14
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS.................................................................................................................. 14
3
BEDIENUNGSANLEITUNG
0LQL6HLIHQEODVHQPDVFKLQH
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zur eigenen Sicherheit diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch!
Alle Personen, die mit der Aufstellung, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung dieses
Gerätes zu tun haben, müssen
- entsprechend qualifiziert sein
- diese Betriebsanleitung genau beachten.
EINFÜHRUNG
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen EUROLITE Mini-Seifenblasenmaschine entschieden haben.
Nehmen Sie den Mini-Seifenblasenmaschine aus der Verpackung.
Prüfen Sie zuerst, ob Transportschäden vorliegen. In diesem Fall nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und
setzen sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
SICHERHEITSHINWEISE
138DE>7
Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit gefährlicher Netzspannung. Bei die-
ser Spannun
g
können Sie einen lebens
g
efährlichen elektrischen Schla
g
erhalten!
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu
erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender unbedingt die Sicherheits-
hinweise und die Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind.
Unbedingt lesen:
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch. Für daraus resultierende Folgeschäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Netzteil immer als letztes einstecken. Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter auf „OFF“ steht,
wenn Sie das Gerät ans Netz anschließen.
Halten Sie das Gerät von Hitzequellen wie Heizkörpern oder Heizlüftern fern.
4
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, nachdem es von einem kalten in einen warmen Raum
gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen
Sie das Gerät solange uneingeschaltet, bis es Zimmertemperatur erreicht hat!
Stellen Sie keine Flüssigkeitsbehälter, die leicht umfallen können, auf dem Gerät oder in dessen Nähe ab.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen sollte, bitte sofort vom Netz trennen. Lassen Sie
das Gerät von einem qualifizierten Servicetechniker prüfen, bevor es erneut benutzt wird. Beschädigungen,
die durch Flüssigkeiten im Gerät hervorgerufen wurden, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Flüssigkeit niemals trinken, einnehmen oder äußerlich anwenden! Von Kindern fernhalten und unzugänglich
aufbewahren. Bei Haut-/Augenkontakt mit viel Wasser ab- bzw. ausspülen (ggf. einen Arzt aufsuchen).
Gerät bei Nichtbenutzung und vor jeder Reinigung vom Netz trennen.
Beachten Sie bitte, dass Schäden, die durch manuelle Veränderungen an diesem Gerät verursacht werden,
nicht unter den Garantieanspruch fallen.
Kinder und Laien vom Gerät fern halten!
Im Geräteinneren befinden sich keine zu wartenden Teile. Eventuelle Servicearbeiten sind ausschließlich
dem autorisierten Fachhandel vorbehalten!
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Bei diesem Gerät handelt es sich um ein Spezial-Effektgerät, mit dem sich Seifenblasen erzeugen lassen.
Dieses Produkt ist für den Anschluss an DC 3 V, 0,5 A Gleichspannung oder Batteriebetrieb zugelassen und
wurde ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen konzipiert.
Vermeiden Sie Erschütterungen und jegliche Gewaltanwendung bei der Installierung oder Inbetriebnahme
des Gerätes.
Achten Sie bei der Wahl des Installationsortes darauf, dass das Gerät nicht zu großer Hitze, Feuchtigkeit
und Staub ausgesetzt wird. Vergewissern Sie sich, dass keine Kabel frei herumliegen. Sie gefährden Ihre
eigene und die Sicherheit Dritter!
Betreiben Sie das Gerät nicht in extrem heißen (über 35° C) oder extrem kalten (unterC) Umgebungen.
Halten Sie das Gerät von direkter Sonneneinstrahlung (auch beim Transport in geschlossenen Wägen) und
Heizkörpern fern.
Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, nachdem Sie sich mit seinen Funktionen vertraut gemacht haben.
Lassen Sie das Gerät nicht von Personen bedienen, die sich nicht mit dem Gerät auskennen. Wenn Geräte
nicht mehr korrekt funktionieren, ist das meist das Ergebnis von unsachgemäßer Bedienung!
Bei längerer Nichtbenutzung entnehmen Sie bitte die Batterien, um ein Auslaufen zu verhindern.
Batterien sind Sondermüll und müssen als solche entsorgt werden. Soll das Gerät entsorgt werden, müssen
zuerst die Batterien entnommen werden.
Reinigen Sie das Gerät niemals mit Lösungsmitteln oder scharfen Reinigungsmitteln, sondern verwenden
Sie ein weiches und angefeuchtetes Tuch.
