Dovre 425GAP Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cheminées
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
12
Contenu
1 Instructions d’installation 13
1.1 Choix de l’emplacement 13
1.2 Raccordement au conduit de cheminée 13
1.3 Raccordement au conduite de gaz. 13
1.4 Installation des bûches en céramique. 14
1.5 Dépose de l’unité brûleur (pour entretien ou réparation) 15
2 Mode d’emploi 15
2.1 L’allumage 15
2.2 Fonctionnement du thermostat 16
2.3 Fonctionnement du brûleur manuel 16
2.4 Eteindre l’appareil 16
2.5 Dispositif protecteur d’écoulement 16
3 Entretien 17
4 Indications technique 18
5 Dimensions 19
wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
13
1 Instructions d’installation
L’installation et la mise en service doivent être effectuées par un installateur agréé, et
être conformes aux normes NBN D51-003.
A la mise en service, informez vous chez l’installation de l’emploi et l’entretien de l’appareil.
Chaque appareil est rigoureusement contrôlé, essayé et réglé en notre usine selon la
catégorie I2E+ (gaz naturel) ou I3+ (propane/butane).
Vériez la plaque signalétique de manière à savoir pour quel type de gaz le poêle est
équipé. Nous précisions que tous les points de réglage ont été scellés.
Nous conseillons à l’usager de ne pas modier les différents réglages au risque de
perdre le bénéce de sa garantie.
1.1 Choix de l’emplacement
Faire en sorte que le conduit de sortie de l’appareil et le conduit de la cheminée soient
aussi courts et aussi droits que possible. La distance minimum de la sortie de l’appareil
au mur est de 20 cm.
Il est préférable d’éviter de mettre le poêle près des rideaux.
La combustion consomme de l’oxygène. Il est donc très important que le local où est
installé l’appareil soit sufsamment aéré. Mettez une grille d’au moins 15 cm² minimum.
1.2 Raccordement au conduit de cheminée
Le conduit doit être conforme aux normes NBN B61-001.
Avant de raccorder votre appareil à gaz au conduit de cheminée et avant tout
fonctionnement, il est impératif de nettoyer soigneusement le conduit de cheminée.
Bien qu’un poêle à gaz puisse fonctionner avec un très faible tirage nous conseillons
à l’utilisateur de faire contrôler son conduit chaque année pour éviter d’éventuelles
obstructions etc. Le diamètre intérieur de la sortie est de 100 mm. Pour le raccordement
du poêle au conduit de cheminée il faut employer un matériel anti-corrosif.
La buse de raccordement ne doit pas être placée plus bas que la sortie du convecteur.
Après 10 minutes de fonctionnement à plein régime, il est nécessaire de contrôler le
tirage du conduit de cheminée, en tenant un petit miroir ou similaire juste au dessus du
coupe-tirage. Si celui-ci se ternit, le tirage de la cheminée est insufsant.
1.3 Raccordement au conduite de gaz.
Contrôler si la catégorie de gaz et la pression de gaz local correspondent aux indications
de la plaque signalétique.
Sur le tuyau d’alimentation, un robinet de fermeture doit être placé que possible du
poêle.
Le raccordement doit s’effectuer sans tension. L’étanchéité du conduit d’alimentation doit
être contôlée au moyen d’eau savonneuse.
Pour un conduit jusqu’à 10 mètres, des tubes en fer 3/8“ou en cuivre de 10/12
conviennent. Pour des conduits au-delà de 10 mètres, il faut prévoir ½“ ou 13/15 en
cuivre.
wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
14
1.4 Installation des bûches en céramique.
Ouvrez la porte.
Les bûches en céramique sont emballées séparément du fait de leur fragilité. Attention au
déballage.
Bien respecter le plan pour les positionner correctement.
Installation des bûches en céramique. 725GA(P)
Installation des bûches en céramique. 425GA(P)
wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
15
1.5 Dépose de l’unité brûleur (pour entretien ou réparation)
Ouvrez la porte. Dévissez maintenant les bulons pour démonter la cuve du brûleur.
Démontez la plaque arrière. On peut maintenant démonter la plaque de xation du bloc
de sécurité.
Demontez la plaque de xation du dispositif protetteur d’écoulement avec 2 vis. N’oubliez
pas de démontez le bulbe du thermostat.
On peut maintenant prendre l’unité du brûleur (le brûleur avec le bloc de sécurité) par l’arrière.
Pour remonter l’unité brûleur, pratiquez l’opération en sens inverse.
2 Mode d’emploi
Attention: Après l’installation de l’appareil, nous vous conseillons de le faire brûler à la
plus haute position et en même temps de bien ventiler, an que la peinture puisse se
stabiliser. Une buée blanche sur la vitre est possible pendant la première période. Avec
un chiffon on peut la nettoyer quand l’appareil est froid.
L’appareil est muni de deux brûleurs. Celui qui se trouve à l’arrière est un brûleur
thermostatique qui module la température selon votre choix. Celui qui se trouve à l’avant
se règle manuellement: mettre le bouton de réglage correspondant à la hauteur de
la amme, dans la position voulue. Cette position est maintenue jusqu’à un prochain
changement.
Les pièces suivantes sont connues par “surface active” à savoir les parties de l’appareil
qui contribuent principalement à chauffer et qui sont de ce fait portées à haute
température.
· les pièces en fonte
· l’échangeur de chaleur
· la vitre
Il est recommandé d’utiliser un écran protecteur en cas de présence d’enfants ou de
personnes âgées.
2.1 L’allumage
· Ouvrez le robinet du conduit de gaz.
· En appuyant sur le sélecteur de température (A),
placez-le sur la position d’allumage “*“ et le
maintenir enfoncé.
· Donnez une impulsion sur le bouton d’allumage
jusqu’à ce que la veilleuse s’allume, celle-ci étant
visible au travers de la vitre. Répétez si besoin
jusqu’à ce que la veilleuse s’allume.
· Quand la veilleuse est allumée, maintenez
le sélecteur de température encore environ 30
secondes avant de le relâcher.
· Si la veilleuse s’éteint, attendre cinq minutes
avant de répéter les opérations décrites ci-dessus.
wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
16
· En tournant le sélecteur de température dans la position désirée, vous allumez le brûleur
thermostatique (celui qui se trouve à l’arrière). (1 = température minimale; 6 = température
maximale.)
· En glisant le bouton de réglage manuel (B) à droite, vous allumez le brûleur de devant, si
le sélecteur de température (a) est à position entre 1 et 6.
Attention: il est impératif d’attendre 5 min. avant de rallumer lorsque la veilleuse s’est
éteinte.
2.2 Fonctionnement du thermostat
Le brûleur thermostatique avec le sélecteur de température assurent le maintien de la
température désirée. Le brûleur fonctionnera à haut régime jusqu’à ce que la température
voulue soit atteinte, puis le thermostat baisse automatiquement l’intensité du brûleur et
cherche une position d’équilibre. Au fur et à mesure des changements de températures
dans la pièce, l’intensité du brûleur se règle an de maintenir la température désirée.
2.3 Fonctionnement du brûleur manuel
Le brûleur se trouvant à l’avant ne s’allume pas automatiquement: glisez le bouton de
réglage manuel à droite pour l’allumage. Pour éteindre le brûleur manuel, glisez le bouton
vers la droite.
2.4 Eteindre l’appareil
Pour éteindre l’appareil, mettez le sélecteur de température en position “Eteint” (o).
La veilleuse s’éteint. Dans le cas d’une non utilisation prolongée de l’appareil, il est
recommandé de fermer le robinet du gaz.
2.5 Dispositif protecteur d’écoulement
L’appareil est équipé d’un dispositif protecteur thermique d’écoulement qui met hors
service la veilleuse ainsi que le brûleur principal en cas de fuite des fumées de combustion
par l’interrupteur du tirage.
Ce dispositif est un thermostat qui, en cas de dépassement d’une certaine température
déclenche un contact électrique qui interrompt ainsi le courant du thermocouple. Par
conséquent, le bloc régulateur coupe l’alimentation en gaz des deux brûleurs. Il ne sera
possible de rallumer l’appareil qu’après le refroidissement de ce dispositif.
Quand le dispositif protecteur d’écoulement se coupe souvent, appelez votre installateur.
Causes nécessitant l’intervention du dispositif protecteur d’écoulement:
· Mauvais raccordement entre l’appareil et le conduit de cheminée.
· Le conduit de cheminée entièrement ou partiellement bouché par des débris ou d’autres
objets.
· Tirage insufsant du conduit de cheminée.
Quand vous remplacez le dispositif protecteur d’écoulement, utilisez seulement le même
type.
wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
17
3 Entretien
Il est recommandé de dépoussiérer l’intérieur du poêle de temps en temps même pendant
la saison de chauffe.
Si la peinture se détériore, une application de notre « Thermoblack » rénovera facilement
l’aspect extérieur. N’utilisez que les aérolsols Dovre.
En cas de bris ou fêlure de vitre, la remplacer immédiatement.
L’appareil ne peut pas fonctionner avec la porte ouverte.
Nous vous recommandons de faire contrôler au moins une fois par an, votre appareil ˆ
gaz par un installateur agréé.
Durant les premiers feux, ne vous inquiétez pas du dégagement d’odeurs parfois
nauséabondes ; ce phénomène disparaît après quelques heures de fonctionnement.
Que faire en cas d’odeur de gaz ? Ouvrez les fenêtres de la pièce ou du local.
Fermez les communications entre le local où le gaz est perçu et le reste de l’immeuble.
Fermez le robinet de votre compteur de gaz.
Eteignez et évitez tout feu ouvert et toutes ammes. (Donc : pas d’alumettes, pas
de bougies, pas de cigarettes. Ne provoquez pas d’étincelles. N’actionnez pas les
interrupteurs d’éclairage.)
Prévenez votre société distributrice.
wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
18
Appareil 725GA
gaz naturel
725GAP
butane/
propane
(G30/G31)
425GA
gaz naturel
425GAP
butane/
propane
(G30/G31)
Gaz I2E+ I3+ I2E+ I3+
Débit calorique 10.0 kW 10.0 kW 7.0 kW 8.0 kW
Puissance nominale 9.0 kW 9.0 kW 6.0 kW 7.0 kW
Débit de gaz (à
puissance nominale)
(15°C ; 1013 mbar)
1.1 m³/hr
(G20)
0.30 m³/hr
G(30)
0.75 m³/hr
(G20)
0.25 m³/hr
(G30)
Pression
d’alimentation
20/25 mbar
(G20/G25)
29/37 mbar
(G30/G31)
20/25 mbar
(G20/G25)
29/37 mbar
(G30/G31)
Pression du brûleur 15/19 mbar
(G20/G25)
28.5/36.5 mbar
(G30/G31)
3.7/4.7 mbar
(G20/G25)
27/35 mbar
(G30/G31)
Diamètre injecteur
principal
2 x 2.0 mm 2 x 1.20 mm 2 x 2.50 mm 2 x 1.10 mm
Code injecteur
veilleuse
51 30 51 30
Diamètre du tuyau 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm
Dispositif protecteur
d’ecoulement
Elmwood
100 °C
Elmwood
100 °C
Elmwood
100 °C
Elmwood
100 °C
4 Indications technique
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Dovre 425GAP Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cheminées
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à