Rover 61 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
GB
OWNERS MANUAL - Powered Lawnmowers - Walk Behind
Model Nos. 51, 61 & 80
D
GEBRAUCHSANWEISUNG - Motor-Rasenmäher -
Modell Nr. 51, 61 & 80
F
MANUEL DU PROPRIETAIRE - Tondeuse à Gazon à Essence -
Modèles 51, 61 & 80
SP
MANUAL DEL PROPIETARIO - Cortadoras de Césped a Gasolina -
Modelos 51, 61 & 80
NL
HANDLEIDING - Benzine Grasmaaimachine -
Types 51, 61 & 80
1
MANUALE INSTRUZIONI - Falciatrice A Motore -
Modelli. 51, 61 & 80
Powered Walk Behind A4 CE English.indd 03/11/10, 9:00 AM1
TM
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
•Wear eye protection
•Augenschutz tragen
•Porter des lunettes de protection
•Proteja sus ojos
•Gebruik oogbescherming
•Indossare occhiali di protezione
•Engage - switch, lever or position
•Einrücken - Schalter, Hebel oder Stellung
•Interrupteur, Levier ou Position d’embrayage
•Accionar - interruptor, palanca o posición
•Inschakelen - Schakelaar, Heftboom of positie
•Innesto - interruttore, leva o posizione
•Push handle to handle bar to drive mower forward
•Zum Losfahren den Bremsgriff zur Lenkstrange drücken
•Pousser la poignée vers l’avant pour utiliser la tondeuse en
marche avant
•Empuje la manigueta hacia el manubrio para que el cortacésped
avance
•Breng de duwhendel naar het stuur om de grasmaaier in
beweging te zetten
•Spingere l’impugnatura verso il manubrio per far avanzare la
falciatrice
•Slow speed
•Niedrige Drehzahl
•Position lente
•Lento
•Langzaam
•Bassa velocità
•Fast speed
•Hohe Drehzahl
•Position rapide
•Rápido
•Grote snelheid
•Alta velocità
•Off - switch, lever or position
•Ausschalten- Schalter, Hebel oder Stellung
•Arrêt - Interrupteur, Levier ou Position
•Apagado - interruptor, palanca o posición
•Af-schakelaar, Heftboom of positie
•Arresto - interruttore, leva o posizione
•On or start - switch, lever or position
Einschalten bzw. starten - Schalter, Hebel oder Stellung
•Marche - Interrupteur, Levier ou Position
•Activado o Arranque - interruptor, palanca o posición
•Aan-schakelaar, Heftboom of positie
•Marcia - interruttore, leva o posizione
•Keep hands and feet away
•Hände und Füße fernhalten
•Garder les mains et les pieds á distance
•Mantenga manos y pies alejados
•Handen en voeten weghouden
•Tenere lontani mani e piedi
•Rotating blades in cutterhead
•Laufende Messer im Schneidkopf
•Lames tournantes dans la tête de coupe
•Cuchillas giratorias en el cabezal portacuchilla
•Draaiende snijmessen in snijkop
•Lame rotanti nella testa della trancia
ii
•Engine choke
•Choke
•Starter
•Obturador del motor
•Machineklep
•Valvola dell’aria del
motore
•Caution
•Vorsicht
•Précaution
•Precaución
•Voorzichtig
•Attenzione
•Refer to the owners manual
•Siehe Handbuch
•Se référer au manuel
•Consulte el manual del
propietario
•Lees het Eigenaar’s Handboek
•Consultare il manuale delle
istruzioni
•Disengage - switch, lever or position
•Lösen - Schalter, Hebel oder Stellung
•Interrupteur, Levier ou Position de débrayage
•Desembrague - interruptor, palanca o posición
•Uitschakelen - Schakelaar, Heftboom of positie
•Disinnesto - interruttore, leva o posizione
•Thrown objects, keep clear
•Fremdkörper werden
ausgeworfen - Abstand halten!
•Projectiles – ne pas s’approcher
•No se acerque - objetos son
lanzados
•Vliegende voorwerpen, uit de
weg blijven
•Oggetti proiettati, non avvicinarsi
•Caution rotating blades while doing maintenance
•Achtung - Messer laufen während Wartung weiter
•Précaution, lames tournantes pendant l’entretien
•Precaución con las cuchillas giratorias durante el mantenimiento
•Voorzichtig met draaiende snijmessen bij onderhouden van
•Attenzione alle lame rotanti durante la manutenzione
•Blades free wheel to a stop
•Messer laufen bis zum Stillstand aus
•Le débrayage des lames arrête la roue
•El plato de cuchillas debe parar
por sí misma
•Snijmessen draaien door tot ze stoppen
•Ruota di ingranaggio delle lame in
arresto
•Remove spark plug wire
•Zündkabel abziehen
•Enlever le fil de la bougie
•Quite el cable de la bujía
•Bougie kabel ontkoppelen
•Rimuovere il cavo di accensione
•Keep bystanders clear
•Personen vom Gerät fernhalten
•Ne laisser approcher personne
•Mantenga a las personas lejos
•Toeschouwers uit de weg houden
•Non fare avvicinare nessuno
•Disconnect electrical cable
•Netzstecker ziehen
•Débrancher le fil électrique
•Desconecte el cable eléctrico
•Elektrische kabel uitschakelen
•Sconnettere il cavo elettrico
•Refer to the owners manual for
maintenance details
•Siehe Handbuch für Wartungsdetails
•Se référer au manuel pour les détails
d’entretien
•Consulte la información sobre
mantenimiento en el manual del
propietario
•Voor onderhoud details lees het
Eigenaar’s Handboek
•Consultare il manuale delle istruzioni
per dettagli sulla manutenzione
•Push handle forward to release blade brake & vice versa
•Zum Lösen der Messerbremse den Griff nach vorne schieben, zum
Anziehen der Bremse den Hebel wieder nach hinten ziehen
•Pousser la poignée vers l’avant pour desserrer le frein des lames, et
vice-versa
•Mueva la manigueta hacia adelante para desactivar el freno de las
cuchillas y viceversa
•Duw de hendel naar voren om de snijmesriem te ontkoppelen en
omgekeerd
•Spingere l’impugnatura in avanti per rilasciare il freno delle lame e
viceversa
•Wear foot protection
•Fußschutz tragen
•Porter des chaussures
•Proteja sus pies
•Gebruik Voetbescherming
•Indossare calzature
•Wear hand protection
•Handschutz tragen
•Porter des gants
•Proteja sus manos
•Gebruik handbescherming
•Indossare dei guant
•Wear hearing protection
•Gehörschutz tragen
•Porter un protecteur acoustique
•Proteja sus oídos
•Gebruik gehoor bescherming
•Indossare protezione acustica
Symbols are used on the machine to communicate important information.
A list of symbols and their meanings are shown below.
Please familiarise yourself with them before operating the machine.
Die Symbole auf dem Gerät vermitteln wichtige Hinweise zum Betrieb.
•Weiter unten finden Sie eine Liste aller Symbole mit deren Erläuterungen.
Bitte machen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit ihnen vertraut.
Communication d’informations importantes sur l’appareil au moyen de
symboles.
Ci-dessous, liste des symboles assortie der leur signification.
Veuillez vous familiariser avec ces symboles avant la mise en marche de
lappareil.
GB
D
F
Los símbolos de la máquina brindan información muy importante.
La lista de símbolos y significados están indicados abajo.
Familiarícese con los símbolos antes de poner en marcha la máquina.
Symbolen op de machine geplaatst geven belangrijke informaties.
Een lijst van symbolen en hun betekenissen hierbij volgt.
U moet zich met deze symbolen bekendmaken voordat U de machine in werking stelt.
I simboli vengono utilizzati sulla macchina per comunicare informazioni importanti.
Una lista dei simboli e dei loro significati è riportata sotto.
Siete pregati di acquisire familiarità con questi simboli prima dell’utilizzo della
macchina.
SP
NL
1
Powered Walk Behind A4 CE English.indd 2
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
28
FRANÇAIS
PRÉFACE
Félicitations pour votre achat d’un produit de qualité fabriqué et conçu en Australie par une compagnie australienne.
Ce manuel explique l’utilisation et l’entretien des tondeuses à moteur poussées de Rover, conformément à la liste figurant sur la couverture de ce manuel.
Veuillez lire et assimiler le contenu de ce manuel et d’autres manuels qui peuvent y être joints avant d’utiliser cette machine. En cas
de doute, veuillez contacter un réparateur agréé de Rover.
MISE EN GARDE
Symboles
Les symboles suivants ont été utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention sur des informations importantes.
Ce symbole met en garde contre les risques de blessure pour l’opérateur ou les passants.
MISE EN GARDE
Ce symbole met en garde contre le risque d’abîmer la tondeuse ou de perdre la garantie.
PRÉCAUTION
Ce symbole attire l’attention sur les bonnes idées ou les
suggestions intéressantes.
ÉTIQUETTES
...............................................................
...............
ii
PRÉFACE
...............................................................
....................
28
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
......................................................
29
ÉLÉMENTS
...............................................................
.................
30
SPÉCIFICATIONS
...............................................................
.......
30
INSTALLATION
...............................................................
.........
30
Montage du bac de ramassage
Pour replier le guidon
Réglage de la hauteur du guidon
Pour enlever les fixations d’emballage des leviers de commande
Lubrification du moteur et carburant
Option: démarrage électrique
Modèle autotracté
UTILISATION
...............................................................
.............
31
Bac de ramassage
- Installation du bac de ramassage
- Pour enlever le bac de ramassage
Obturateur de paillis
Déflecteur d’herbe
Réglage de la hauteur de coupe
Moteur
- Démarrage du moteur
- Arrêt du moteur
Coupe et ramassage de l’herbe
Modèle autotracté
- Utilisation de la transmission autotractée
ENTRETIEN
...............................................................
...............
33
Nettoyage général
- Nettoyage du dessous de la tondeuse
- Nettoyage du carter de la tondeuse
Pour changer les lames de coupe
Modèle autotracté
- Réglage du câble d’entraînement
- Pour enlever le carter du châssis d’entraînement
- Pour replacer le carter du châssis d’entraînement
- Lubrification de la chaîne d’entraînement
- Réglage de la chaîne d’entraînement
- Réglage de la courroie d’entraînement
- Pour remplacer la courroie d’entraînement
- Réglage des embrayages d’entraînement
- Lubrification des cliquets d’entraînement
Option: démarrage électrique
CONSEILS EN CAS DE PANNE
...............................................
40
Général
Option: démarrage électrique
Modèle autotracté
VUES DES PIÈCES DÉTACHÉES
...............................................
84
Pièces détachées pour la base
Pièces détachées pour le guidon
Pièces détachées pour le modèle autotracté
Pièces détachées diverses
TABLE DES MATIÈRES
Powered Walk Behind A4 CE French(1).indd 1
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
29
FRANÇAIS
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS
Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec les commandes et la bonne utilisation de l’équipement.
Ne jamais laisser des enfants ou des personnes qui ne sont pas familiarisés avec ces instructions utiliser la tondeuse. Il se
peut que les réglementations locales imposent des limites d’âge pour opérer la tondeuse.
Ne jamais tondre à proximité de personnes, spécialement d’enfants ou d’animaux.
Ne pas oublier que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents auxquels ils exposeraient d’autres personnes
ou leurs possessions.
PRÉPARATION
Portez toujours des chaussures solides et des pantalons longs lorsque vous passez la tondeuse. Ne passez jamais la
tondeuse quand vous êtes pieds nus ou en sandales.
Inspectez soigneusement les endroits où vous allez passer la tondeuse et enlevez toutes les pierres, bâtons, fils de fer, os et
autres corps étrangers.
MISE EN GARDE: l’essence est très inflammable. Prenez les précautions suivantes:
-
Conservez le carburant dans des récipients spécialement conçus à cet effet.
-
Remplissez toujours le réservoir en plein air et ne fumez pas pendant cette opération.
-
Ajoutez du carburant avant de faire démarrer le moteur. Veillez à ne pas enlever le bouchon du réservoir ou ajouter
de l’essence pendant que le moteur est en marche ou qu’il est chaud.
-
En cas de déversement accidentel d’essence, n’essayez pas de faire démarrer le moteur mais éloignez la tondeuse de
l’endroit où l’essence a été déversée et évitez de créer une source d’allumage tant que les vapeurs d’essence ne sont pas
dissipées.
-
Pour des raisons de sécurité, le réservoir d’essence et le bouchon du réservoir doivent être remplacés s’ils sont abîmés.
Remplacer les silencieux défectueux.
Ne manquez pas de vérifier, avant usage, que les lames, les boulons des lames et le système de coupe ne sont ni usés
ni endommagés. Remplacez les lames usées ou endommagées par séries pour en conserver l’équilibre.
Mise en garde: sur les machines à lames multiples, la mise en rotation d’une lame peut entraîner la rotation d’autres
lames.
UTILISATION
Ne pas faire marcher le moteur dans un espace fermé où des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbone risquent de
s’accumuler.
Ne tondre qu’à la lumière du jour où sous une bonne lumière artificielle.
Éviter, dans la mesure du possible, d’utiliser l’équipement sur de l’herbe humide.
Veillez à ne pas perdre l’équilibre sur les pentes.
Marchez, ne courez jamais.
Pour les machines rotatives montées sur roues, tondre en travers de la pente, jamais en montée ou en descente.
Soyez très prudent pour changer de direction sur une pente.
Ne tondez pas les surfaces trop abruptes.
Usez d’extrême précaution pour reculer la tondeuse ou l’amener vers vous.
Bloquez la lame ou les lames s’il vous faut incliner la tondeuse pour la transporter, lorsque vous traversez des surfaces
autres que de l’herbe et que vous transportez la tondeuse à l’endroit à tondre.
N’utilisez jamais la tondeuse avec des carters ou des écrans de protection défectueux, ou en l’absence de dispositifs de
sécurité, par exemple s’il n’y a pas de déflecteurs et/ou de bacs de ramassage en place.
Veillez à ne pas changer les réglages de commande du moteur ou à ne pas emballer le moteur.
Débrayez toutes les lames et les embrayages avant de faire démarrer le moteur.
Faites démarrer le moteur ou mettez la tondeuse en marche avec précaution en vous conformant aux instructions et en
gardant les pieds éloignés de la lame ou des lames.
N’inclinez pas la tondeuse en faisant démarrer le moteur ou en le mettant en marche, à moins qu’il ne faille l’incliner pour
le faire démarrer. Dans ce cas, ne l’inclinez pas plus qu’il n’est absolument nécessaire et soulevez seulement la partie qui se
trouve éloignée de l’opérateur.
Ne faites pas démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant le volet d’évacuation.
Ne mettez pas les mains ou les pieds à proximité ou au-dessous de parties en rotation. Restez toujours à distance de
l’ouverture du volet.
Ne soulevez jamais, et ne portez jamais une tondeuse dont le moteur est en marche.
Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie:
-
avant de dégager un blocage ou de déboucher le volet.
-
avant de vérifier, de nettoyer ou de travailler sur la tondeuse.
-
après avoir heurté un corps étranger. Inspectez la tondeuse pour voir s’il n’y a pas
de dégâts, et effectuez les réparations
avant de remettre la tondeuse en marche.
- si la tondeuse se met à vibrer de façon anormale, vérifiez-la immédiatement.
Arrêtez le moteur:
-
chaque fois que vous vous éloignez de la tondeuse.
-
avant de faire le plein d’essence.
Réduisez l’accélération en fin de course, et si le moteur est pourvu d’une vanne d’arrêt, fermez l’essence à la fin de la
tonte.
ENTRETIEN ET RANGEMENT
Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés pour que l’équipement soit en bonne condition de marche.
Ne rangez jamais l’équipement dont le réservoir contient de l’essence à l’intérieur d’un local où des vapeurs risquent
d’atteindre une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse dans un espace fermé.
Pour réduire le risque d’incendie, assurez-vous que l’endroit où sont entreposés le moteur, l’amortisseur de bruits, le
compartiment de la batterie et l’essence ne contient ni herbe, ni feuilles ni excès de graisse.
Vérifiez souvent le bac de ramassage pour vous assurer qu’il n’est ni usé ni détérioré.
Par mesure de précaution, remplacez les pièces usées ou endommagées.
Si le réservoir d’essence doit être vidé, faites-le à l’extérieur.
MISE EN GARDE
Powered Walk Behind A4 CE French(1).indd 2
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
30
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Le manuel s’applique à plusieurs tondeuses comportant les spécifications suivantes:
- Modèles 51, 61
- Largeur de coupe: 20” (508 mm)
- 12 réglages de hauteur de coupe
- Modèle 80
- Largeur de coupe: 22” (560 mm)
- 15 réglages de hauteur de coupe.
NB. - Les modèles sont livrés avec l’un des moteurs d’une gamme dont vous trouverez la liste sur le manuel des moteurs contenu dans le kit)
- Exemples d’options disponibles (et inclues, dans certains cas) sur les modèles précédemment décrits.
- Tonte de paillis
- Tonte avec déflecteur
- Filtre à air à télécommande
- Fonction de démarrage électrique
- Fonction autotractée
- Etc.
- Détails inclus dans ce manuel ou dans un manuel fourni séparément dans le kit de la tondeuse.
INSTALLATION
•Les réglages suivants sont requis avant utilisation de la Tondeuse:
MONTAGE DU BAC DE RAMASSAGE
Localisez la poignée du bac et alignez ses pattes de devant avec les fentes au sommet du bac et appuyez fort pour les
mettre en position (voir figure 2).
Placez le sommet du bac sur le fond du bac, en alignant les barbes du sommet sur les fentes du fond ( voir figure 2).
Appuyez fort sur le haut du bac pour faire entrer les barbes dans les fentes (voir figure 2).
Joindre ensemble, sur le devant, les deux moitiés supérieure et inférieure du dispositif pour recueillir l’herbe coupée, en
fixant les deux vis de 0,47 cm avec les rondelles et les écrous qui sont fournis. Mettre les vis de l’extérieur en serrant, de
l’intérieur, les écrous nyloc avec les rondelles insérées.
POUR PLIER LE GUIDON
Boutons de fixation: en tournant ces boutons, on peut soit fixer le guidon en position de marche, soit le plier pour ranger
la tondeuse..
Levier de verrouillage: soulevez le levier pour libérer le guidon avant pliage ou poussez-le pour le bloquer en position de
marche. Réglez la tension en tournant le contre-écrou avec une clé de serrage de 1/2” AF (voir figure 4A).
Avant de déplier le guidon, assurez-vous que la commande d’accélération est à l’arrêt (voir
la section: “Démarrage du moteur”) et activez le levier de commande de présence de
l’opérateur (voir figure 3). Levez lentement le guidon où est attachée la corde de démarrage
du moteur pour faire démarrer le moteur pendant que le guidon finit de se déplier.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU GUIDON
Desserrez les deux écrous (B) à la base du guidon des deux côtés de la tondeuse, à l’aide d’une clé de serrage de 1/2”
AF (voir figure 4).
ÉLÉMENTS
Assurez-vous que les éléments suivants se trouvent dans l’emballage (voir la figure 1):
-
Tondeuse
-
Kit comprenant:
manuel d’instructions (1)
Manuel du moteur (1)
Clé de bougies (1)
Vis - 3/16” X 1/2” UNC (2)
Ecrou nyloc - 3/16” UNC (2 inclus)
-
Base du bac de ramassage (1)
-
Carter du bac de ramassage (1)
-
Poignée du bac de ramassage (1 - détachée ou fixée au carter du bac de ramassage)
NB . Il se peut que d’autres accessoires se trouvent dans le carton selon le modèle. Ces articles seront détaillés dans un
manuel séparé, par exemple le kit de tonte de paillis, le kit de déflecteur d’herbe etc.
Au cas où des articles manqueraient, veuillez en informer au plus vite le magasin où vous l’avez acheté.
1
2
4
B
A
3
0OWERED7ALK"EHIND!#%&RENCHINDD 
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
31
FRANÇAIS
INSTALLATION (suite)
POUR ENLEVER LES FIXATIONS D’EMBALLAGE DES LEVIERS DE COMMANDE
Avant d’essayer de faire démarrer la tondeuse, enlevez et mettez au rebut les
fixations d’emballage qui bloquent le frein de la lame et la commande autotractée
contre le guidon (voir figure 5).
MISE EN GARDE
• Dépliez le guidon et bloquez-le en position dépliée (voir section: «Pliage du guidon»).
• Enlevez les fixations d’emballage (voir figure 5).
LUBRIFICATION DU MOTEUR ET CARBURANT
Les précautions concernant la sécurité du moteur, les recommandations concernant l’huile et le carburant, le mode d’emploi, les
réglages et l’entretien sont donnés dans le manuel du constructeur qui se trouve dans le kit de la tondeuse. Veuillez vous y reporter et
observer ces recommandations.
Si vous n’avez pas le manuel du constructeur, veuillez en demander un exemplaire à l’agent le plus proche de votre domicile.
Le moteur est livré sans huile ni carburant. Veuillez ajouter huile et carburant conformément aux recommandations du fabricant
avant d’essayer de faire démarrer le moteur.
Veillez à ne laisser entrer aucune poussière ou impureté dans le réservoir ou le tube du filtre à huile.
PRÉCAUTION
OPTION: DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
La batterie doit être enlevée de la tondeuse pour la recharger.
N’utilisez le chargeur de batterie qu’à l’intérieur, à l’abri des intempéries.
La batterie contient un électrolyte acide très concentré qui risque de causer des dégâts physiques ou matériels.
-
Veillez à ne pas démonter, faire tomber ou endommager la batterie.
-
N’incinérez pas la batterie et ne l’exposez pas à de fortes températures ou à une flamme, sous peine d’explosion.
-
Débarrassez-vous des batteries usagées avec discernement. Reportez-vous aux réglementations locales concernant l’élimination des
batteries.
-
Remplacez immédiatement une batterie qui fuit.
-
Nettoyage de la batterie : au chiffon sec seulement - n’utilisez jamais d’essence, de diluants ou autres produits pétrochimiques.
-
Neutralisez tout déversement accidentel d’électrolyte à l’aide d’une solution alcaline.
MISE EN GARDE
Enlevez les deux vis du boîtier de la batterie, faites pivoter la batterie et le couvercle vers l’avant pour exposer les bornes
de batterie (voir figure 6).
Sortez le fil rouge et noir des bornes de la batterie et enlevez la batterie.
Placez la batterie dans un endroit sec et frais et branchez les câbles du chargeur de batterie sur les bornes de batterie
(rouge [+] sur rouge [+] et noir [-] sur noir [-].)
Branchez le chargeur sur une prise de courant de 220-240 volts et allumez-le.
Laissez charger pendant 10-16 heures, éteignez la prise de 220-240 volts et débranchez les câbles du chargeur de la
batterie.
Replacez les obturateurs en caoutchouc aux deux extrémités de la batterie et réinstallez-la dans son boîtier.
Branchez les câbles sur les bornes de batterie (rouge [+] sur rouge [+] et noir [-] sur noir [-] en les faisant glisser.
Replacez le couvercle du boîtier de la batterie, remettez et serrez les deux vis.
MODÈLE AUTOTRACTÉ
Avant d’essayer de faire démarrer la tondeuse, enlevez et mettez au rebut les fixations d’emballage (voir figure 5).
MISE EN GARDE
UTILISATION
• Avant d’essayer de faire fonctionner cette machine, consultez les “Directives de sécurité” de ce manuel et d’autres manuels se
rapportant à ce produit.
• Regardez et comprenez les symboles de sécurité fixés sur la machine et présentés dans la section «Étiquettes» de ce manuel.
• Vérifiez que vous avez bien exécuté toutes les consignes données sous la rubrique “Installation”.
• Assurez-vous que la “Commande de présence de l’opérateur” fonctionne bien. Cette commande est un dispositif de sécurité
obligatoire qui actionne un frein sur le moteur. Quand le levier est tenu contre le guidon, le frein est desserré et les lames/le moteur
sont en rotation libre. Quand le levier est relâché, le frein est actionné et les lames/le moteur sont rapidement immobilisés par le
frein.
MISE EN GARDE
BAC DE RAMASSAGE
Veillez à ne jamais installer ou enlever le bac de ramassage pendant que le moteur est en marche.
MISE EN GARDE
6
5
Powered Walk Behind A4 CE French(1).indd 4
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
32
FRANÇAIS
UTILISATION (suite)
Installation du bac de ramassage
•Soulevez le volet arrière de la tondeuse.
Saisissez le bac de ramassage par la poignée supérieure et adaptez-le à l’arrière de la tondeuse (voir figure 7).
•Rabattez le volet arrière pour permettre à la bordure arrière du volet de s’accrocher au rebord d’adaptation du bac de
ramassage.
Pour enlever le bac de ramassage
Saisissez le bac de ramassage par la poignée supérieure et soulevez-le.
•Soulevez le volet arrière de la tondeuse pour libérer le bac de ramassage.
•Soulevez le bac de ramassage en le dégageant de la tondeuse et rabattez le volet arrière.
OBTURATEUR DE PAILLIS
Consultez le manuel séparé de l’utilisateur de
Mulch’n’Catch
(Paillis).
DÉFLECTEUR D’HERBE
Consultez le manuel séparé de l’utilisateur du Déflecteur d’herbe.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
• Pour régler la hauteur de coupe, tenez-vous à l’arrière de la machine, les pieds à bonne
distance des lames de coupe.
MISE EN GARDE
Saisissez le haut du levier de coupe (A) et appuyez vers l’extérieur pour dégager le levier de la crémaillère (voir figure 8).
Déplacez le levier (tout en le maintenant) jusqu’à la position de coupe désirée, et engager le levier dans la crémaillère.
On augmente la hauteur de coupe en poussant le levier vers l’avant et vers le bas, et vice versa.
I
l est conseillé de faire démarrer la tondeuse en position de coupe haute et de diminuer peu à peu la hauteur, cran par cran, jusqu’à
obtention de la hauteur désirée. Si vous commencez trop bas, vous risquez d’obtenir une zone de coupe basse sur la pelouse.
MOTEUR
VEUILLEZ NOTER: Les tondeuses décrites dans ce manuel sont équipées de différents types de moteurs venant de divers fabricants. Un manuel spécifique pour chaque
moteur, donnant le mode d’emploi du moteur, est inclus dans le kit de chaque tondeuse. Veuillez consulter le manuel du constructeur pour plus de précisions.
Démarrage du moteur
Le manuel du constructeur, qui se trouve dans le kit de la tondeuse, donne tous les détails concernant les directives de sécurité, les
recommandations concernant l’huile et le carburant, les instructions d’utilisation, les réglages et l’entretien. Veuillez consulter ces
recommandations et vous y conformer.
Si vous n’avez pas le manuel du constructeur, veuillez en demander un exemplaire à l’agent le plus proche de votre domicile.
Le moteur est livré sans huile ni carburant. Veuillez ajouter huile et carburant conformément aux recommandations du fabricant
avant d’essayer de faire démarrer le moteur.
• Si votre tondeuse est à démarrage électrique, actionnez le levier de commande de présence de l’opérateur (pour desserrer le frein de
la lame) avant d’essayer de faire démarrer le moteur.
PRÉCAUTION
• Consultez les “Mises en garde” au début de la section “Utilisation”.
Faites démarrer la tondeuse sur une surface plane et dégagée.
N’approchez pas vos doigts ou vos orteils de la tondeuse quand vous la faites démarrer ou marcher, et éloignez les passants.
Si votre tondeuse est à démarrage électrique, enlevez toujours la clé du contact et mettez-la en lieu sûr pour que personne ne puisse
faire démarrer la tondeuse à votre insu.
MISE EN GARDE
Pour le démarrage, consultez le manuel du constructeur, et n’oubliez pas d’activer le levier de commande de présence de l’opérateur avant de faire démarrer le
moteur.
•Si votre tondeuse est à démarrage électrique, mettez la clé dans le contact et suivez les instructions contenues dans le manuel du constructeur.
La manette de l’accélérateur de Rover utilise des symboles pour indiquer la fonction de la manette dans différentes positions:
O
(
arrêt
),
(
lent
),
(
rapide
),
(
démarreur
)
Ces positions correspondent aux réglages indiqués dans le manuel du constructeur.
Le démarrage électrique Rover peut être actionné avec la clé placée au guidon. La plaque d’interrupteur utilise des symboles pour
indiquer la fonction de la clé dans diverses positions, en se référant au régime du démarreur
:
O
(
arrêt
),
I
(
marche/démarrage
).
Ces positions correspondent aux réglages indiqués dans le manuel du constructeur
.
Ces positions correspondent aux réglages indiqués dans le manuel du constructeur. Ces positions correspondent aux réglages indiqués dans le manuel du constructeur
Arrêt du moteur
Consultez le manuel du constructeur pour la procédure d’arrêt.
•Si votre tondeuse est à démarrage électrique, enlevez la clé du contact et gardez-la en lieu sûr après usage.
7
8
Powered Walk Behind A4 CE French(1).indd 5
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
33
FRANÇAIS
UTILISATION (Suite)
COUPE ET RAMASSAGE DE L’HERBE
Veuillez consulter les instructions consignées dans les directives de sécurité de ce manuel et des autres manuels qui y sont joints, et
vous conformer à ces instructions.
MISE EN GARDE
Fixez le bac de ramassage à la tondeuse (consultez la section “Montage”).
Faites démarrer le moteur et réglez la vitesse du moteur sur “rapide” (
Fixez le bac de ramassage à la tondeuse (consultez la section “Montage”).
)
sur la manette d’accélération
.
Réglez la coupe à la hauteur désirée (consultez la section «Réglage de la hauteur de coupe», ci-dessus).
Réglez la coupe à la hauteur désirée (consultez la section «Réglage de la hauteur de coupe», ci-dessus).
Poussez la tondeuse dans l’herbe jusqu’à ce que le bac soit rempli.
Arrêtez le moteur, enlevez et videz le bac.
Répétez l’opération.
Pour obtenir les meilleurs résultats de coupe et de ramassage il est important de maintenir le moteur à grande vitesse. Il convient
donc d’adapter la vitesse de la tondeuse.
Si la longueur ou la densité de l’herbe est excessive (pour maintenir la vitesse initiale du moteur), commencez par couper l’herbe plus
haute avant de la couper à la hauteur désirée.
Remplacez les lames régulièrement pour qu’elles soient bien coupantes.
Nettoyez régulièrement la grille du bac de ramassage pour permettre au bac de se remplir correctement.
Nettoyez régulièrement le dessous du châssis de la tondeuse pour éviter toute accumulation d’herbe.
MODÈLE AUTOTRACTÉ
Utilisation de la transmission autotractée
Faites démarrer le moteur et réglez la vitesse sur “rapide”.
Poussez le levier de changement de vitesses vers l’avant pour mettre les roues arrières en autotraction. Notez que la
vitesse augmente à mesure que vous rapprochez la commande du guidon (voir figure 9).
Tenez la commande à la vitesse désirée et ralentissez ou accélérez selon les circonstances.
Pour débrayer, dégagez la commande d’autotraction et laissez-la revenir à la position débrayée.
Par mesure de précaution, dégagez la commande d’autotraction et poussez la tondeuse
lorsque vous changez de direction ou que vous tondez dans un espace restreint.
ENTRETIEN
N.B.: La majorité des problèmes de tondeuses concernent les problèmes suivants:
- Poussières ou impuretés dans le carburant
- Mauvais niveau d’huile dans le moteur
- Filtre à air bloqué, endommagé ou mal installé
- Lames mal entretenues
(Pour plus de détails, consultez la section entretien de ce manuel et du manuel du constructeur.)
Assurez-vous toujours que le matériel est en bon état de marche.
N’utilisez aucun matériel comportant des éléments usés ou endommagés.
Utilisez toujours des pièces de rechange Rover d’origine.
N’essayez jamais de faire de l’entretien qui ne figure pas dans ce manuel. Consultez l’agent le plus proche de votre domicile.
Assurez-vous toujours que le moteur soit arrêté et enlevez le fil de la bougie avant de travailler sur la tondeuse.
Sur le modèle équipé de démarrage électrique, enlevez la clé du contact avant de travailler sur la tondeuse.
En cas d’usure ou de détérioration, tous les dispositifs de sécurité ainsi que les lames, les bacs de ramassage et les étiquettes de
sécurité doivent être remplacés par des pièces Rover d’origine.
Remplacez toujours les lames usées ou endommagées par séries complètes pour conserver l’équilibre
Ne laissez pas s’accumuler d’herbe coupée autour du pot d’échappement pour éviter les risques d’incendie.
MISE EN GARDE
Veuillez consulter le manuel du constructeur et vous y conformer.
Lorsque vous travaillez sur le moteur, veillez à ne laisser entrer aucune saleté ou impureté dans le réservoir, le tube du filtre à huile,
l’enveloppe du filtre à air, le carburateur ou le trou de bougie.
Ne laissez pas s’accumuler d’herbe dans les conduits d’aération adjacents à la détente du démarreur. L’obstruction des conduits
d’aération, pourrait provoquer la surchauffe et la détérioration du moteur.
Ne nettoyez pas la tondeuse à haute pression et ne laissez pas l’eau pénétrer dans le moteur et les éléments électriques.
Si vous inclinez la tondeuse, la bougie du moteur doit toujours rester dans la position la plus élevée pour éviter un affleurement
d’huile dans le filtre à air et/ou le pot d’échappement.
Pour éviter toute fuite du réservoir de carburant, veillez à ce qu’il soit à peu près vide avant d’incliner la tondeuse
Veillez à ce que la tondeuse soit sèche et propre avant de la ranger dans un espace bien aéré.
PRÉCAUTION
9
Powered Walk Behind A4 CE French(1).indd 6
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
34
FRANÇAIS
ENTRETIEN (suite)
NETTOYAGE GÉNÉRAL
Consultez les notes générales de “Mise en garde” et d’ “Avertissement” au début de cette section.
N’ouvrez jamais le volet d’évacuation, et ne soulevez jamais la tondeuse pour en nettoyer le dessous pendant que le moteur est en
marche.
MISE EN GARDE
Pour la sécurité et la longévité de la tondeuse, il est recommandé de la nettoyer après chaque utilisation, afin de prévenir la corrosion, la surchauffe et les risques
d’incendie, tout en assurant une performance optimale.
Nettoyage du dessous de la tondeuse
Placer la tondeuse à l’extérieur sur une surface plane.
Régler la hauteur de coupe au maximum.
Après avoir arrêté le moteur, enlever le bac de ramassage et ouvrir le volet d’évacuation en le soulevant.
Enlever l’herbe coupée à l’aide d’un tuyau d’arrosage.
Vérifier le dessous et répéter l’opération s’il n’est pas bien nettoyé.
Pour les tondeuses à gazon munies d’une ouverture d’accès pour le lavage, voir la page 38
Nettoyage du carter de la tondeuse
•A l’aide d’un chiffon sec ou d’une brosse douce, enlever toute l’herbe restée accrochée à la tondeuse.
Nettoyer l’huile et autres impuretés à l’aide d’un chiffon humide et de détergent doux.
Nettoyer le bac de ramassage au tuyau d’arrosage, après l’avoir détaché de la tondeuse, pour enlever toute l’herbe restée
accrochée à l’intérieur, à l’extérieur et dans la grille du bac.
Laisser sécher la tondeuse avant de la ranger.
POUR CHANGER LES LAMES DE COUPE
Se référer aux “Mises en garde” et “Précautions” au début de cette section.
MISE EN GARDE
Après avoir arrêté le moteur et enlevé le fil de la bougie et le bac de ramassage, ouvrez le volet d’évacuation et
maintenez-le en position ouverte (voir figure 10).
Réglez la coupe en position haute et repliez le guidon vers le bas.
•Faites pivoter délicatement le bloc de coupe pour atteindre les boulons qui tiennent la lame.
Après vous être muni de gants, enlevez le bloc de coupe à l’aide d’une clé appropriée.
Conservez les plaques “D” (s’il y en a) et enlevez les lames et les fixations.
Installez les nouvelles lames et fixez-les dans le bon ordre (voir figure 11).
Serrez énergiquement les écrous de retenue (16Nm).
Enlevez le support du volet, fermez le volet d’évacuation et remettez le fil de la bougie.
Enlever toute accumulation d’herbe autour des écrous de retenue de la lame avant
d’introduire la clé à molette.
Utiliser une clé polygonale ou à douille pour éviter de déraper ou d’abîmer l’écrou de
retenue de la lame.
Si les boulons sont ajustés correctement, la lame devrait pouvoir tourner librement.
MODÈLE AUTOTRACTÉ
Se référer aux “Mises en garde” et “Précautions” au début de cette section.
MISE EN GARDE
Réglage du câble d’entraînement
S’il faut régler le câble, veillez à ce que la position de marche soit débrayée avant de faire démarrer la tondeuse, pour éviter qu’elle
n’avance sans surveillance. Pour s’en assurer, il suffit de tirer la tondeuse en arrière (après avoir relâché la commande de marche) - les
roues arrières devraient se trouver libres.
MISE EN GARDE
Ne serrez pas trop l’assemblage du câble.
Si la transmission a toujours du jeu après le réglage, faites réparer la tondeuse par un agent Rover agréé.
PRÉCAUTION
10
11
0OWERED7ALK"EHIND!#%&RENCHINDD 
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
35
FRANÇAIS
ENTRETIEN (suite)
Réglage du câble d’entraînement (suite)
Faire démarrer la tondeuse en position débrayée.
Pousser la commande de marche en avant jusqu’à ce qu’il reste un espace de 55mm entre la commande et le guidon (voir
figure 12).
•La position de marche devrait juste s’engager à cet endroit.
Si la position de marche ne s’enclenche pas, faire pivoter la molette sur le bloc de support du câble (un cran à la fois) dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (voir figure 13).
Si la position de marche s’enclenche et démarre à plus de 55mm d’espace, faire pivoter la molette sur le bloc de support
du câble (un cran à la fois) dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’elle revienne dans la bonne position (voir
figure 13).
Tester la tondeuse à toutes les vitesses pour vous assurer qu’elle débraye automatiquement quand la commande de
marche est relâchée et que la transmission ne glisse pas vers le plein régime avec la commande de marche enclenchée à
fond.
Si vous avez encore des problèmes, voyez votre l’agent Rover agréé le plus proche.
Assurez-vous que le câble n’est pas détérioré ou tordu, ce qui peut affecter la marche de la
tondeuse.
Mettez une goutte de lubrifiant sur les pointes de pivot de la commande de marche pour en
assurer le bon fonctionnement et la sécurité.
Pour enlever le carter du châssis d’entraînement
Dévisser les vis cruciformes dans l’ordre indiqué (voir figure 14).
•Soulever le carter et le faire pivoter hors de la tondeuse pour exposer les éléments supérieurs de transmission de la tondeuse.
Enlever l’herbe et la poussière des trous à évidement pour exposer le sommet des fixations.
Pour replacer le carter du châssis d’entraînement
Assurez-vous que la bague surélevée placée sur la section de cuivre du câble d’entraînement se loge dans la rainure du dessous du
châssis d’entraînement, et mettez le carter bien en place avant de le visser.
Ne pas actionner la commande de transmission quand le carter est mal fixé ou enlevé, de peur qu’il n’abîme le bas du châssis
d’entraînement.
PRÉCAUTION
Placez le câble d’entraînement dans sa rainure de retenue dans le dessous du châssis d’entraînement et maintenez-le à
l’horizontale avec une main (voir figure 15).
Faites pivoter le carter en position sur le câble, jusqu’à ce qu’il soit à sa place, et maintenez la pression sur le carter au-
dessus du câble.
Vissez énergiquement la fixation arrière au-dessus du câble.
Vissez énergiquement la fixation avant.
Laissez les fixations dans le carter lorsque vous enlevez ou remplacez le carter du châssis
.
Lubrification de la chaîne d’entraînement
Consultez les notes générales de “Mise en garde” et d’ “Avertissement” au début de cette section.
Ne mettez pas trop de lubrifiant sur la chaîne, car elle risque d’éclabousser vers l’embrayage pendant la marche.
Ne mettez pas de lubrifiant sur l’embrayage.
MISE EN GARDE
Enlevez le carter du châssis d’entraînement (voir la section “Pour enlever le carter du châssis d’entraînement”) pour
exposer la chaîne d’entraînement.
Tout en faisant pivoter le disque externe d’embrayage (dans le sens des aiguilles d’une montre), appliquez une couche
uniforme de lubrifiant de chaîne (pas en aérosol) sur toute la longueur de la chaîne (voir figure 16).
Replacez le carter du châssis d’entraînement (voir la section “Pour replacer le carter du châssis d’entraînement”).
Pour faciliter l’application du lubrifiant de la chaîne, mettez-le dans un récipient équipé d’un
long bec verseur. Appliquez un peu de lubrifiant sur les cames entre le levier d’embrayage et
le circlip extérieur de retenue du pallier de transmission lorsque vous lubrifiez la chaîne.
16
15
14
12
13
Anti-clockwise
Powered Walk Behind A4 CE French(1).indd 8
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
36
FRANÇAIS
ENTRETIEN (suite)
Réglage de la chaîne d’entraînement
Consultez les notes générales de “Mise en garde” et d’ “Avertissement” au début de cette section.
Assurez-vous de la bonne tension de la chaîne pour éviter de l’abîmer ou de l’user prématurément.
Ne tendez pas trop la chaîne.
PRÉCAUTION
Pour éviter les brûlures, veillez à ce que le moteur et le pot d’échappement refroidissent
avant d’essayer de régler la chaîne.
MISE EN GARDE
Enlevez le carter du châssis d’entraînement (voir la section “Pour enlever le carter du châssis d’entraînement”) pour
exposer la chaîne d’entraînement.
A l’aide d’une longue tige mince, appuyez fermement sur la chaîne aussi loin que possible du
pignon supérieur (voir figure
17).
•A l’aide d’un tournevis cruciforme, faites pivoter la vis de réglage jusqu’à ce que la déviation de la chaîne (au-dessus)
atteigne 5mm (voir figure 18).
•Faites pivoter le disque externe d’embrayage (chaîne), vérifiez à nouveau la déflection de la chaîne et réajustez si
nécessaire.
Replacez le carter du châssis d’entraînement (voir la section «Pour replacer le carter du châssis d’entraînement»).
Tournez la vis de réglage de la chaîne dans le sens des aiguilles d’une montre (lorsque vous
regardez directement la tête de la vis) pour augmenter la tension de la chaîne, et vice versa.
Utilisez un tournevis cruciforme très long ou à 90º pour accéder plus facilement à la vis de
réglage.
Vérifiez l’état du joint de chaîne et du pignon d’entraînement, et remplacez-les si nécessaire
Réglage de la courroie d’entraînement
Consultez les notes générales de “Mise en garde” et d’ “Avertissement” au début de la
section Entretien.
Assurez-vous de la bonne tension de la courroie - ni trop ni insuffisamment tendue - pour
éviter de l’abîmer ou de l’user prématurément.
PRÉCAUTION
Enlevez le carter du châssis d’entraînement (voir la section “Pour enlever le carter du châssis d’entraînement”) pour
exposer la vis de réglage de la courroie (voir figure 19).
A l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez délicatement la vis de réglage jusqu’à compression totale du ressort.
Dévissez la vis de réglage de deux (2) tours complets.
Faites osciller la boîte de transmission vers l’arbre secondaire: elle devrait bouger d’environ 2mm sous ressort (voir figure
20).
Replacez le carter du châssis d’entraînement (voir la section “Pour replacer le carter du châssis d’entraînement”).
Déblayez toute l’herbe coupée qui pourrait se trouvait sous la boîte de transmission près du
ressort de réglage avant de régler la tension de la courroie.
Mettez une marque sur un côté de la tête de la vis de réglage pour identifier facilement les
deux tours complets lorsque vous réglez la tension de la courroie.
Pour remplacer la courroie d’entraînement
Consultez les notes de «Mise en garde» et d’ «Avertissement» au début de la section
Entretien.
Consultez les notes d’ “Avertissement” dans la section “Réglage de la courroie”.
PRÉCAUTION
Veillez à toujours porter des gants pour manipuler le dispositif de coupe.
Portez des gants et soyez conscient des points de coincement quand vous manipulez le
dispositif de courroie d’entraînement.
Assurez-vous de l’équilibre de la tondeuse quand vous l’inclinez vers le haut pour atteindre
le dessous.
Placez les roues arrières sur des blocs de support pour que la grille protectrice arrière
dégage le sol quand le devant de la tondeuse est soulevé, ce qui évitera d’abîmer la grille
protectrice, qui constitue un dispositif de sécurité obligatoire
MISE EN GARDE
Enlevez le carter du châssis d’entraînement (voir la section “Pour enlever le carter du châssis d’entraînement”).
Dévissez la vis de réglage jusqu’à ce que le ressort touche le dessous du boîtier de la boîte de vitesses (voir figure 21).
•Rabattez le guidon, enlevez le bac de ramassage, et calez les roues arrières au-dessus du sol sur des blocs de 50mm
minimum.
•Soulevez le devant de la tondeuse vers les roues arrières jusqu’à ce que le guidon touche le sol et arrimez-la solidement
dans cette position.
Faites pivoter le bloc de coupe pour exposer les deux boulons qui fixent le revêtement de la courroie (voir figure 22).
A l’aide d’une clé appropriée, enlevez les deux boulons et leurs rondelles et enlevez le carter de la courroie.
Faites pivoter la boîte de vitesses pour amener sa poulie aussi près que possible de celle du moteur. Enlevez la courroie de
la poulie de la boîte de vitesses en la faisant pivoter et mettez-la au rebut.
19
18
20
17
21
22
Powered Walk Behind A4 CE French(1).indd 9
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
37
FRANÇAIS
ENTRETIEN (suite)
Pour remplacer la courroie d’entraînement (suite)
C’est seulement dans le cas où la tondeuse est équipée d’un disque plein et de lames qu’il sera nécessaire d’enlever le bloc
de coupe en défaisant, à l’aide de clés appropriées, le boulon central et les trois boulons qui l’entourent.
Si le moteur est équipé de l’option “lame relevable intégrée”, faire pivoter les deux lames vers l’arrière jusqu’à ce que la
rainure de la lame touche la barre de support de la lame (voir figure 23).
Installer la nouvelle courroie sur la poulie du moteur, faire pivoter la boîte de vitesses pour que sa poulie se rapproche au
maximum de celle du moteur. Insérer la courroie en la faisant pivoter dans la rainure de la poulie de la boîte de vitesses.
Ajuster la vis de réglage de la courroie d’entraînement (consulter la section “Réglage de la courroie d’entraînement”).
Replacer le carter de la courroie, les rondelles d’obturation et les boulons, en les serrant bien.
Replacer le bloc de coupe (le cas échéant) et mettre en place, sans les serrer, le boulon et la rondelle du centre, ainsi que
les trois boulons et rondelles qui l’entourent, avant de serrer, dans l’ordre et les tensions qui suivent: le boulon central
(65-70 Nm) et les trois boulons qui l’entourent (16-19 Nm).
Si le moteur est équipé de l’option “lame relevable intégrée», faire pivoter les lames vers l’arrière pour les aligner avec la
barre de support de la lame.
Abaisser la tondeuse pour que toutes les roues reposent sur le sol.
Replacer le carter du châssis (consulter la section “Pour replacer le carter du châssis”).
Enlever toute accumulation d’herbe autour des têtes de boulons de fixation du carter de la
courroie pour que la clé puisse s’y adapter.
Nettoyer à fond le carter et les transmissions de la courroie avant de les remonter.
Vérifiez que les poulies d’entraînement ne sont pas usées ou détériorées et assurez-vous
qu’elles n’ont pas de jeu pendant que la courroie est enlevée. Remplacez les pièces usées.
Les courroies et les poulies employées ont une résistance et une précision toutes
particulières. Il convient donc de les remplacez-les par des pièces Rover d’origine.
Réglage des embrayages d’entraînement
N.B. Cette procédure n’est nécessaire que dans le cas où le réglage du câble d’entraînement ne produit pas assez
d’entraînement. Ce réglage doit tenir compte de l’usure à long terme des disques d’embrayage.
Consultez les notes de “Mise en garde” et d’ “Avertissement” au début de la section
d’entretien.
PRÉCAUTION
Enlever le carter du châssis d’entraînement (voir la section “Pour enlever le carter du châssis d’entraînement”) pour
exposer les disques d’embrayage et autres réglages.
Relâcher complètement la chaîne d’entraînement en desserrant la vis de réglage de la chaîne (voir figure 24).
Relâcher complètement la courroie d’entraînement en desserrant la vis de réglage de la courroie (voir figure 25).
A l’aide d’une clé Allen appropriée, enlever la fixation centrale et le disque de butée de l’extrémité de l’arbre de sortie
(voir figure 26).
Enlever les deux fixations retenant le boîtier du support de l’arbre de sortie extérieur (voir figure 27).
Soulevez légèrement l’extrémité extérieure de l’arbre de sortie et faites glisser vers l’extérieur le système de fixation de
l’arbre de sortie extérieur (voir figure 28).
Notez (sur la bosse du disque d’embrayage intérieur) la marque sur laquelle s’aligne l’extrémité de la goupille à
verrouillage (à travers l’arbre de sortie) (voir figure 29).
Déplacer les disques d’embrayage et la came motrice vers l’extérieur, jusqu’à ce que le disque d’embrayage intérieur soit
libéré de la goupille (voir figure 29).
Faire pivoter le disque d’embrayage intérieur jusqu’à ce que la goupille s’aligne sur la marque, UN cran au-dessus de celui
qui avait été noté à l’origine. Refaire glisser en position pour fixer le disque d’embrayage sur la goupille dans sa nouvelle
position.
Replacer le boîtier du support de l’arbre de sortie extérieur en le vissant énergiquement en position.
Replacer la fixation centrale et le disque de butée de l’extrémité de l’arbre de sortie, appliquer une solution pour fixer le
filetage au centre de la fixation, et serrer énergiquement.
Procéder à un nouveau réglage de la chaîne d’entraînement (consulter la section “Réglage de la chaîne d’entraînement”).
Procéder à un nouveau réglage de la courroie d’entraînement (consulter la section «Réglage de la courroie
d’entraînement».
Replacer le carter du châssis d’entraînement (voir la section “Pour replacer le carter du châssis d’entraînement”).
Procéder à un nouveau réglage du câble d’embrayage (consulter la section “Réglage du câble d’entraînement”).
Les marques sur la bosse du disque d’embrayage intérieur représentent les positions: ‘I’, ‘II’,
et ‘III’. Le réglage ‘I’ est généralement utilisé avec un disque d’embrayage neuf, alors que la
position ‘III’ convient à un disque usé.
Si le réglage du câble d’entraînement est insuffisant avec le disque d’embrayage intérieur en
position ‘III’, il faut remplacer les disques d’embrayage.
Nettoyer les cames du boîtier du support de l’arbre de sortie extérieur et le mentonnet et
leur appliquer une nouvelle couche de graisse avant de les remonter.
25
26
24
27
28
29
23
Powered Walk Behind A4 CE French(1).indd 10
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
38
FRANÇAIS
ENTRETIEN (suite)
Lubrification des cliquets d’entraînement
Soulever les roues arrières au-dessus du sol.
Enlever les enjoliveurs et les chevilles des roues arrières (voir figure 30).
Examiner l’intérieur du moyeu de la roue à travers le trou de la cheville. S’il y a des impuretés,
enlever la roue et la nettoyer.
pour enlever la roue, enlever la plaque à cliquet qui fixe la roue à l’essieu.
sortir la roue de l’essieu et nettoyez à fond.
Appliquer quelques gouttes d’huile pour moteur - utiliser de l’huile propre - à l’extrémité de la boîte à
engrenage au-dessus de la rondelle de retenue et faire tourner l’engrenage pour que l’huile pénètre (voir
figure 31). L’engrenage devrait tourner librement, sinon, répétez l’opération décrite ci-dessus.
Replacer la roue et la rondelle, et la fixer avec une nouvelle plaque à cliquet.
Si le moyeu est propre, faire tourner la roue jusqu’à ce que la boîte à engrenage soit visible à travers le trou
de la cheville de la roue.
Appliquer quelques gouttes d’huile pour moteur - utiliser de l’huile propre - à l’extrémité de la boîte à engrenage (comme
ci-dessus) et faire tourner l’engrenage pour que l’huile pénètre. L’engrenage devrait tourner librement, sinon, répéter
l’opération décrite ci-dessus (voir figure 31).
Replacer les chevilles et les enjoliveurs des roues.
Insérer un tournevis à lame fine ou un outil du même genre entre l’enjoliveur et la roue
pour faire sortir l’enjoliveur, en veillant à ne pas le tordre.
Il faut utiliser des outils spéciaux pour enlever et replacer les plaques à cliquet. En cas de
doute, contacter l’agent Rover agréé le plus proche.
Acheter de nouvelles plaques à cliquet avant d’enlever les roues, car ces plaques ne sont pas
réutilisables.
OPTION: DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
N.B. Les détails d’entretien de la batterie sont donnés dans la section Montage et le tableau qui suit.
Consultez les notes de “Mise en garde” et d’ “Avertissement” au début de cette section.
PRÉCAUTION
Gardez la batterie complètement chargée pour lui assurer un maximum de longévité.
30
31
Pour faire le nettoyage de la tondeuse en utilisant l’ouverture d’accès prévue à cet effet :
Placer la tondeuse à l’extérieur, sur une surface plane.
Fixer la hauteur de coupe à la position « HAUT »
S’assurer que moteur est bien à l’arrêt, puis fixer un tuyau d’arrosage muni d’un embout d’enclenchement
( enlever d’abord le capuchon ) dans l’ouverture d’accès pour le nettoyage, située sur la face intérieure de la
chambre de coupe ( voir la figure 32 )
Ouvrir l’eau
Mettre le moteur de la tondeuse en marche et le faire tourner à la vitesse « MAXIMUM » pendant une
minute.
Arrêter le moteur et fermer l’eau.
Enlever le tuyau d’arrosage de l’ouverture d’accès et remettre le capuchon.
Vérifier que l’intérieur de la tondeuse est bien nettoyé, sinon enlever ce qui est resté en l’arrosant avec le
tuyau.
32
0OWERED7ALK"EHIND!#%&RENCHINDD 
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
39
FRANÇAIS
Câble d’accélération
Inspecter et lubrifier
Graisser le câble intérieur s’il est trop dur
.
Graisser le câble intérieur s’il est trop dur.Graisser le câble intérieur s’il est trop dur
Le remplacer s’il est tordu.
Commande de
Vérifier que le frein de lame
En cas de doute ou de non-fonctionnement,
présence de
arrête le moteur quand le levier est relâché
faire réviser par un réparateur agréé.
l’opérateur
Lubrifier les pivots du levier
Lubrifier les pivots du levier Lubrifier les pivots du levier
Grille métallique
Inspecter
Remplacer en cas de détérioration
.
(
Selon modèle
)
Avant Après Pendant Toutes Toutes
Éléments Action la tonte la tonte la tonte les 5h les 25h Suggestions particulières
Ensemble de la tondeuse
Nettoyer le dessus et le dessous
Éléments du filtre
Inspection et nettoyage
Instructions dans le manuel du constructeur
à air du moteur
Huile du moteur
Vérifier le niveau
Instructions dans le
manuel du constructeur
Huile du moteur
Remplacer
Instructions dans le
manuel du constructeur
Bougie du moteur
Inspecter et nettoyer
Instructions dans le
manuel du constructeur
Ensemble du moteur
Inspecter et nettoyer
Instructions dans le
manuel du constructeur
Lames de coupe
Inspecter
Remplacer si usée, tordue, abîmée, ou si
l’ensemble est déséquilibré.
Câble d’entraînemen
t
Voir s’il est abîmé ou tordu.
Remplacer si nécessaire.
(selon modèle)
Réglage
Système d’entraînement
Inspecter et nettoyer
Inspecter et nettoyer Inspecter et nettoyer
sous carter du châssis
d’entraînement (selon modèle)
Chaîne d’entraînement
Lubrification
Toutes les 50 heures
(Selon modèle)
Réglage
Toutes les 100 heures
Courroie d’entraînement
Inspecter et nettoyer
(Selon modèle)
Réglage
Remplacer la courroie si le réglage ne donne pas
toute sa capacité d’entraînement
Carter de courroie
Enlever, nettoyer et inspecter
Toutes les 50 heures.
d’entraînement
Cliquets d’entraînement
Inspecter, nettoyer, lubrifier
Inspecter, nettoyer, lubrifier Inspecter, nettoyer, lubrifier
En terrain bourbeux inspecter plus régulièrement
(
Selon modèle
)
et nettoyer et lubrifier selon les conditions.
Carters et
Inspecter et nettoyer
Inspecter et nettoyer Inspecter et nettoyer
Remplacer avant la tonte suivante.
étiquettes de sécurité
Batterie
Inspecter et nettoyer
Inspecter et nettoyer Inspecter et nettoyer
Veiller à ce que la batterie soit bien calée dans son
(
Selon modèle
)
boîtier de support. Selon les besoins, mais
Recharger
principalement après de longues périodes d’inutilisation.
Démarreur à clé
Inspecter
Remplacer en cas de détérioration
.
(
Selon modèle
)
Grille métallique
Inspecter
ENTRETIEN (suite)
Powered Walk Behind A4 CE French(1).indd 12
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
40
FRANÇAIS
CONSEILS EN CAS DE PANNE
GÉNÉRAL
N’essayez jamais d’effectuer de réparations qui ne sont pas mentionnées dans le ou les manuels. Consultez votre fournisseur agréé
Rover.
Remplacez toujours les éléments par des pièces Rover d’origine.
MISE EN GARDE
Pour les problèmes de moteur et les conseils en cas de panne, consultez le manuel supplémentaire du constructeur.
PRÉCAUTION
Vous trouverez dans les sections correspondantes du manuel les instructions concernant les mesures correctives à prendre en cas de problème.
D’autres manuels concernant des options spécifiques sont parfois livrés avec la tondeuse. Utilisez ces manuels pour résoudre des problèmes spécifiques.
Problème Causes possibles Mesures correctives
Coupe irrégulière de
l’herbe
• Les lames sont émoussées/ usées/ tordues
• Le moteur est trop lent
• L’herbe est coupée trop ras
• Trop grande vitesse au sol
• Remplacez les lames
• Faites marcher le moteur à toute vitesse
• Augmentez la hauteur de coupe
• Diminuez la vitesse au sol
Le moteur ne veut pas
démarrer
• Alimentation de carburant
• Filtre à air
• Bougie d’allumage
• Commande de présence de l’opérateur
• Remplissez le réservoir*
• Amorcez le circuit de carburant*
• Ouvrez le robinet de carburant (selon les modèles)*
• Videz et remplacez le carburant éventé ou pollué*
• Déplacez la manette ou le starter ou la position rapide
• Procédez à un nouveau réglage de la manette de contrôle du câble*
• Faites réviser le moteur par un réparateur Rover agrée.
• Nettoyez ou remplacez le filtre à air*
Nettoyez/réglez/remplacez la bougie*
Replacez le fil de la bougie*
• Have the engine serviced by an authorised service agent
• Actionnez la commande de présence de l’opérateur
• Rebranchez/remplacez le câble débranché/cassé
• Faites réviser le frein du moteur par un réparateur Rover agrée
Des brins d’herbe
tombent pendant le
ramassage
Consultez les articles de la section: “Coupe
irrégulière de l’herbe”
Le bac de ramassage est plein
La grille/ les ouvertures du bac de
ramassage sont sales/bouchées
Le bac de ramassage est abîmé
• Consultez les articles de la section: “Coupe irrégulière de l’herbe”
• Videz le bac de ramassage
• Nettoyez la grille/les ouvertures pour permettre un maximum de circulation d’air
• Remplacez le bac de ramassage
*
Détails et instructions dans le manuel du constructeur
.
Powered Walk Behind A4 CE French(1).indd 13
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
41
FRANÇAIS
OPTION: DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
Problème Causes possibles Mesures correctives
Le moteur ne veut pas
démarrer
Consultez les articles de la section “Le
moteur est lent à démarrer”.
Contact à clé défectueux
Le moteur du starter est défectueux
•Commande de contrôle de l’opérateur
• Consultez les articles de la section “Le moteur est lent à démarrer”.
• Remplacez le dispositif de contact à clé
• Faites réviser le moteur par un réparateur Rover agrée.
• Actionnez la commande de contrôle de l’opérateur
• Rebranchez/remplacez le fil débranché/cassé
• Faites réviser le moteur par un réparateur Rover agrée.
Le moteur est lent à
démarrer
• Mauvais contact électrique
• Batterie défectueuse/à plat
• Rebranchez les fils correctement
• Remplacez les câbles électriques défectueux
• Remplacez/rechargez la batterie
MODÈLE AUTOTRACTÉ
Problème Causes possibles Mesures correctives
La transmission ne
marche plus
Consultez les articles de la section: “ La
transmission patine en charge “
La boîte de vitesses est abîmée ou grippée
La goupille de l’axe d’entraînement du
disque d’embrayage est cassée
La goupille de la dernière dent du pignon
d’entraînement est cassée
Chaîne d’entraînement cassée/déplacée
Courroie d’entraînement cassée/déplacée
La clé de la poulie motrice du moteur est
cassée
La goupille de la poulie de la boîte de
vitesses est cassée
Les pignons /les cliquets des roues motrices
sont cassés/usés
• Consultez les articles de la section: “ La transmission patine en charge “
• Remplacez la boîte de vitesses
• Remplacez la goupille
• Changez la goupille
• Remplacez/replacez la chaîne d’entraînement
• Remplacez/replacez la courroie d’entraînement
• Remplacez la clé de la poulie motrice
• Remplacez la goupille
• Remplacez les éléments cassés/usés
La transmission patine
en charge
Le câble d’entraînement est abîmé/
débranché/mal réglé
Le réglage du câble d’entraînement a atteint
ses limites
Les embrayages sont abîmés ou usés
La courroie d’entraînement patine
• Remplacez/rebranchez/réglez les câbles d’entraînement
• Réglez les embrayages
• Remplacez le câble d’entraînement
• Remplacez les disques d’embrayage
• Réajustez ou remplacez les courroies d’entraînement
• Remplacez la poulie motrice abîmée
• Remplacez le ressort qui tend la courroie cassée
La tondeuse ne libère
pas facilement la roue
au point mort
Les roues arrières sont bloquées par un
corps étranger
Les cliquets des roues arrières sont abîmés
ou grippés
Les roulements de roues sont grippés
• Nettoyez et relubrifiez les roues arrières
• Remplacez ou relubrifiez les cliquets
• Remplacez les roulements de roues
Powered Walk Behind A4 CE French(1).indd 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Rover 61 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues