Rowenta PERFECT Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fers
Taper
Le manuel du propriétaire
98
Nach dem Bügeln
• Netzstecker ziehen, Restwasser ausgießen und Dampf-
regler auf stellen. Danach Gerät abkühlen lassen.
• Das Gerät auf dem Heck stehend aufbewahren.
• Das Kabel nicht um die heiße Sohle wickeln.
Reinigung und Pflege
Das abgekühlte Gerät ggf. mit einem feuchten Tuch
oder Schwamm abwischen.
Verschmutzungen der Sohle können Sie mit einem
feuchten Tuch oder Schwamm entfernen.
Bitte verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel und Gegenstände.
Wichtig:
Nach längeren Standzeiten das Gerät vor dem Bügeln
waagerecht halten und ca. 1 Minute dampfen lassen, um
die Dampfwege zu reinigen und mögliche Rückstände
aus dem Bügeleisen zu entfernen.
Mögliche Störungen und deren Behebung
Falls Sie die Ursache des Defekts nicht finden können, wen-
den Sie sich an eine offizielle ROWENTA - Kundendienststel-
le. Die Adressen finden Sie im beigefügten Servicespiegel.
Weitere Tipps und Tricks finden Sie auf unserer Homepage:
www.rowenta.com
Änderungen vorbehalten
Probleme
Der Netzstecker
steckt, aber die
Bügelsohle bleibt
kalt.
Die Bügelsohle
heizt nicht richtig
auf.
Kontrolllampe
leuchtet nicht.
Kontrolllampe
geht an und aus.
Es tritt kein oder
nur wenig Dampf
aus.
Keine Stromzufuhr.
Der Temperaturregler
ist zu niedrig einge-
stellt.
Temperaturregler steht
auf der Position "0".
Das ist normal.
Es ist nicht genug
Wasser im Tank.
Anti Drip ist aktiv (F1).
Kontrollieren Sie, dass der
Netzstecker richtig steckt oder
probieren Sie das Gerät an
einer anderen Steckdose aus.
Erhöhen Sie die Temperatur
mit Hilfe des Temperaturreg-
lers (D).
Drehen Sie den Temperatur-
regler in den gewünschten
Bereich.
Das An- und Ausgehen der
Kontrolllampe zeigt die Auf-
heizphase an. Sobald die Kon-
trolllampe erlischt, ist die ein-
gestellte Temperatur erreicht.
Füllen Sie den Tank (C).
Warten Sie, bis die Sohle
wieder die richtige Tempera-
tur erreicht hat.
Mögliche Ursache Abhilfe
G
H
I
Français
Consignes de sécurité
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d’avoir acheté cet appareil et nous vous
remercions beaucoup de votre confiance. Prière de lire attentive-
ment le mode d’emploi et de le conserver soigneusement.
Description de l'appareil
1Voyant de contrôle
de température
2 Commande du spray
3Touche jet de vapeur
4 Curseur de réglage
de la vapeur
5 Thermostat
6 Orifice de remplissage avec bou-
ton-poussoir
7 Spray
8 Cordon d’alimentation
9 Réservoir d’eau avec indication du
niveau de remplissage maximal
10 Semelle (selon modèle)
L'appareil est conforme aux directives UE 73/23/CEE et
89/336/CEE.
Vérifier que la tension du réseau corresponde bien à celle
indiquée sur la plaque de l'appareil.
Dans les installations domestiques/d’immeubles comportant
un interrupteur de protection contre les courants de court-cir-
cuit, prière de vous assurer qu’il s’agit d’un interrupteur de pro-
tection sensible aux impulsions de courant.
Ne jamais laisser le fer sans surveillance lorsqu'il est branché.
Utiliser et ranger l'appareil hors de la portée des enfants.
Le fer à repasser ainsi que l’eau et la vapeur sortante sont
chauds. Toujours saisir le fer par la poignée.
Ne pas orienter la vapeur sur des personnes et des animaux
et ne pas traiter les vêtements portés sur le corps.
Toujours débrancher l’appareil avant chaque remplissage et
vidage ainsi qu’après l’utilisation et avant le nettoyage et l’en-
tretien.
Pour débrancher l'appareil, ne jamais tirer sur le cordon.
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé si:
– l'appareil, le cordon ou le passe-fil présentent des défauts
ou des anomalies;
– l'appareil est tombé ou qu'il fuit.
Dans ce cas, retourner l'appareil à un Centre Service Agréé
Rowenta (pour les adresses, se reporter à la liste du service
après-vente). Les réparations et le remplacement de cordons
ne doivent être confiés qu’à des spécialistes en vue d’éviter
des risques éventuels.
Aucune responsabilité ne peut engager Rowenta pour
d'éventuels dommages dus à une utilisation non appropriée
ou non conforme au mode d'emploi.
A la fin de la durée de vie de l'appareil, il y a lieu de s’en
débarrasser de façon appropriée.
A
Innenteil - DX9100 13.02.2003 15:27 Uhr Seite 8
1110
Avant l'utilisation
Enlever en premier lieu la protection de la semelle!
Avant le premier repassage, faire chauffer l’appareil sans
eau avec le thermostat en position maximum (voir point
D réglage de la température).
Il peut y avoir un léger dégagement de fumée et d’odeurs,
s’arrêtant toutefois rapidement. Le réservoir d’eau peut
ensuite être rempli directement (voir point C „remplissage/
nouveau remplissage d’eau“).
Avant le premier repassage, il est conseillé de procéder à
un dégagement de vapeur pendant au moins une minute
après le remplissage et lorsque le fer est chaud en vue
d’éliminer d’éventuelles impuretés.
Remplissage/nouveau remplissage d’eau
Avant le remplissage du réservoir d’eau, débrancher l’ap-
pareil et régler le curseur de réglage de la vapeur sur la
position .
Tenir le fer à repasser dans une position oblique. L’orifice
de remplissage peut être ouvert facilement en exerçant
une légère pression. Au „clic“ l’orifice de remplissage est
ouvert. Remplir de l’eau jusqu’au repère max (9.). Fermer
l’orifice de remplissage en appuyant de nouveau dessus,
puis vous pouvez mettre le fer de nouveau à l’horizontal.
Quelle eau peut-on utiliser?
Il est possible d’utiliser de l’eau du robinet jusqu’à un
degré de dureté de 17° dH (= dureté allemande). En cas
d’une eau plus dure, nous recommandons un rapport de
mélange de 1:1 avec de l’eau distillée. Prière de ne pas
utiliser de l’eau contenant de quelconques additifs
(comme amidon, parfum, substances aromatiques, adou-
cissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation
(par exemple de séchoirs à linge à condensation), celle-ci
risque d’endommager la fonction de vapeur de la semelle.
Régler la température de repassage
Régler la température avec la commande du thermostat,
en fonction du type de tissu. Nous vous recommandons de
vous reporter au tableau ci-dessus. Le voyant de contrôle
de température s’allume, indiquant que la semelle chauffe.
Il s’éteint dès que la température réglée est atteinte.
Conseil utile: Nous vous recommandons de repasser d’abord
à température basse, étant donné que la période de
refroidissement du fer est plus longue que la période de
chauffe.
B
C
D
Etiquette des tissus Type de tissu
Fibres synthétiques,
par exemple.
viscose, polyester
Soie, laine
Coton, lin
Thermostat
E
Repassage et fonctions de vapeur
E1 Repassage à sec
Pour repasser sans vapeur, régler le curseur de réglage
de la vapeur sur et régler la température en fonction
du type de tissu (symboles •, ••, •••).
E2 Repassage à la vapeur
A partir du réglage de température •• vous pouvez repas-
ser avec de la vapeur. Le débit de vapeur peut être réglé
entre (débit de vapeur minimal) et (débit de vapeur
maximal). Le réglage du débit de vapeur maximal n’est
recommandé qu’en cas d’un réglage de la température
sur •••.
E3 Intra Steam
Votre fer à repasser est équipé du nouveau système de
vapeur Intra Steam. Grâce à une pression de vapeur
accrue, cette technologie assure une pénétration beau-
coup plus rapide et plus profonde dans les tissus. Vous
aurez ainsi un résultat de repassage optimal. La vapeur
ne sort pas de manière constante, mais par intervalles
brefs. La production de la pression entraîne un léger
bruit.
Cela ne constitue pas un défaut technique!
E4 Jet de vapeur (à partir du réglage de température ••)
Pour produire un jet de vapeur puissant et pour éliminer
des plis tenaces, appuyer sur la touche .
Jet de vapeur vertical (à partir du réglage de température ••)
Pour défroisser des vêtements suspendus, des tentures,
etc., tenir le fer dans une position verticale et appuyer
sur la touche .
Un jet de vapeur et un jet de vapeur vertical (E 4) sont
aussi possibles lorsque le curseur de réglage de la
vapeur est réglé sur . L’intervalle entre les jets de
vapeur devrait correspondre à environ deux secondes.
Important: Ne jamais orienter le jet de vapeur sur des
personnes et des animaux!
E5 Fonction spray
Pour humecter des plis tenaces, appuyer sur la touche
spray.
Autres fonctions
F1 Système anti-gouttes
Im empêche les fruites de gouttes d’eau par la semelle,
si la température sélectionnée était trop basse.
F2 Système anti-calcaire
Votre fer à repasser contient une cartouche anti-calcaire,
réduisant nettement la formation de calcaire. La durée de
vie de votre fer à repasser est ainsi notablement accrue.
La cartouche anti-calcaire est un composant fixe du
réservoir d’eau et il n’est pas nécessaire de la remplacer.
Prière de ne pas utiliser de produits anticalcaires, ceux-ci
risquent d’endommager le revêtement de la chambre de
vapeur et de détériorer ainsi le débit de vapeur.
F
Innenteil - DX9100 13.02.2003 15:27 Uhr Seite 10
1312
Après le repassage
• Débrancher l’appareil, vider l’eau résiduelle et régler le
curseur de réglage de la vapeur sur . Laisser ensuite
refroidir le fer.
• Ranger le fer en position verticale sur le socle.
• Ne pas enrouler le câble autour de la semelle chaude.
Nettoyage et entretien
Essuyer si nécessaire l’appareil refroidi avec un chiffon
ou avec une éponge humide.
Des saletés sur la semelle peuvent être éliminées avec
un chiffon ou avec une éponge humide. Prière de ne pas
utiliser de produits de nettoyage et d’objets tranchants
ou abrasifs.
Important: Si l’appareil est resté inutilisé pendant long-
temps, avant le nettoyage, faire fonctionner la vapeur en
tenant le fer à l’horizontale pendant environ une minute
pour évacuer des circuits vapeur les éventuels résidus
qui s’y trouvent.
Dérangements possibles et leurs solutions
Si vous n’arrivez pas à déterminer la cause d’un défaut, vous
pourrez vous adresser à un service après-vente officiel agréé
Rowenta. Vous trouverez les adresses dans la liste du service
après-vente jointe.
Vous trouverez d’autres conseils et astuces sur notre page
d’accueil: www.rowenta.com.
Sous réserve de modifications.
Problèmes
Le fer est branché,
mais la semelle
reste froide.
La semelle n’est
pas assez chaude.
Le voyant de con-
trôle ne s'allume
pas.
Le voyant de con-
trôle s’allume et
s’éteint.
Il n’y a pas de sor-
tie de vapeur ou la
quantité de
vapeur sortante
est insuffisante.
Pas d’alimentati-
on de courant.
Réglage de la
température trop
basse.
Thermostat sur
"0".
C'est normal.
Il n’y a pas assez
d’eau dans le
réservoir.
L’anti-gouttes est
actif (F1).
Contrôler si la fiche est bien
insérée dans la prise ou
essayer de brancher l’ap-
pareil sur une autre prise.
Augmenter la température
avec le thermostat (D).
Placer le thermostat sur la
position souhaitée.
Le voyant de contrôle de
température s’allume pendant
que la semelle chauffe et s’é-
teint lorsque la température
sélectionnée est atteinte.
Remplir le réservoir (C).
Attendre jusqu’à ce que la
semelle ait de nouveau atteint
la température voulue.
Cause possible Solution
G
H
I
Nederlands
Sicherheitshinweise
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit product en dank u
wel voor uw vertrouwen. Wij raden u aan de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig te lezen en te bewaren.
Beschrijving van het apparaat
1 Controlelampje
2 Sproeiknop
3 Knop voor stoomstoot
4 Stoominstelling
5 Thermostaatinstelling
6Vulopening met druktoets
7 Sproeiopening
8 Snoer
9Waterreservoir met aanduiding
max. stand van water
10 Strijkzool (al naar gelang het
model)
Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen 73/23/EEG en
89/336/EEG.
Sluit het apparaat uitsluitend op wisselstroom overeenkom-
stig het typeplaatje aan.
Zorg er bij huis- en woninginstallaties met een kortsluitscha-
keling voor, dat het hierbij een pulsstroomsensitieve veilig-
heidsschakelaar betreft.
Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter, zolang de stekker in
het stopcontact zit.
Gebruik en bewaar het strijkijzer buiten het bereik van kinderen.
Het strijkijzer en de geproduceerde stoom zijn heet. Gebruik
de aanwezige handgrepen.
Richt de stoom niet op personen en dieren. Behandel geen
kledingsstukken, terwijl iemand deze aan heeft.
Trek voor elk vullen en legen, na het gebruik en voor het rei-
nigen en onderhoud de stekker uit het stopcontact.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact.
Dompel het strijkijzer niet onder in water.
Het apparaat mag niet worden gebruikt, als:
het apparaat, het snoer of de snoerbescherming beschadigd is.
– het apparaat gevallen is of lekkage vertoont.
In dergelijke gevallen dient het strijkijzer naar het Rowenta
Service Center te worden gestuurd (adressen vindt u in het
bijgevoegde boekje). Reparaties en vervanging van het snoer
mogen ter voorkoming van gevaren uitsluitend door een
erkend reparateur worden uitgevoerd.
Wanneer het apparaat voor andere doeleinden of verkeerd
wordt gebruikt, vervalt de aanspraak op garantie en staan wij
niet borg voor eventuele schade.
Zorg, dat het apparaat aan het einde van zijn levensduur
overeenkomstig de voorschriften wordt afgevoerd.
A
Innenteil - DX9100 13.02.2003 15:27 Uhr Seite 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Rowenta PERFECT Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fers
Taper
Le manuel du propriétaire