Soll das Gerät transportiert werden, verwenden Sie bitte die Originalverpackung, um Transportschäden zu
vermeiden.
Beachten Sie bitte, dass eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät aus Sicherheitsgründen verboten
sind.
Der Serienbarcode darf niemals vom Gerät entfernt werden, da ansonsten der Garantieanspruch erlischt.
Wird das Gerät anders verwendet als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben, kann dies zu Schäden am
Produkt führen und der Garantieanspruch erlischt. Außerdem ist jede andere Verwendung mit Gefahren, wie
z. B. Kurzschluss, Brand, elektrischem Schlag, etc. verbunden.
5
INSTALLATION
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche auf.
Der Flüssigkeitsbehälter des Gerätes muss vor der Inbetriebnahme und stets im spannungslosen Zustand
mit Seifenblasenfluid gefüllt werden (es könnte Fluid verschüttet werden).
Sollte versehentlich Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen, so ist sofort der Netzstecker zu ziehen und
ein Fachmann zu konsultieren.
Betrieb über das mitgelieferte Netzteil
Stecken Sie die Anschlussleitung des Netzteils in die DC IN-Buchse ein. Stecken Sie das Netzteil in die
Steckdose ein.
Batteriebetrieb/Batteriewechsel
Schieben Sie den Batteriefachdeckel an der Geräteunterseite auf und entfernen Sie ihn.
Werden verbrauchte Batterien ausgetauscht, entfernen Sie zunächst die verbrauchten Batterien aus dem
Batteriefach. Ersetzen Sie immer nur den kompletten Batteriesatz.
Legen Sie die Batterien (2 x 1,5 V Micro-Zellen) ein und achten Sie auf die richtige Polung.
Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und schieben Sie ihn zu bis er einrastet.
Über den POWER-Schalter lässt sich das Gerät ein- bzw. ausschalten.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Gerät sollte regelmäßig von Verunreinigungen wie Staub usw. gereinigt werden. Verwenden Sie zur
Reinigung ein fusselfreies, mit gutem Glasreiniger angefeuchtetes Tuch. Auf keinen Fall Alkohol oder ir-
gendwelche Lösungsmittel zur Reinigung verwenden!
Im Geräteinneren befinden sich außer den Batterien keine zu wartenden Teile. Wartungs- und
Servicearbeiten sind ausschließlich dem autorisierten Fachhandel vorbehalten!
Um die Batterien auszutauschen, beachten Sie bitte die Hinweise unter "Batteriebetrieb".
Sollten einmal Ersatzteile benötigt werden, verwenden Sie bitte nur Originalersatzteile.
Sollten Sie noch weitere Fragen haben, steht Ihnen Ihr Fachhändler jederzeit gerne zur Verfügung.
TECHNISCHE DATEN
Spannungsversorgung: 230 V AC, 50 Hz ~
über mitgeliefertes DC 3 V Netzteil
oder über 2 x 1,5 V Micro-Zellen
Gesamtanschlusswert: 1,5 W
Tankvolumen: ca. 0.2 l
Maße (LxBxH): 150 x 120 x 160 mm
Gewicht: 1 kg
Bitte beachten Sie: Alle Angaben in dieser Anleitung sind ohne Gewähr. Änderungen und Irrtum vor-
behalten. Jeglicher Haftungsanspruch aufgrund fehlender oder falscher Information in dieser Anlei-
tung ist hiermit ausgeschlossen! 1/00 ©
6
USER MANUAL
0LQL%XEEOH0DFKLQH
For your own safety, please read this user manual carefully before you initial start-up.
Every person involved with the installation, operation and maintenance of this device have to:
- be qualilfied
- follow the instructions of this manual
INTRODUCTION
Thank you for having chosen a EUROLITE Mini Bubble Machine.
Unpack your Mini Bubble Machine.
Before you initial start-up, please make sure that there is no damage caused by transportation. Should there
be any, consult your dealer and do not use the device.
SAFETY INSTRUCTIONS
31ED9?>
Be careful with your operations. With a dangerous voltage you can suffer a dangerous
electric shock when touchin
g
the wires!
This device has left our premises in absolutely perfect condition. In order to maintain this condition and to
ensure a safe operation, it is absolutely necessary for the user to follow the safety instructions and warning
notes written in this user manual.
Important:
Damages caused by the disregard of this user manual are not subject to warranty. The dealer will
not accept liability for any resulting defects or problems.
Always plug in the power unit least. Make sure that the power-switch is set to OFF position before you
connect the device to the mains.
Keep away from heaters and other heating sources!
7
If the device has been exposed to drastic temperature fluctuation (e.g. after transportation), do not switch it
on immediately. The arising condensation water might damage your device. Leave the device switched off
until it has reached room temperature.
Never put any liquids on the device or close to it. Should any liquid enter the device nevertheless, disconnect
from mains immediately. Please let the device be checked by a qualified service technician before you
operate it again. Any damages caused by liquids having entered the device are not subject to warranty!
Never drink bubble fluid or use it on the inside or outside of a human body. If fluid gets in contact with skin or
eyes, rinse thoroughly with water. If it is necessary call a doctor immediately!
Always disconnect from the mains, when the device is not in use or before cleaning it.
Please note that damages caused by manual modifications on the device or unauthorized operation by
unqualified persons are not subject to warranty.
Keep away children and amateurs!
There are no serviceable parts inside the device. Maintenance and service operations are only to be carried
out by authorized dealers.
OPERATING DETERMINATIONS
This device is a special effect machine for creating bubbles. This product is allowed to be operated with an
direct voltage of DC 3 V, 0,5 A or battery operation and was designed for indoor use only.
Do not shake the device. Avoid brute force when installing or operating the device.
When choosing the installation-spot, please make sure that the device is not exposed to extreme heat,
moisture or dust. There should not be any cables lying around. You endanger your own and the safety of
others!
Do not operate the device in extremely hot (more than 30° C) or extremely cold (less thanC)
surroundings. Keep away from direct insulation (particularly in cars) and heaters.
Operate the device only after having familiarized with its functions. Do not permit operation by persons not
qualified for operating the device. Most damages are the result of unprofessional operation!
If the device will not be used for a longer period of time remove batteries in order to avoid battery leakage.
Batteries are hazardous waste which need to be disposed of appropriately. If the device is to be disposed,
the batteries have to be removed first.
Never use solvents or aggressive detergents in order to clean the device! Rather use a soft and damp cloth.
Please use the original packaging if the device is to be transported.
Please consider that unauthorized modifications on the device are forbidden due to safety reasons!
Never remove the serial barcode from the device as this would make the guarantee void.
If this device will be operated in any way different to the one described in this manual, the product may suffer
damages and the guarantee becomes void. Furthermore, any other operation may lead to dangers like short-
circuit, burns, electric shock, etc.
INSTALLATION
Install the device on a plane surface.
8
The liquid tank of the device needs to be filled with bubble liquid before starting up operation and always
disconnected from the mains as fluid could be spilled.
If fluid should get into the interior of the device, disconnect from mains immediately and consult a technician.
Operation via the included power-unit
Plug the connection cable of the power-unit with the DC IN-socket. Plug the power unit into your outlet.
Battery operation/Battery exchange
Open the battery cover on the bottom and remove it.
If changing the batteries, remove the old batteries from the battery compartment.
Insert the batteries (2 x 1.5 V Micro batteries) and make sure that the poles are correct.
Replace the battery cover and close it.
With the POWER-switch, you can switch the device on and off.
CLEANING AND MAINTENANCE
We recommend a frequent cleaning of the device. Please use a soft lint-free cloth moistened with any good
glass cleaning fluid. Never use alcohol or solvents!
There are no servicable parts inside the device except for the batteries. Maintenance and service operations
are only to be carried out by authorized dealers.
In order to replace the batteries please refer to "Battery operation".
Should you need any spare parts, please use genuine parts.
Should you have further questions, please contact your dealer.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 230 V AC, 50 Hz ~
via DC 3 V power-unit included in the delivery
or via 2 x 1.5 V Micro batteries
Power consumption: 1.5 W
Tank volume: approx. 0.5 l
Dimensions (LxWxH): 150 x 120 x 160 mm
Weight: 1 kg
Please note: errors and omissions for every information given in this manual excepted. Every
information is subject to change without prior notice. Any claim due to missing or wrong information
in this manual is herewith excluded! 1/00 ©
9
MODE D'EMPLOI
0LQLPDFKLQHjEXOOHV
Pour votre propre sécurité, veuillez lire ce mode d'emploi avec attention avant la première mise en service.
Toute personne ayant à faire avec le montage. la mise en marche. le maniement et l’entretien de cet
appareil doit
- être suffisamment qualifiée
- suivre strictement les instructions de service suivantes.
INTRODUCTION
Nous vous remercions d'avoir choisi un EUROLITE Mini machine à bulles.
Sortez le Mini machine à bulles de son emballage.
Avant tout, assurez vous que l'appareil n'a pas subi de dommages lors de son transport. Si tel était le cas,
contactez immédiatement votre revendeur.
INSTRUCTIONS DE SÉCURI
1DD5>D9?>
Soyez prudent, lors de manipulations électriques avec une tension dangereuse vous
êtes soumis à des risques d'électrocution!
Cet appareil a quitté les ateliers dans un état irréprochable. Pour assurer un bon fonctionnement, sans
danger, l'utilisateur doit suivre les instructions contenues dans ce mode d'emploi.
Attention:
Tout dommage occasionné par la non observation des instructions de montage ou d'utilisation n'est
pas couvert par la garantie.
Le bloc d'alimentation doit toujours être branché en dernier lieu. Assurez-vous que l'interrupteur ON/OFF de
l'appareil est en position OFF avant d'effectuer ce branchement.
Tenez l'appareil éloigné de toute source de chaleur.
Lorsque l'appareil est transporté d'un endroit froid à un endroit chaud, il se forme de la condensation
susceptible d'endommager les modules électroniques. Ne pas brancher l'appareil avant qu'il ait atteint la
température ambiante.
10
Ne déposez jamais de récipient contenant un liquide sur le dessus de l'appareil ou à proximité immédiate de
celui-ci. Si toutefois, du liquide devait s'infiltrer dans l'appareil, le débrancher immédiatement, puis le faire
vérifier par un technicien compétent avant de le réutiliser. Les dommages causés par l'infiltration de liquides
ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas boire le liquide ou appliquer externement! Tenez à l'écart des enfants. Si vous mettez le liquide en
contact avec la peau ou les yeux, rincez avec beaucoup d'eau (consulter un medecin le cas échéant).
Débranchez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas et avant de le nettoyer.
Tout dommage résultant d'une modification sur l'appareil n'est pas couvert par la garantie.
Tenir les enfants et les novices éloignées de l'appareil.
L'intérieur de l'appareil ne contient pas de parties nécessitant un entretien. L'entretien et les réparations
doivent être effectuées par un technicien compétent!
EMPLOI SELON LES PRESCRIPTIONS
Cet appareil est une machine des effets speciaux pour creer des bulles. Cet appareil doit être connecté avec
une tension continue de DC 3 V, 0,5 A ou maniement à piles et a été conçu pour un usage dans des locaux
clos.
Eviter les secousses et l'emploi de force lors de l’installation ou l'utilisation de l'appareil.
Quand choisir le place d'installation, évitez toutefois les endroits humides, poussiéreux ou trop chauds.
Assurez-vous que les câbles ne traînent pas au sol. Il en va de votre propre sécurité et de celle d'autrui.
Ne pas utiliser l'appareil lorsque la température ambiante est supérieure à 35° C ou inférieure à 5° C. Ne pas
exposer l'appareil directement aux rayons solaires (lors d'un transport dans un véhicule fermé par exemple).
N'utilisez l'appareil qu'après avoir pris connaissance de ses fonctions et possibilités. Ne laissez pas des
personnes incompétentes utiliser cet appareil. La plupart des pannes survenant sur cet appareil sont dues à
une utilisation inappropriée par des personnes incompétentes.
En cas de non-maniement pour une periode longue, retirez les piles pour éviter une dégénaration des piles.
Piles sont déchets dangereux et doivent être éliminées comme-ça. Quand vous élimiéz l'appareil les piles
doîvent être retirées avant.
Ne nettoyez pas l'appareil avec des produits de nettoyages trop puissants ou abrasifs. Utilisez un chiffon
doux, humide.
Si vous deviez transporter l'appareil, utilisez l'emballage d'origine pour éviter tout dommage.
Notez que pour des raisons de sécurité, il est interdit d'entreprendre toutes modifications sur l'appareil.
Il est interdit de retirer le code barre de l'appareil. Ceci annulerait toute garantie.
Si l'appareil est utilisé autrement que décrit dans ce mode d'emploi, ceci peut causer des dommages au
produit et la garantie cesse alors. Par ailleurs, chaque autre utilisation est liée à des dangers, comme par ex.
court circuit, incendie, électrocution, etc.
INSTALLATION
Installez l'appareil sur une surface plane.
11
Avant la première mise en marche remplir le réservoir à liquides de la machine avec de liquide à bulles.
Effectuer ceci seulement quand la machine est hors tension (du liquide pourrait être répandu).
Dans le cas où du liquide s'introduisait à l'intérieur de l'appareil, débrancher immédiatement et consulter un
spécialiste.
