Philips HR7605 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Robots culinaires
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2 Comfort
EN
|
English
DE
|
Deutsch
FR
|
Français
NL
|
Nederland
ES
|
Español
IT
|
Italiano
PT
|
Português
TR
|
Türkçe
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 2
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
Automatischer Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem automatischen Überhitzungsschutz ausgestattet,
der die Stromzufuhr bei Gefahr einer Überhitzung selbsttätig abschaltet.
Wenn Ihr Gerät nicht mehr läuft:
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
- lassen Sie das Gerät 60 Minuten lang abkühlen,
- stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
- schalten Sie das Gerät wieder ein.
Wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder ein Philips Service-
Center, falls der automatische Überhitzungsschutz das Gerät zu häufig
ausschaltet.
FR
|
Important
Lisez ces instructions avant d'utiliser l'appareil et conservez-les pour un
usage ultérieur.
Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée sur
l'appareil correspond à la tension du secteur de votre logement.
Afin d'éviter tout accident causé par la remise en marche de
l'interrupteur de sécurité thermique, l'appareil ne doit pas être
connecté à un minuteur.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation, la fiche ou
d'autres pièces sont détériorées.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être
remplacé que par Philips ou par un Centre Service Agréé, pour
éviter tout accident.
Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance.
Arrêtez toujours l'appareil en tournant le bouton sur O.
Arrêtez toujours l'appareil avant de détacher un accessoire.
Débranchez l'appareil immédiatement après utilisation.
N'immergez jamais le bloc moteur dans l'eau ni dans autre liquide.
Ne le rincez pas non plus. Utilisez un chiffon humide pour
nettoyer le bloc moteur.
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie zum Ausschalten des Geräts immer den Schalter auf 0.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie einen Einsatz herausnehmen.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch sofort den Netzstecker aus der
Steckdose.
Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab.
Verwenden Sie zum Reinigen der Motoreinheit ein feuchtes Tuch.
Drücken Sie Lebensmittel niemals mit den Fingern oder
irgendwelchen Gegenständen in den Einfüllstutzen, solange das
Gerät läuft.Verwenden Sie hierzu nur den Stopfer.
Gehen Sie sehr vorsichtig mit Messer und Einsätzen um,
insbesondere beim Entnehmen aus der Schüssel, beim Leeren der
Schüssel sowie beim Reinigen. Die Klingen sind sehr scharf!
Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor Sie mit den Fingern in die
Schüssel greifen oder einen Gegenstand (z. B. einen Spatel) hinein
führen.
Warten Sie, bis rotierende Teile still stehen, bevor Sie den Deckel
von der Schüssel nehmen.
Verwenden Sie mit dieser Küchenmaschine keine Zubehör- oder
Ersatzeile, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden.
Andernfalls erlischt die Garantie.
Überschreiten Sie nicht die an der Schüssel markierte maximale
Füllmenge.
Überschreiten Sie nicht die in der Tabelle und den Rezepten
vorgegebenen Mengen und Zubereitungszeiten.
Lassen Sie heiße Zutaten auf höchstens 80c C abkühlen, bevor Sie
sie im Gerät verarbeiten.
Waschen Sie vor dem ersten Gebrauch sorgfältig alle Teile ab, die
mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Die Schüssel ist nicht zum Gebrauch im Mikrowellenherd geeignet.
Elektromagnetische Felder (EmF; Electro magnetic Fields)
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich
elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen
Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
5Comfort
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 5
6 Comfort
Si votre appareil s'arrête:
- Débranchez l'appareil.
- Laissez refroidir l'appareil 60 minutes.
- Branchez l'appareil à nouveau.
- Remettez l'appareil en marche.
Consultez votre revendeur ou un Centre Service Agréé Philips si
l'interrupteur de sécurité se déclenche trop fréquemment.
NL
|
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te
kunnen raadplegen.
Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het
apparaat aansluit.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen, mag u dit apparaat nooit
op een timer aansluiten.
Gebruik het apparaat niet indien het snoer, de stekker of andere
onderdelen beschadigd zijn.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of
personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
Schakel het apparaat altijd uit door de bedieningsknop naar 0 te
draaien.
Schakel het apparaat uit voordat u accessoires van het apparaat
losmaakt.
Haal na gebruik altijd gelijk de stekker uit het stopcontact.
Dompel het motorgedeelte nooit onder in water of een andere
vloeistof. Spoel het ook niet af onder de kraan. Gebruik een
vochtige doek om de motorunit schoon te maken.
Gebruik nooit uw vingers of voorwerpen (bijvoorbeeld een
spatel) om etenswaren door de vultrechter naar beneden te
duwen terwijl het apparaat werkt. Gebruik hiervoor alleen de
stamper.
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet, (par ex. la
spatule), dans la cheminée de remplissage pour pousser les
ingrédients sans avoir au préalable arrêté l'appareil. Utilisez
uniquement le poussoir.
Faites attention en manipulant le couteau ou les inserts, surtout
lorsque vous les enlevez du bol pour verser les ingrédients ou
lors du nettoyage. Les bords des inserts et les lames du couteau
sont très aiguisées!
Débranchez toujours l'appareil avant de mettre vos doigts ou tout
autre objet dans le bol (par ex. la spatule).
Avant de retirer le couvercle, attendez que toutes les pièces
mobiles soient à l'arrêt.
N'utilisez jamais des accessoires ou des composants autres que
ceux d'origine et recommandés par Philips. Philips décline toute
responsabilité en cas de non respect de ces recomandations. La
garantie dans ce cas ne pourrait s'appliquer.
Ne dépassez pas le contenu maximum du bol pour préparer les
aliments.
Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation
indiqués dans le tableau et les recettes.
Laissez les aliments cuits refroidir avant de les hacher
(température maximale 80cC/ 175cF).
Avant la première utilisation, nettoyez toutes les pièces en
contact avec les aliments.
Le bol ne doit pas être utilisé au micro-ondes.
Champs électromagnétiques
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux
champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité
établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est
manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode
d’emploi.
Coupe-circuit thermique
L'appareil est équipé d'une coupure thermique de sécurité. En cas de
surchauffe, ce dispositif coupe automatiquement l'alimentation
électrique de l'appareil.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 6
11Comfort
EN
|
Assembly/Disassembly - tips and warnings
Built in safety lock This feature ensures that you can only switch the
appliance on when the accessories and the lid have been placed in the
correct position and the motor unit is correctly assembled to the lid of
the bowl (see picture).When all parts have been assembled correctly,
the built in safety lock will be unlocked.When you have finished
processing, the motor unit and the lid of the bowl can only be removed
after you have switched the appliance off by turning the speed setting
switch to 0.
DE
|
Das Gerät zusammensetzen und
auseinandernehmen - Tipps und Warnhinweise
Eine integrierte Sicherheitssperre sorgt dafür, dass Sie das Gerät nur
einschalten können, wenn Sie das Zubehör und den Deckel in der
richtigen Position zusammengesetzt und die Motoreinheit korrekt am
Deckel der Schüssel angebracht haben (s. Abb.).Wenn alle Teile
ordnungsgemäß montiert sind, wird die integrierte Sicherheitssperre
entriegelt. Nach Beenden des Verarbeitungsvorgangs können Sie die
Motoreinheit und den Schüsseldeckel nur abnehmen, nachdem Sie das
Gerät durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers auf '0' ausgeschaltet
haben.
FR
|
Montage/Démontage - suggestions et
avertissements
Verrouillage de sécurité incorporé: Grâce à cette fonction, vous pouvez
mettre l'appareil en marche seulement après avoir monté correctement
les accessoires et le couvercle sur le bloc moteur (voir figure). Si tous les
composants sont montés correctement, le verrouillage de sécurité
incorporé se débloque. Lorsque vous avez fini, vous pouvez enlever le
bloc moteur et le couvercle du bol uniquement après avoir arrêté
l'appareil en tournant le réglage de vitesse sur la position 0.
2
2
1
3
4
4
3
5
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 11
15Comfort
3 Enlevez ensuite les aliments collés au couteau ou à la paroi du
bol avec la spatule.
NL
|
Mes - tips en waarschuwingen
Plaats het mes in de kom voordat u de ingrediënten erin doet.
- Als u uien hakt, gebruik dan een paar keer de pulsstand om te
voorkomen dat de uien te fijn worden gehakt.
- Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas of
chocolade aan het hakken bent. Deze ingrediënten worden anders
te heet, gaan smelten en worden klonterig.
- De standaardverwerkingstijd voor alle hakbewerkingen is 10 tot
60 seconden.
- Gebruik gekookte ingrediënten wanneer u een soep wilt bereiden.
- Verwerk geen ingrediënten die heter zijn dan 80cC.
- Groente en fruit kunt u pureren zonder vloeistof toe te voegen.
Door een kleine hoeveelheid vloeistof toe te voegen kunt u echter
een beter resultaat bereiken.
- Pureer altijd eerst de harde en taaie ingrediënten, en voeg daarna
pas de zachte ingrediënten toe.
Als er ingredienten aan het mes of aan de binnenkant van de kom
blijven kleven:
1 Schakel het apparaat uit.
2 Neem het deksel van de kom.
3 Verwijder de ingrediënten met een spatel van het mes en van de
wand van de kom.
ES
|
Cuchilla: consejos y advertencias
Coloque siempre la cuchilla en el recipiente antes de empezar a
añadir ingredientes.
- Si está picando cebollas, utilice la función de impulsos unas cuantas
veces para evitar hacer trozos demasiados pequeños.
- No deje que el aparato funcione durante demasiado tiempo si está
picando chocolate o queso (duro). Los ingredientes se calentarán y
- Obst und Gemüse lässt sich ohne Flüssigkeit pürieren. Sie erzielen
jedoch ein besseres Ergebnis, wenn Sie etwas Flüssigkeit hinzufügen.
- Beginnen Sie beim Pürieren mit den festen Zutaten und geben Sie
dann die weichen hinzu.
Wenn Zutaten am Messer kleben oder sich an der Wand der Schüssel
absetzen:
1 Schalten Sie das Gerät aus.
2 Nehmen Sie den Deckel von der Schüssel.
3 Entfernen Sie die Zutaten vom Messer bzw. von der
Schüsselwand mit einem Teigschaber.
FR
|
Couteau - suggestions et avertissements
Insérez toujours le couteau dans le bol avant d'ajouter les
ingrédients.
- Si vous hachez des oignons, utilisez la touche éclair pour éviter de
hacher les oignons trop fin.
- Ne laissez pas tourner l'appareil trop longtemps lorsque vous
hachez du fromage (à pâte dure) ou du chocolat. Les ingrédients
chaufferaient trop, commenceraient à fondre et à devenir pâteux.
- La durée standard pour tout hachage est de 10-60 secondes.
- Utilisez des ingrédients cuits pour préparer une soupe.
- Ne traitez pas des ingrédients avec une température supérieure à
80cC/175cF.
- Les fruits et les légumes peuvent être réduits en purée sans ajouter
de liquide. Mais vous modifier la consistence de la purée en ajoutant
un peu de liquide.
- Commencez par réduire en purée les ingrédients plus durs, et
ajoutez ensuite les ingrédients mous.
Si des aliments s'enroulent autour du couteau ou collent à la paroi du
bol :
1 Arrêtez l'appareil.
2 Retirez le couvercle du bol.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 15
19Comfort
- Si vous devez traiter d'importantes quantités d'aliments, ne traitez
que des petites portions à la fois et videz le bol fréquemment.
- Ne laissez pas l'appareil tourner trop longtemps lorsque vous
hachez du fromage (à pâte dure). Le fromage chaufferait trop,
commencerait à fondre et à devenir pâteux. N'utilisez pas l'insert
pour hacher du chocolat. Utilisez le couteau (page 13) pour cette
opération.
NL
|
Inzetschijven - tips en waarschuwingen
Oefen niet te veel druk uit op de stamper wanneer u de ingrediënten
door de vultrechter naar beneden duwt.
- Snijd grote stukken voedsel in kleinere stukjes die in de vultrechter
passen.
- Plaats de ingrediënten gelijkmatig in de vultrechter voor het beste
resultaat.
- Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt verwerken, verwerk
dan kleine porties en maak de kom tussentijds regelmatig leeg.
- Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas aan
het hakken bent. De kaas wordt anders te heet, gaat smelten en
wordt klonterig. Gebruik de inzetschijven niet om chocolade te
verwerken. Gebruik hiervoor uitsluitend het mes (zie pagina 13).
ES
|
Discos: consejos y advertencias
No ejerza demasiada presión con el empujador cuando introduzca
los ingredientes por el tubo de alimentación.
- Corte los ingredientes grandes antes de introducirlos en el tubo de
alimentación.
- Para lograr mejores resultados, llene el tubo de alimentación de
manera uniforme.
- Cuando tenga que procesar una gran cantidad de ingredientes,
divídalos en pequeños lotes, procese cada lote y vacíe el recipiente
cada vez.
- No deje que el aparato funcione durante demasiado tiempo si está
rallando queso (duro). El queso se calentará demasiado y
EN
|
Inserts - tips and warnings
Do not exert too much pressure on the pusher when pressing
ingredients down the feed tube.
- Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube.
- Fill the feed tube evenly for the best results.
- When you have to process a large amount of ingredients, process
small batches and empty the bowl between batches.
- Do not let the appliance run too long when you are shredding
(hard) cheese.The cheese will become too hot, will start to melt
and will turn lumpy. Do not use the insert to process chocolate.
Only use the blade (page 13) for this purpose.
DE
|
Einsätze:Tipps und Warnhinweise
Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn Sie Zutaten in
den Einfüllstutzen drücken.
- Schneiden Sie größere Stücke vor, damit Sie in den Einfüllstutzen
passen.
- Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie den Einfüllstutzen
gleichmäßig füllen.
- Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in
mehreren kleinen Portionen nacheinander. Leeren Sie
zwischendurch die Schüssel.
- Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse
raspeln. Der Käse wird sonst zu warm, schmilzt und wird klumpig.
Verwenden Sie zum Zerkleinern von Schokolade nicht den
Raspeleinsatz, sondern das Messer (Seite 13).
FR
|
Inserts - suggestions et avertissements
Appuyez légèrement sur les ingrédients avec le poussoir.
- Coupez les gros morceaux pour pouvoir les introduire dans la
cheminée.
- Pour de meilleurs résultats remplissez la cheminée de façon
régulière.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 19
22 Comfort
- Gebruik het mengaccessoire niet om cakebeslag met boter te
maken of om deeg te kneden. Gebruik daarvoor het mes (zie
pagina 13.
- Zorg ervoor dat de kom en de mengschijf droog zijn en vrij van vet
wanneer u eiwitten klopt. De eiwitten dienen op
kamertemperatuur te zijn.
ES
|
Disco emulsionante: consejos y advertencias
- Puede utilizar el disco emulsionante para montar nata, batir huevos
y claras de huevo, o preparar puddings, mayonesas y masas de
bizcocho.
- No utilice el disco emulsionante para preparar mezclas para tartas
con mantequilla o margarina, o para hacer masa. Para ello, utilice la
cuchilla (pág. 13),
- Asegúrese de que el recipiente y el disco emulsionante están secos
y no tienen grasa cuando monte claras de huevo. Las claras de
huevo deben estar a temperatura ambiente.
IT
|
Disco emulsionante - consigli e avvertenze
- Potete usare il disco emulsionante per montare la panna e gli albumi
a neve, per preparare budini, maionese e impasti per torte.
- Non usate il disco emulsionante per preparare impasti per torte
con burro o margarina, o per impastare la pasta. In questi due casi,
usate le lame (vedere pag. 13).
- Controllate sempre che il recipiente e il disco emulsionante siano
asciutti e privi di grasso prima di montare gli albumi a neve. Gli
albumi dovrebbero essere a temperatura ambiente.
PT
|
Disco para emulsionar - sugestões e avisos
- Pode usar o disco de emulsionar para bater natas e ovos, claras,
pudins instantâneos, maionese e preparados para bolos esponjosos.
- Não use o disco de emulsionar para preparar massa para bolos que
tenham manteiga ou margarina ou para bater massa dura. Esses
trabalhos devem ser feitos com a lâmina (vidé página 13).
- Certifique-se que a taça e o disco de emulsionar estão secos e sem
EN
|
Emulsifying disc - tips and warnings
- You can use the emulsifying disc to whip cream and to whisk eggs,
egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures.
- Do not use the emulsifying disc to prepare cake mixtures with
butter or margarine or to knead dough. Use the blade for these
jobs (see page 13).
- Make sure the bowl and the emulsifying disc are dry and free from
grease when you whisk egg whites.The egg whites should be at
room temperature.
DE
|
Emulgierscheibe:Tipps und Warnhinweise
- Die Emulgierscheibe eignet sich zum Schlagen von Sahne und Eiern,
für Eischnee, Desserts, Mayonnaise und Biskuitteig.
- Verwenden Sie die Emulgierscheibe nicht zur Zubereitung von
Kuchenmischungen mit Butter/Margarine oder zum Kneten von Teig.
Nehmen Sie hierfür das Messer (s. Seite 13).
- Achten Sie darauf, dass Schüssel und Emulgierscheibe trocken und
vollkommen fettfrei sind, wenn Sie Eischnee schlagen. Das Eiweiß
sollte Zimmertemperatur haben.
FR
|
Disque à émulsionner - suggestions et
avertissements
- Vous pouvez utiliser le disque à émulsionner pour battre des blancs
d'œufs et de la crème fouettée, pour préparer de la mayonnaise, du
pudding, des pâtes pour génoises.
- N'utilisez pas le disque à émulsionner pour préparer des pâtes avec
du beurre ou de la margarine ou pour le pétrissage. Utilisez le
couteau pour ces opérations (voir page 13).
- Assurez-vous que le bol et le disque à émulsionner sont secs et
propres lorsque vous voulez fouetter des blancs d'oeufs. Les oeufs
doivent être à température ambiante.
NL
|
Mengschijf - tips en waarschuwingen
- U kunt de mengschijf gebruiken om slagroom, eieren, eiwitten,
instantpudding, mayonaise en biscuitdeeg te kloppen.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 22
25Comfort
EN
|
Cleaning
- Always unplug the appliance before removing accessories or
cleaning the motor unit.
DE
|
Reinigung
- Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
Zubehör abnehmen oder die Motoreinheit reinigen.
FR
|
Nettoyage
- Débranchez toujours l'appareil avant de retirer les accessoires et de
nettoyer le bloc moteur.
NL
|
Schoonmaken
- Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires
verwijdert of de motorunit gaat schoonmaken.
ES
|
Limpieza
- Desenchufe siempre el aparato antes de quitar los accesorios o
limpiar la unidad motora.
IT
|
Pulizia
- Togliete sempre la spina dalla presa prima di smontare gli accessori
o pulire il gruppo motore.
PT
|
Limpeza
- Desligue sempre da corrente antes de retirar os acessórios ou de
limpar a unidade do motor.
TR
|
Temizlik
- Aksesuarları cihazdan çıkarmadan ve motor ünitesini temizlemeden
önce cihazın fişini prizden çekin.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 25
26 Comfort
EN
|
Environment
Do not throw the appliance away with the normal household
waste at the end of its life, but hand it in at an official collection
point for recycling. By doing this you will help to preserve the
environment.
DE
|
Umweltschutz
Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den
normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer
offiziellen Sammelstelle.Auf diese Weise helfen Sie die Umwelt zu
schonen.
FR
|
Environnement
Ne jetez pas l'appareil en fin de vie avec les ordures ménagères,
mais déposez-le à un endroit prévu à cet effet par les pouvoirs
publics pour son recyclage.Vous aiderez, ainsi, à protéger
l'environnement.
NL
|
Milieu
Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
het normale huisvuil, maar lever het in op een officieel
verzamelpunt om het te laten recyclen. Op deze wijze helpt u om
het milieu te beschermen.
ES
|
Medio ambiente
Cuando vaya a deshacerse de este aparato, no lo tire con la
basura normal del hogar; deposítelo en un punto de recogida
oficial para su reciclado.Al hacerlo, contribuirá a preservar el
medio ambiente.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 26
29Comfort
EN Pusher of food processor
DE Stopfer
FR Poussoir du bol
NL Stamper voor keukenmachine
ES Empujador del procesador de alimentos
IT Pestello del robot da cucina
PT Pressor do robot de cozinha
TR Mutfak robotu - yiyecek itici
EN Blade with protection cap
DE Messer mit Schneidschutz
FR Couteau avec protection
NL Mes met beschermkap
ES Cuchilla con tapa protectora
IT Lama con cappuccio di protezione
PT Lâmina com tampa de protecção
TR Bıçak - koruyucu başlık ile
EN Emulsifying disc
DE Emulgierscheibe
FR Disque à émulsionner
NL Mengschijf
ES Disco emulsionante
IT Disco emulsionante
PT Disco para emulsionar
TR Çırpıcı disk
EN Slicing insert medium
DE Schneideinsatz (mittel)
FR Insert à trancher moyen
NL Middelfijne snijschijf
ES Disco mediano para cortar
IT Disco per affettare medio
PT Disco para fatiar médio
TR Orta dilimleme aksesuarı
4203 064 13984 27-07-2006 13:26 Pagina 29
31Comfort
Philips de Atención al Cliente de su país (hallará el número de teléfono
en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips
de Atención al Cliente, póngase en contacto con su distribuidor local
Philips o con el Service Department of Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
IT
|
Garanzia & Assistenza
Se avete bisogno di ulteriori informazioni o in caso di problemi, vi
preghiamo di visitare il sito Philips www.philips.com oppure contattate il
Centro Assistenza Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di
telefono, consultate l'opuscolo della garanzia.) Qualora nel vostro Paese
non ci sia un Centro Assistenza Clienti, contattate il vostro rivenditore di
fiducia oppure il Service Department of Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.
PT
|
Garantia e assistência
Se necessitar de informações ou se tiver algum problema, por favor
visite a página Philips na Internet em www.philips.pt ou contacte o
Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu país (os números
de telefone encontram-se no folheto da garantia mundial). Se não
existir um Centro de Informação ao Consumidor Philips no seu país,
dirija-se a um agente Philips ou contacte o Departamento de Service
da Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
TR
|
Garanti & Servis
Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir problem yaşarsanız,
lütfen Philips Web sitesini www.philips.com.tr adresinden ziyaret edin
veya ülkenizde bulunan Philips Tüketici Danışma Merkezi ile iletişime
geçin (dünya genelindeki telefon numaralarını verilen garanti belgeleri
içerisinde bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Tüketici Danışma Merkezi yoksa,
yerel Philips yetkilinize başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım
BV Servis Departmanı ile iletişime geçin.
EN
|
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
DE
|
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf,
wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich
mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website
(www.philips.com).
FR
|
Garantie et service
Pour plus d'informations, visitez notre site Internet : www.philips.com
ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays
(vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie
internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans
votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
NL
|
Garantie & service
Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan de
Philips website (www.philips.com), of neem contact op met het Philips
Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het
'worldwide guarantee' vouwblad).Als er geen Customer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de
afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ES
|
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web de
Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio
4203 064 13984 27-07-2006 13:26 Pagina 31
34 Comfort
B
Suggestion pour le sauce tartare: ajoutez du persil, des cornichons et
des œufs durs.
B
Suggestion pour la sauce cocktail: ajoutez 50ml crème fraîche, une
goutte de whisky, 3 c. à c. de purée de tomates et une goutte de sirop
de gingembre à 100ml mayonnaise.
Paillasson (crêpes de pommes de terre)
Ingrédients:
- 500g pommes de terre
- 1 oignon haché
- 1 oeuf
- sel
- huile
B
Râpez les pommes de terre épluchées et laissez-les s'égoutter dans
une passoire.Ajoutez l'oeuf, l'oignon haché et un peu de sel et
mélangez bien.
B
Faites chauffer un peu d'huile dans une casserole. Ensuite mettez une
couche de pommes de terre rapées et faites frire.
FR
|
Recettes
Tarte aux fruits
Ne traitez pas plus d'une portion sans interruption. Laissez l'appareil
refroidir à la température ambiante avant de continuer.
Ingrédients:
- 150g dattes
- 225g prunes sèches
- 100g noix (50g amandes/50g noix)
- 50g raisins
- 50g raisins de Smyrne
- 200g farine de seigle
- 100g farine brute
- 100g sucre brun
- une pincée de sel
- 1 sachet de levure
- 300g babeurre
B
Placez le couteau dans le bol.
B
Mettez tous les ingrédients dans le bol et mélangez-les pendant
10 secondes.
B
Versez la pâte dans un moule rectangulaire et faites-la cuire pendant
40 minutes à 170cC.
Mayonnaise
Ingrédients:
- 2 jaunes d'œufs ou un gros œuf
- 1 c. à c. de moutarde
- 1 c. à c. de vinaigre
- 200ml huile
- Tous les ingrédients doivent être à température ambiante.
B
Placez le disque à émulsionner dans le bol. Mettez les jaunes d'œufs ou
le gros œuf, du vinaigre et du moutarde dans le bol.Versez l'huile
graduellement par la cheminée de remplissage sur le disque à
émulsionner.Vous pouvez utiliser l'orifice du poussoir pour ajouter de
l'huile.
4203 064 13984 27-07-2006 13:26 Pagina 34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Philips HR7605 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Robots culinaires
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à