Braun ExactFit BP4600 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

24
25
Tension artérielle Valeurs Hypertension Hypertension
(mmHg) normales modérée sévère
SYS = Systole jusqu’à 140 140-180 au dessus de 180
(valeurs maximales)
DIA= Diastole jusqu’à 90 90-110 au dessus de 110
(valeurs minimales)
Français
Le tensiomètre au bras Braun a été développé pour permettre des mesures précises et con-
fortables. La précision du tensiomètre au bras Braun a été testée au moment de sa fabrication
et a été conrmée par des études cliniques conformément à la directive AAMI/ANSI-SP10.
Ce que vous devez savoir au sujet de la tension artérielle
La tension artérielle change constamment tout au long de la journée. Elle augmente nette-
ment tôt le matin et diminue en n de matinée. La tension artérielle augmente à nouveau dans
l’après midi et redescend enn à un niveau plus bas pendant la nuit. Elle peut également varier
dans une période très courte. Par conséquent, les valeurs des mesures eectuées successive-
ment peuvent uctuer.
Relevés de tension artérielle réalisés sur un homme de 31 ans en bonne santé, à intervalles de 5
minutes
La tension artérielle mesurée dans le cabinet d’un médecin fournit seulement une valeur à un
moment donné. Les mesures eectuées à la maison de manière répétée reètent mieux les
valeurs d’une tension artérielle réelle.
De plus, la plupart des personnes ont une tension artérielle diérente lorquelles la mesurent
chez elles, car elles sont plus détendues que lorsquelles se trouvent dans un cabinet médi-
cal. Des mesures régulières de la tension artérielle eectuées à domicile peuvent fournir
de précieuses informations à votre médecin concernant votre niveau de tension artérielle
habituel.
L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) a déterminé les standards suivants pour les valeurs
de tension artérielle, lors de mesures prises avec un pouls au repos :
Pour assurer des résultats de mesure précise, veuillez lire soigneusement la totalité
des instructions d’utilisation.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Veuillez conserver le
tensiomètre et les piles hors de portée des enfants.
Les personnes sourant d’arrythmie cardiaque, de constriction vasculaire,
d’artériosclérose des extrêmités, de diabète ou les porteurs de pacemakers
(stimulateurs) cardiaques doivent consulter leur médecin avant de prendre leur
tension artérielle eux-mêmes, car il est possible qu’il y ait dans ces cas des variations
des valeurs de tension artérielle.
Si vous suivez un traitement médical ou que vous prenez des médicaments, veuillez
au préalable consulter votre médecin.
L’utilisation de ce moniteur de contrôle de la tension artérielle ne doit pas
remplacer une consulation médicale chez votre médecin.
Description du produit
1. Achage LCD
2. Bouton Marche/Arrêt (Start/Stop)
3. Bouton Mémoire
4. Bouton de Réglage
5. Bouton Mode
6. Couvercle du compartiment à piles
7. Port de connection du tube
8. Connecteur
9. Tube
10. Brassard
11. Piles 4x AA Alkaline (1.5V)
Mise en place des piles
Enlevez le couvercle du compartiment à piles à l’arrière de l’appareil et
insérez des 4 piles ALKALINES AA LR6 en tenant compte de la polarité
(voir le symbole dans le compartiment à piles).
Remarque : Toujours re-régler la date et l’heure après avoir remplacé les
piles pour s’assurer que les résultats de mesures sont enregistrés avec la
date et l’heure correcte.
Jetez uniquement les piles vides. Elles ne doivent pas être jetées parmi
les ordures ménagères, mais dans des lieux de collecte ou chez votre
revendeur.
Règles essentielles pour la mesure précise de la tension artérielle
Toujours eectuer les prises au même moment de la journée, idéalement le matin et le soir,
dans des conditions identiques.
Ne prenez pas votre tension avant 30 minutes si vous avez fumé, bu du café ou mangé.
Enlevez votre montre bracelet et vos bijoux avant de placer le brassard sur le bras où la
mesure va être faite.
Lors de la prise de la tension, asseyez-vous, relaxez-vous, soyez calme, et ne bougez pas et
ne parlez pas.
Enroulez le brassard autour du bras sans serrer. Le brassard doit être positionné à hauteur
du cœur.
• Ne faites pas bouger l’appareil pendant la mesure, ou la mesure ne serait pas précise.
Fig. 2
Fig. 3
M
26
27
• Procédez à la mesure tranquilement dans une position de relaxation.
• Asseyez-vous sur une chaise les pieds à plat sur le sol.
N’enroulez pas le brassard sur la manche d’une veste ou d’un pull sinon la mesure ne
sera pas possible.
• Enlevez les vêtements serrant votre bras gauche.
• Ne pas tordre le brassard de quelque manière que ce soit.
• Ne pas goner le brassard de contrôle tant qu’il n’est pas enroulé autour du bras.
• N’essayez pas de désassembler ou de changer des pièces du moniteur ni du brassard.
• Ne faites pas tomber le produit et ne l’exposez pas à un fort impact.
• Ce dispositif ne doit pas être utilisé si votre bras présente une plaie ou une blessure.
Choisir la taille adéquate
Pour une mesure précise, il est important de choisir la bonne taille
de brassard an quil s’adapte correctement à votre avant-bras.
Choisissez la taille du brassard correspondant à votre tour de bras
et vériez que le bord du brassard se trouve à 2~3 cm au dessus de votre coude.
• Brassard Petit/Moyen = 23~33 cm de tour de bras
• Brassard Large/Extra Large = 33~43 cm de tour de bras
Mettre le brassard
1. Glissez le bord du brassard au-delà du tube dans la boucle métallique. La face douce du tissu
doit se trouver sur la face intérieure du brassard.
2. Si le brassard est correctement positionné, le Velcro se trouvera sur la face extérieure du
brassard et la boucle en métal ne sera pas en contact avec votre peau. (Fig. 4)
3. Passez votre bras gauche dans le brassard. Le bord du brassard doit être positionné à environ
2~3 cm au dessus du coude. Le tube doit être placé le long de l’artère brachiale à l’intérieur
du bras. (Fig. 5)
4. Tirez le brassard pour que les bords du haut et du bas soient serrés autour de votre bras.
5. Lorsque le brassard est correctement placé, pressez le Velcro fermement contre le brassard. (Fig. 6)
6. L’utilisation de ce brassard est adaptée si la marque d <<INDEX> se trouve dans la zone <<OK
RANGE>> marquée par deux êches lorsque le brassard est serré autour du bras. (Fig. 7)
7. Asseyez-vous sur une chaise et placez votre bras sur la table de façon à ce que le brassard
soit au même niveau que le cœur. (Fig. 8)
INDEX
Fig. 5
Artères
Principales
BRAS GAUCHE
Fig. 4
Matière du revers
Velcro
Chion
Doux
Anneau Métallique
Fig. 6
Fig. 7
23 ~ 43 cm/ 33 ~ 43 cm
Brassard Adulte
INDEX
OKOK
Fig. 8
Achage
Réglage du mois, de la date et de l’heure
a. Appuyez sur la touche (5) (le “mois” commence à clignoter)
Appuyez sur la touche (4) pour régler le mois correct (1,2,3,…..12)
b. Appuyez à nouveau sur la touche (5) (le “mois” commence à clignoter)
Appuyez sur la touche (4) pour régler la date correcte (1,2,3,…..31)
c. Appuyez sur la touche (5) (“l’heure” commence à clignoter)
Appuyez sur la touche (4) pour régler l’heure correcte (1,2,3,…..12)
d. Appuyez sur la touche (5) (les “minutes” commencent à clignoter)
Appuyez sur la touche (4) pour régler les minutes correctes (0, 1,2,3,…..59)
e. Appuyez à nouveau sur la touche (5) pour enregistrer les réglages horaires.
Les chires s’arrêtent de clignoter.
Prendre une mesure
1. Enroulez le brassard autour du bras (voir la partie “Mettre le Brassard”
ci-dessus).
2. Asseyez-vous en vous tenant bien droit(e) dans une posture correcte.
3. Appuyez sur la touche (2). Tous les élements d’achage indiquent ‘888’
pendant les 3 premières secondes. (Fig. 9) Le symbole de mesure de la
tension artérielle clignotera ensuite sur l’écran d’achage et la pression de
l’air montera automatiquement jusqu’à un certain niveau de pression et la
mesure commencera. Ne bougez pas et ne parlez pas pendant la prise de la
tension artérielle.
4. Après avoir augmenté, la pression de l’air dimimuera lentement Lorsque le
pouls est détecté, le symbole du RYTHME CARDIAQUE clignotte. Après la
mesure de la tension artérielle, l’appareil s’arrêtera automatiquement après
1 minute.
SYMBOLE DU RYTHME
CARDIAQUE
ENREGISTREMENT MÉMOIRE
AFFICHAGE ERREUR DE
MESURE
INDICATEUR DE PILE FAIBLE
MOIS
MINUTE
DATE HEURE
Fig. 9
28
29
Que faire en en cas de…..
Problème Raison Solution
Symbole du
Rythme Cardiaque
Apparait pendant la mesure
et clignote lorsque le pouls
est détecté.
• Mesure en cours, restez calme.
Indicateur de
Pile Faible
Se produit lorsque la
puissance des piles est
excessivement basse ou si
les piles ont été placées de
manière incorrecte.
Remplacez les quatre piles par des piles neuves.
Insérez les piles en position correcte.
Vériez les positions +/-.
Erreur de mesure Se produit lorsque la tension
artérielle précise et le pouls
n’ont pas été obtenus.
Appuyez à nouveau sur la touche “Marche/Arrêt”
(Start/Stop) et eectuez une nouvelle mesure.
Vériez que le brassard a été placé conformément
aux instructions.
Vériez quil n’y a aucun pli sur le tube.
Vériez que la paume de la main ne fait pas
d’eort.
Vériez si la mesure a été prise sans parler ni
bouger.
• Vériez si la posture est correcte.
Caractéristiques
Méthode de mesure Oscillométrique
Numéro du modèle BP4600
Plage de mesure Pression 0~300 mmHg Pouls 40~199 battements/minute
Précision Pression +/- 3 mmHg Pouls +/- 5% Max.
Gonage Deluxe Automatique
Echappement Valve automatique d’échappement de l’air
Achage Achage à Cristaux Liquides - Valeur Systolique, valeur Diastolique,
taux de pulsations
Plages mémoire 32 plages
Taille du brassard • Brassard Petit/Moyen = 23~33 cm de tour de bras
• Brassard Large/Extra Large = 33~43 cm de tour de bras
Température de fonctionnement +10° ~ +40°, moins de 85% d’humidité.
Température de rangement -20° ~ +70°, moins de 85% d’humidité.
Poids de l’appareil 290 g (sans les piles)
Cordon d’alimentation électrique Piles Alkalines : 4 x AA (LR6)
Durée de vie des piles 300 mesures (mesure 2 fois par jour)
Arrêt automatique En cas de non utilisation pendant plus d’1 minute
Accessoires 4 piles, brassard avec tube, manuel d’utilisation, trousse, boite en carton
Fonction Mémoire
Votre dispositif de contrôle de la tension artérielle peut enregister les
dernières 32 mesures
Enregistrer les données de mesure
Après chaque mesure de la tension artérielle, la pression systolique, la
pression diastolique, le taux de pulsations ainsi que l’heure & la date du
jour spécique seront automatiquement enregistrées. La mémoire #01 est
toujours la plus récente. Lorsque la mémoire sera pleine, les valeurs les plus
anciennes seront écrasées.
Revoir les lectures enregistrées
Appuyez sur la touche “Mémoire” (3), M:00 s’achera sur l’écran si aucune
donnée n’est enregistrée en mémoire. Si des données sont mémorisées,
l’ensemble des éléments de mesure qui sont la pression systolique, la
pression diastolique, le taux de pulsations, ainsi que l’heure et la date
et M:00 s’acheront à l’écran pendant 1 minute.
Appuyez sur la touche “Mémoire” (3) à nouveau pour lire la ligne suivante
des données enregistrées. Données achées sur l’écran comportant 2
chires mémoire (ex. M:02).
Appuyez sur la touche “Marche/Arrêt” (2) (Start/Stop) pour quitter le
mode mémoire.
Eacer des données
• Appuyez sur la touche “Mémoire” (3) dans le mode mémoire.
Appuyez et maintenez la touche “Mode” (5) puis appuyez sur la touche
“Réglage “ (4), toutes les données seront eacées et CLR (vide) s’achera
sur l’écran.
Pour vérier que les données mémorisées ont été eacées, appuyez sur la
touche “Mémoire” (3), aucune donnée ne doit s’acher à l’écran, hormis la
date, l’heure et M:00.
Indicateur de Pile Faible
Lorsque l’indicateur de Pile faible clignotte sur l’écran d’achage, cela signie que les
piles sont faibles et qu’il faut les remplacer par de nouvelles piles Alkalines LR6 (AA).
Rangement et nettoyage
Toujours conserver l’appareil dans sa sacoche de transport après utilisation.
Ne placez pas l’appareil sous les rayons directs du soleil, et ne l’exposez pas à de hautes tem-
pératures ou des endroits humides et poussiéreux.
Ne pas le conserver dans un endroit à très basse (moins de -20°C) ou très haute (plus de 60°C)
température.
Utilisez un chion et de l’eau ou un nettoyant doux pour nettoyer la sacoche et utilisez un
chion sec pour l’essuyer. Si le brassard est sale, utilisez un chion sec pour l’essuyer.
• N’utilisez pas de vaporisateurs ou de nettoyants puissants pour le nettoyer.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée, enlevez les piles. (Les
piles peuvent couler ou blesser).
30
31
IMPORTANT
Lisez les instructions de fonctionnement.
Classication :
• Equipement à alimentation interne
• Type d’équipement BF
• IPX0
Non adapté pour une utilisation dans un milieu avec présence d’un mélange anes-
thésique inammable et d’air, d’oxygène ou de protoxyde d’azote
• Fonctionnement continu avec temps de chargement minime
Ce produit est conforme aux conditions de la directive EC 93/42/EEC (Directive pour
appareil médical). Cet appareil est conforme aux standards suivants:
EN 60601-1-1: 1990 + A1: 1993 + A2: 1995 + A13: 1996 Règles générales
de sécurité.
• EN 60601-1-2: 2001 - Conditions de compatibilité électromagnétique et tests.
EN1060-1: 1995 + A1: 2002 - Sphygmomanomètres non invasifs - Règles
générales.
EN1060-3: 1997 + A1: 2005 - Sphygmomanomètres non invasifs - obligation supplé-
mentaire pour les systèmes électromécaniques de mesure de la pression artérielle.
EN1060-4: 2004 - Sphygmomanomètres non invasifs - Procédures de test visant à
déterminer la précision de l’endemble du système des sphygmomanomètres non
invasifs.
Les radio-fréquences des communications de portables et téléphones mobiles
peuvent interférer avec les ÉQUIPEMENTS MÉDICAUX ÉLECTRIQUES.
Veuillez ne pas jeter le produit dans les ordures ménagères lorsqu’il est arrivé en
n de vie. Le recyclage peut se faire par le biais des distributeurs ou des points de
recyclage disponibles dans votre pays.
Garantie
Kaz accorde une garantie de 2 ans sur le produit à partir de la date d’achat. Durant la période de
garantie nous éliminerons, gratuitement, tous les défauts de l’appareil résultant des malfaçons
du matériel ou de sa fabrication, soit selon notre décision en réparant ou en remplaçant l’appareil
complet.
Cette garantie s’applique dans chaque pays où cet appareil est distribué par Kaz ou son distribu-
teur agréé.
Cette garantie ne couvre pas: les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, l’usure normale
ou d’utilisation ainsi que les dommages dus à une négligence ayant un eet sur la qualité de
fonctionnement de l’appareil. Cette garantie devient caduque en cas de réparations eectuées
par des personnes non autorisées et si les pièces Braun originales sont manquantes.
An de bénécier d’un service pendant la période de garantie, déposez ou envoyez l’appareil
complet accompagné du ticket de vente dans un Centre de Service Clientèle Kaz agréé (voir
l’emballage pour trouver un Centre de Service local)
Magyar
Braun felsőkari vérnyomásmérő készülék, amellyel a vérnyomás könnyen és gyorsan
mérhető. A Braun felsőkari vérnyomásmérő pontosságát a gyártáskor bevizsgálták, és
klinikai vizsgálatokkal igazolták, az AAMI/ANSI-SP10 előírásainak megfelelően.
Mit kell tudni a vérnyomásról?
A vérnyomás a nap folyamán állandóan változik. Kora reggel meredeken emelkedik, majd
késő délelőtt csökken. Délután újra emelkedik, végül éjszaka alacsony szintre esik vissza.
Ugyanakkor rövid időközönként is változhat. Ezért van az, hogy a különböző napszakokban
mért értékek változóak.
Egészséges, 31 éves felnőtt férn mért vérnyomásértékek, ötperces időközönként
Az orvosi rendelőben mért vérnyomás csak a pillanatnyi vérnyomás értékét mutatja. Az otthon
többször mért vérnyomás jobban tükrözi a vérnyomás tényleges értékeit.
Az otthon saját kezűleg mért vérnyomás értéke sokszor nem egyezik az orvosi rendelőben
mért értékkel; ennek az az oka, hogy otthon kevésbé izgulunk, mint a rendelőben. Az otthoni
rendszeres vérnyomásmérés értékes tájékoztatást nyújt az orvos számára a tényleges «minden-
napi» értékekről.
Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) a következőképpen határozta meg a nyugalmi állapot-
ban mért normál vérnyomás értékeket.
0297
Vérnyomás Súlyosan Normál Enyhén magas Magas
(mmHg) érték vérnyomás vérnyomá
SYS = szisztolés max. 140 140-180 180 fölött
(felső érték)
DIA = diasztolés max. 90 90-110 110 fölött
(alsó érték)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Braun ExactFit BP4600 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à