Maniement avec bloc d'alimentation inclus
Connectez le cable de connexion avec la douille DC IN. Branchez le bloc d'alimentation.
Maniement à piles/Remplacement
Ouvriez le couverle des piles sur la face inférieure et retirez-le.
Quand vous remplacez les piles, retirez les piles du compartement des piles avant.
Insérez les piles (2 x 1,5 V piles Micro) et assurez-vous des pôles correctes.
Replaçez le couvercle des piles et fermez-le.
Avec l'interrupteur POWER, vous pouvez mettre l'appareil sous/hors ténsion.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
L'appareil doit être nettoyée régulièrement. Utilisez un torchon non pelucheux humide et un produit de
nettoyage doux. Ne pas utiliser de l’alcool ou des détergents pour le nettoyage!
L'intérieur de l'appareil ne contient pas de partys nécéssitant un entretien sans les piles. L'entretien et les
réparations doivent être effectuées par un technicien compétent!
Quand vous voulez remplacez les piles, veuillez faire attention aux instructions sous "Maniement à piles".
Si des pièces de rechange sont nécéssaires, toujours utiliser des pièces d'origine.
Pour tout renseignement complémentaire, n'hésitez pas à nous contacter téléphoniquement. Notre
spécialiste se tient à votre entière disposition pour répondre à toutes les questions que vous pourriez vous
poser.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation: 230 V AC, 50 Hz ~
grâce au bloc d’alimentation DC 3 V inclus
ou grâce à 2 x 1,5 V piles Micro
Puissance de rendement: 1,5 W
Volume du réservoir: c. 0.2 l
Dimensions (LxlxH): 150 x 120 x 160 mm
Poids: 1 kg
Attention! Les donnés imprimée dans ce mode d’emploi sont susceptibles d’être modifiées sans
préavis. Le vendeur ne peut en aucun être tenu pour responsable de tout dommage ou perte
résultant d’éventuelles modifications ou erreurs d’impression. 1/00 ©
12
MANUAL DEL USUARIO
0LQLPiTXLQD
GHSRPSDVGHMDEyQ
POR SU PROPIA SEGURIDAD, POR FAVOR LEA ESTE MANUAL DEL USUARIO DETENIDAMENTE
ANTES DE LA CONEXIÓN INICIAL!
Toda persona implicada en la instalación, manejo y mantenimiento de este aparato tiene que:
-estar cualificada
-seguir las instrucciones de este manual
INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido un EUROLITE Mini máquina de pompas de jabón.
Desembale su Mini máquina de pompas de jabón.
Antes de la puesta en marcha inicial, por favor asegúrese de que no hay daños causados durante el
transporte. Si los hubiese, consulte a su proveedor y no use el aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Tenga cuidado cuando opere con este aparato. Con un voltaje peligroso puede sufrir
una peligrosa descarga eléctrica al tocar los cables!
¥@B531E39
É
>
Este aparato ha salido de nuestro establecimiento en absolutas perfectas condiciones. Para mantener esta
condición y asegurar un manejo seguro, es absolutamente necesario para el usuario seguir las instrucciones
de seguridad y notas de advertencia escritas en este manual del usuario.
Importante:
Los daños causados por no hacer caso de las instrucciones de este manual del usuario
no están sujetos a garantía. El proveedor no aceptará responsabilidad por ningún
defecto o problema resultante.
Siempre conectar la unidad de alimentación al final. Asegúrese de que el conmutador de alimentación está
en la posición “OFF” antes de conectar el aparato a la red.
13
¡Manténgalo alejado de estufas o de cualquier fuente de calor!
Si el aparato se ha visto expuesto a fluctuaciones drásticas de temperatura (p.e. tras el transporte) no lo
ponga en marcha inmediatamente. La condensación de agua podría causarle daños. Deje el aparato
desconectado hasta que llegue a la temperatura ambiente.
No coloque líquidos sobre el aparato o en sus cercanías. Si de todas formas entra líquido en el aparato
desconéctelo inmediatamente de la corriente. Haga que el aparato sea comprobado por un técnico
cualificado antes de volver a ponerlo en funcionamiento. ¡Cualquier desperfecto ocasionado por líquido que
haya entrado en el aparato no está sujeto a garantía!
Nunca beber o apliar el líquido! Manténgalo lejos del alcance de los niños. Si hay contacto con la piel o los
ojos siempre enjuagar con mucho agua (consultar un médico si necesario).
Desconecte el aparato de la red cuando no vaya a ser utilizado y antes de limpiarlo.
Por favor tenga en cuenta que los daños causados por modificaciones manuales del aparato no están
sujetas a garantía.
Manténgalo lejos del alcance de los niños y de personal no profesional.
No hay piezas que requieran servicio dentro del aparato. Las operaciones de mantenimiento y servicio
deben ser llavadas a cabo únicamente por concesionarios autorizados.
INSTRUCCIONES DE MANEJO
Este aparato es una máquina de efectos especiales para crear pompas de jabón. El aparato sólo es
permitido para una conexion con una tensión contínua de DC 3 V, 0,5 A u alimentación por pila y ha sido
diseñado para ser usado en interiores.
No agite el aparato. Evite hacer excésiva fuerza durante la instalación y el manejo del aparato.
Cuando buscar el sitio de instalación, por favor asegúrese de que el aparato no está expuesto a calor
extremo, humedad o polvo. No debe haber cables mal instalados o no fijados correctamente. ¡Se pone
usted en peligro y pone en peligro a otros!
No ponga el aparato en funcionamiento en ambientes con calor (más de 30° C) o frío (menos de 5° C)
extremos. Mantenga el aparato alejado del sol directo (especialmente en el coche) y de fuentes de calor.
Maneje el aparato sólo después de familiarizarse con sus funciones. No permita el manejo a personas que
no conocen el aparato lo suficientemente bien. La mayoría de los daños son causados por manejo
inadecuado de inexpertos.
En caso de no utilizar el aparato por un perdiodo de tiempo largo, quite las pilas para evitar un
escapamiento.
Pilas tienen que ser eliminados como residuo peligroso. Antes de eliminar el aparato, las pilas deben que
ser quitados.
No utilice disolventes o detergentes agresivos para limpiar el aparato. Utilice mejor un paño suave y
húmedo.
¡Por favor tenga en cuenta que por razones de seguridad las modificaciones no autorizadas del aparato
están prohibidas!
El código de barras de serie no debe ser quitado del aparato, en caso de que esto ocurra la garantía ya no
es válida.
Cuando el aparato será utilizado de un modo diferente como describido en este manual, ésto puede causar
daños en el producto y la garantía expira. Además todos usos diferentes pueden causar peligros come p. ej.
cortocircuito, quema, descarga eléctrica, etc.
14
INSTALACIÓN
Instale el aparato en una superficie plana.
El depósito del aparato tiene que ser llenado antes de la operación y siempre con el aparato desenchufado
con líquido de pompas de jabón.
En el caso de que líquido ha entrado en el interior del aparato, inmediatamente desenchufar el aparato y
consultar un especialista.
Alimentación por el transformador
Conectar el cable de conexión del transformador en el casquillo DC IN. Conecte el transformador a la red.
Alimentación por pila/Reemplazamiento
Abre la cubierta de pilas en la parte inferior y quitela.
Cuando quire reemplazar las pilas, primero quite las pilas del compartamiento de pilas.
Inserte las pilas (2 x 1,5 V pilas Micro) en el compartamiento de pilas y asegúrese de los polos correctos.
Coloque la cubierta de pilas y cerre-la.
Puede apagar o desapagar el aparato mediante el interruptor POWER.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Recomendamos una limpieza frecuente del aparato. Por favor utilice un paño suave que no suelte pelusa
humedecido con un buen limpiacristales. ¡No utilizar nunca alcohol o disolventes!
No hay piezas que necesiten de servicio dentro del aparato sino las pilas. Las operaciones de
mantenimiento y servicio deben ser llevadas a cabo únicamente por distribuidores autorizados.
Cuando quiere reemplazar las pilas por favor dirijase a las explicaciones del apartado "Alimentación por
pila".
En caso de que necesite piezas de repuesto, utilice piezas originales.
Si tiene alguna pregunta más, póngase en contacto con su distribuidor.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Alimentación: 230 V AC, 50 Hz ~
mediante transformador DC 3 V incluido en el envío
o mediante 2 x 1,5 V pilas Micro
Consumo: 1,5 W
Volumen del déposito: aprox. 0.2 l
Dimensiones (La.xAn.xAl.): 150 x 120 x 160 mm
Peso: 1 kg
Nota: Excepción hecha de errores y omisiones Todas las especificaciones dadas en este manual
están sujetas a modificación sin previo aviso. ¡Por lo tanto toda reclamación debida a información
errónea o no proporcionada en este manual queda excluida! 1/00 ©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

EuroLite 51705070 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur